Ketkä muuttivat kieltä? Englannin historiallista sosiolingvistiikkaa



Samankaltaiset tiedostot
Englannin kielen tutkimusta tietokoneiden aikaan

Opiskelijat valtaan! TOPIC MASTER menetelmä lukion englannin opetuksessa. Tuija Kae, englannin kielen lehtori Sotungin lukio ja etälukio

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Aikuiskoulutustutkimus 2006

1. Liikkuvat määreet

Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi

Yksityinen kirjeenvaihto Yksityiskirje

Aikuiskoulutustutkimus 2006

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%

TILASTOKATSAUS 16:2016

Cover letter and responses to reviewers

Historiallinen sosiolingvistiikka ja kirjetutkimus englantilaisessa filologiassa

YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian. Minkä osia oksat ovat?

Elämänkumppani voi löytyä mistä vain ja miten vain

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Ilolan perhe

LÄÄKÄRI Kyselytutkimus lääkäreille

Englanti maailmankieli

Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi

Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.

Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi

FACEBOOK case pkssk. Heli Sivonen Työhönottaja, PKSSK

ASCII-taidetta. Intro: Python

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

3. Ryhdy kirjoittamaan ja anna kaiken tulla paperille. Vääriä vastauksia ei ole.

Pika-asennusohjeet Suomeksi

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

ENGLANNINKIELINEN KIRJE ( ) Päivitetty /RB


You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

8. Kieliopit ja kielet

Musiikkipäiväkirjani: Maalataan, kirjoitetaan ja luetaan musiikkia (PWR1) Valitaan värejä, kuvia tai symboleja erilaisille äänille.

Lapin Rovaniemen moduuli 2 verkko-opiskelijoiden kysymyksiä tetoimiston virkailijoiden tapaamiseen AC-huoneessa:

Mitä suomen intonaatiosta tiedetään

01/2016 ELÄKETURVAKESKUKSEN TUTKIMUKSIA TIIVISTELMÄ. Juha Rantala ja Marja Riihelä. Eläkeläisnaisten ja -miesten toimeentuloerot vuosina

Kielellisen datan käsittely ja analyysi tutkimuksessa

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

Kieli ja viestinnän kokonaisuus

Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

Internetin saatavuus kotona - diagrammi

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Kääntämisen sisäkkäiset etenevät ympyrät

Struktuurista vuorovaikutukseen. Tietotekniikka- ja kommunikaatiokeskus, Kaisa Laine, puheterapeutti

Lukion ainevalinnat ja opiskelijarekrytointi

Tuloperiaate. Oletetaan, että eräs valintaprosessi voidaan jakaa peräkkäisiin vaiheisiin, joita on k kappaletta

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Puhutun ja kirjoitetun rajalla

Aino Kääriäinen Aino Kääriäinen yliopistonlehtori Helsingin yliopisto

Rinnakkaislääketutkimus 2009

1 Kannat ja kannanvaihto

Parlametri Euroopan parlamentin Eurobarometri (EB/PE 78.2)

MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen

Siltaaminen: Piaget Matematiikka Inductive Reasoning OPS Liikennemerkit, Eläinten luokittelu

FONETIIKKA SUULLISEN KIELITAIDON ARVIOINNISSA

Lukion ainevalinnat ja opiskelijarekrytointi, kielet luonnontieteiden koulutusohjelmissa

Wikipedian voima. Liikutu tiedosta Wifi: käyttäjätunnus: ttalo Salasana: ac9z6d

Oppimistulosten arviointia koskeva selvitys. Tuntijakotyöryhmä

OPETUSHALLITUS UTBILDNINGSSTYRELSEN

Perintötekijöiden ohjaama kaljuuntuminen ja hiusten oheneminen

Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski

Raportointi >> Perusraportti Tasa arvovaalikone

CALL TO ACTION! Jos aamiaistilaisuudessa esillä olleet aiheet kiinnostavat syvemminkin niin klikkaa alta lisää ja pyydä käymään!

Kieliohjelma Atalan koulussa

LET S GO! 5 KOEALUE 4-6 Nähnyt:

Vektoreiden virittämä aliavaruus

Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki?

Nimistönsuunnittelun periaatteet Kirkkonummella

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Miten työeläkejärjestelmä kohtelee herraa ja duunaria?

Erasmus+ Online Linguistic Support

International Baccalaureate = kansainvälinen ylioppilastutkinto Opetus- ja tutkintokieli englanti Opetussuunnitelma sama kaikkialla maailmassa 4536

Puolison rooli nais- ja miesjohtajien urilla

Oppimalla ammattiin. Nuorten näkemyksiä oppisopimuksesta. Harri Leinikka Toimitusjohtaja T-Media Oy

Humanistiset tieteet

anna minun kertoa let me tell you

KORKEAKOULUJEN MAHDOLLISUUDET JA HAASTEET MAAHANMUUTTAJIEN VALMENTAVASSA KOULUTUKSESSA

Mitä on oikeudenmukaisuus? (Suomessa se on kaikkien samanvertainen kohtelu ja tasa-arvoisuus)

Gradu-seminaari (2016/17)

JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO. Tarja Nikula Soveltavan kielentutkimuksen keskus. kehittämisverkosto

Education at a Glance 2013: Sukupuolten väliset erot tasoittumassa

FIRST ohjelman liikkuvuustilastoja Opiskelijaliikkuvuus

- Kummalla on vaaleammat hiukset? - Villellä on vaaleammat hiukset.


Malliratkaisut Demot

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN

Maahanmuuttajien integroituminen Suomeen

Sami Hirvonen. Ulkoasut Media Works sivustolle

Lukion ainevalintojen merkitys

Sosiolingvistiikkaa ja kielipolitiikkaa Julkishallinnon kieli tietoisen ja tahattoman kielipolitiikan ristipaineessa

Tarkastelen suomalaisen taloustieteen tutkimuksen tilaa erilaisten julkaisutietokantojen avulla. Käytän myös kerättyjä tietoja yliopistojen

Johnson, A Theoretician's Guide to the Experimental Analysis of Algorithms.

LET S GO! 4 KOEALUE 7-9 Nähnyt:

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Lukion ainevalinnat ja opiskelijarekrytointi, kauppatieteiden koulutusohjelmat lukioaineittain

SUKUPUOLI IKÄÄNTYVÄSSÄ YHTEISKUNNASSA YTI-LUENNOT HANNA OJALA KT, TUTKIJATOHTORI TUTKIJAKOLLEGIUM

Transkriptio:

Ketkä muuttivat kieltä? nglannin historiallista sosiolingvistiikkaa elena Raumolin-Brunberg 24 i ole epäilystäkään, etteikö lause didn t do anything olisi hyvää, käypää englantia. e ei kuitenkaan ole ainoa tapa ilmaista tätä asiaa, vaan myös didn t do nothing esiintyy siellä täällä. Me saatamme kuulla tämän kaksi kieltosanaa sisältävän ilmaisun esimerkiksi filmeissä ja televisiosarjoissa, joissa sitä usein käyttää nuori, huonosti koulutettu, ehkäpä värillinen mies. Lauseeseen didn t do nothing voi suhtautua monella tavalla. Oikeakielisyysnäkökulmasta kaksoiskielto tuomitaan kielioppivirheeksi tai vähintäänkin huonoksi englanniksi. Jos didn t do nothing -lausetta kuitenkin tarkastellaan kielen perustehtävän eli viestin välittymisen kannalta, se ei ole yhtään sen huonompi kuin didn t do anything. ämän osoittaa mm. se, että kaksoiskielto on vallitseva kieltotapa useissa kielissä, esimerkiksi venäjässä. nglannin kielen historia taas kertoo, että kielen varhaisvaiheissa kaksoiskieltoa käytettiin yleisesti, joskin se kielen rakenteen erilaisuuden vuoksi poikkesi jonkin verran nykyisestä. Voidaan siis sanoa, että pitkällä aikavälillä englannin kieli on muuttunut, kun yksinkertainen kielto on syrjäyttänyt kaksoiskiellon ja noussut hyvän englannin perusvaihtoehdoksi. osiolingvistiikka ja kielenmuutos osiolingvistiikka on, kuten nimikin sanoo, tutkimusala, joka liittää yhteen yhteiskunnan ja kielentutkimuksen. en tutkimus kohdistuu ensisijaisesti kielen käyttöön ja käyttäjiin, eikä kielisysteemiin ja rakenteeseen, niin kuin moni muu kielentutkimuksen alue. osiolingvistiikka muodostaa laajan tutkimusalan, jossa tarkastelun kohteita ovat kielen vaihtelu ja muutos, kielen käyttö kulttuuri-ilmiönä, asenteet ja oikeakielisyys, sosiaaliset verkostot ja monikielisyys. Keskityn tässä artikkelissa vaihteluun ja muutokseen. osiolingvististä perustietoa on, että kieli vaihtelee käyttäjän mukaan. Variaatiota aiheuttavina tekijöinä tunnetaan muun muassa sukupuoli, ikä, koulutustausta, sosiaaliluokka ja asuinpaikka. Kuten jo aiemmin mainitsin, nykyenglannissa kaksoiskielto, didn t do nothing, esiintyy yleensä alempien yhteiskuntaluokkien kielessä, kun taas standardimuotoa didn t do anything käyttävät koulutetut ihmiset (Labov 21: 92). Mutta paitsi kielenkäyttäjän taustalla, myös kielenkäyttötilanteella on suuri merkitys kielellisiin valintoihin. rkipuhe on toista kuin juhlapuhe, kotiin pöydälle jätetty lappunen tai sähköpostiviesti ystävälle on toisenlainen kuin vieraalle ihmiselle osoitettu kirje. Voi jopa käydä niin, että sellaisetkin henkilöt, jotka vieraiden kanssa kommunikoidessa aina valitsevat didn t do anything -muodon, kaveripiirissä lipsauttavat kaksoiskieltoilmauksen. räs sosiolingvistiikan keskeisistä kysymyksistä on kielen muutos, erityisesti kielellisten innovaatioiden leviäminen kieliyhteisössä. Nykyenglannin tutkijat ovat osoittaneet, että muutokset yleensä lähtevät liikkeelle sosioekonomisen asteikon keskivaiheilta ja että usein naiset johtavat muutoksia (Labov 199, 21: 31-33). Yksi tapa analysoida muutosten leviämistä on tarkastella suuntaisuutta, jolloin alhaalta tuleviksi muutoksiksi kutsutaan sellaisia, jotka alkavat tiedostamatta informaalista kielestä ja usein myös leviävät sosiaalisessa asteikossa alhaalta ylöspäin. Ylhäältä tulevat muutokset taas syntyvät prestiisimallien mukaan, joita voivat tarjota vaikkapa arvostetut vieraat kielet, kuten latina. Nämä ovat usein vain parhaiten koulutettujen hallittavissa. (Labov 1994: 78). Nykykieliä tutkiville sosiolingvisteille on suurena ongelmana muutosten hitaus, prosessit kestävät jopa satoja vuosia. itauden ongel- 5/24

ma on usein ratkaistu niin, että tarkastellaan eri ikäisten ihmisten kielenkäyttöä ja päätellään muutoksen kulkusuunta sillä perusteella. ämä niin sanottu näennäisaika-analyysi (apparent time) perustuu käsitykseen, että nuoremmat ikäluokat käyttävät uutta muotoa enemmän kuin vanhat, ja monissa tapauksissa ainakin lyhyellä aikavälillä näennäisaika-analyysi on osoittautunut oikeaksi. (Chambers 23: 212-225) Kirjeet historiallisen sosiolingvistiikan tutkimusaineistona 199-luvun alussa heräsi erttu Nevalaisen ja allekirjoittaneen mielessä ajatus lähteä selvittämään, millä tavoin nykykielten sosiolingvistisessä tutkimuksessa käytettäviä menetelmiä voisi soveltaa historialliseen tutkimukseen. rityisesti meitä kiinnosti kielenmuutosten leviäminen reaaliajassa eli muutosten kulun seuraaminen tarvitsematta turvautua epävarmaan näennäisaika-analyysiin. Kysymyksemme yksinkertaistettuna oli artikkelini otsikko Ketkä muuttivat kieltä? ätä tutkimusta varten oli hankittava tarkoitukseen sopiva aineisto. Kuten Rissanen tässä lehdessä kertoo, korpustutkimuksen menetelmät olivat tuossa vaiheessa jo kehittyneet varsin pitkälle, ja näin oli luonnollista luoda tehtävään sopiva tietokonekorpus. aimme rahoitusta uomen katemialta ja elsingin yliopistolta vuonna 1993 alkaneeseen osiolingvistiikka kielihistoriassa -projektiimme, jossa tiimimme loi kirjekorpuksen Corpus of arly nglish Correspondence. Korpuksemme perustiedot ovat seuraavat: aikajakso ulottuu keskiajan loppupuolelta restauraation aikaan eli 141-168 ja kirjeiden kokonaismäärä on runsaat 6. nformanttien eli kirjeiden kirjoittajien määrä on lähes 8 ja korpuksen kokonaissanamäärä noin 2,7 miljoonaa. ämän peruskorpuksen kokosi tiimi, jonka johtajana oli erttu Nevalainen ja jäseninä Jukka Keränen, Minna Nevala, rja Nurmi, Minna alander-collin ja elena Raumolin-Brunberg. arhaillaan korpusta laajennetaan kattamaan 17-luku, ja alkuperäiseen korpukseen lisätään kieliopillisten muotojen koodit yhteistyössä englantilaisen Yorkin yliopiston kanssa. enkilökohtaisten kirjeiden valinta lähdeaineistoksi johtuu siitä, että ne vakiokonventioistaan huolimatta yleensä edustavat informaalia kieltä (Biber 1988). Kun tiedämme nykykielten tutkimuksen perusteella, että muutokset useimmiten lähtevät liikkeelle puhutusta kielestä, oli luonnollista etsiä sellainen kirjoitetun kielen laji, joka on mahdollisimman lähellä puhetta. oisaalta halusimme valita tekstejä, joiden kirjoittajat ja lukijat olivat tunnistettavia henkilöitä, ja kirjeissähän asia on näin. ineiston tallentaminen ja hakuohjelmien käyttö edellyttivät korpuksen luomista painetuista kirjekokoelmista eikä alkuperäisistä kirjeistä. Luotettavien kirje-editioiden eli toimitettujen kokoelmien etsintä vaati runsaasti työtä. usimmat editiot ovat tarkkoja ja niissä on kerrottu toimitusperiaatteet, esimerkiksi mitä mahdollisia muutoksia on tehty, onko lisätty välimerkkejä, ovatko lyhenteet jätetty avaamatta ja niin edelleen. en sijaan monet vanhemmat editiot eivät valitettavasti anna riittävästi tietoa toimitusperiaatteista, joten usein oli tarpeen tarkistaa autenttisuus vertaamalla editiota alkuperäiseen kirjeeseen. yrkimyksemme oli luonnollisesti koota yhteiskunnallisesti mahdollisimman edustava korpus. uuren ongelman tuotti kirjoitustaidon rajallisuus. ästä johtuen alimpien sosiaaliryhmien ja naisten osuus jäi auttamatta pienemmäksi kuin olisimme toivoneet. Näiden ryhmien kirjeistä otimme mukaan kaiken käsiin saamamme aineiston, kun taas ylempien luokkien miesten kirjeitä voitiin karsia. Naisten osuudeksi jäi noin 2% ja alimpien sosiaaliryhmien 1%, mutta kun tutkitaan riittävän yleisiä kielen ilmiöitä, nämäkin määrät riittävät. istoriallisen sosiolingvistiikan haasteisiin kuuluu hyvä perehtyminen kohdehenkilöiden elinolosuhteisiin. Olemme käyttäneet paljon aikaa sosiaalihistorian lukemiseen, jotta erilaiset luokitukset olisivat oikeita ja järkeviä kirjeiden kirjoitusajankohdasta käsin tarkasteltuina. Kirjoittajista on tehty tiimimme käyttöön tietokanta, johon on kirjattu taustatiedot, kuten ammatti, sosiaaliryhmä, vanhempien sosiaalinen asema, asuinpaikka, mahdollinen maassamuutto, kirjeiden määrä, vastaanottajien määrä, kokonaissanamäärä, kirjoittajan ja vastaanottajan välinen suhde ja niin edelleen. Kaikkea tätä tietoa voidaan hyödyntää erilaisissa sosiolingvistisissä analyyseissä. Yksittäisten muutosten leviäminen: subjekti-you ja kaksoiskielto oistaiseksi kirjekorpuksen perusteella on selvitetty parinkymmenen kieliopillisen muutoksen leviäminen nglannissa 14- ja 17-lukujen 25 5/24

26 välisenä aikana. Valtaosa näistä on kuvattu teoksessa istorical ociolinguistics: Language Change in udor and tuart ngland (Nevalainen & Raumolin-Brunberg 23). utkitut muutokset ovat osoittaneet suurta vaihtelua muun muassa leviämisnopeuden suhteen. Olen valinnut esimerkeiksi kaksi hyvin erilaista muutosta. nsimmäinen muutos on monikon toisen persoonan subjektipronomini ye:n korvautuminen objektipronominilla you. oisin kuin nykyään, englannissa oli aikaisemmin toisessa persoonassa sekä yksikkö että monikko, yksikössä thou (suomen sinä ) oli subjektimuoto ja thee vastaava objektimuoto ( sinua, sinut ). Monikon muodot olivat ye ( te ) ja you ( teitä, teidät ). Nykyään, kuten tiedämme, standardienglannissa on vain yksi muoto you. Jo suhteellisen varhain keskiajalla ryhdyttiin teitittelemään eli käyttämään ye/you -pronominia yhtä henkilöä puhuteltaessa. Monikkomuodon muutos taas tapahtui 15-luvulla. (1) hus Fare ye hertely well (homas Cromwell, 1537) (2) nd thus in hast fare you hartely well. (Otwell Johnson, 1545) (3) perceave you have subskrybed our bylles to homas verton, and that you do looke for advise, which do not understond, for am sure ye know the parcelles that we have bawght bothe of wulles and felles, by my cosyn Richarde s lettre; which yf you do not ye maie [in] tyme ynowgh hereafter... (mbrose aunders, 1551) simerkit, joissa on säilytetty alkuperäinen kirjoitusasu, kuvaavat 15-luvun alkupuolen vaihtelua. Kirjeiden lopputoivomuksista löytyy molempia muotoja: fare ye hertely well, kirjoittaa lordikansleri homas Cromwell (esimerkki 1), kun suurin piirtein samaan aikaan kauppias Otwell Johnson kirjoittaa fare you hartely well (2). Näissä lauseissa subjekti on predikaattiverbin jäljessä, mikä on edistänyt muotojen sekaannusta. Kolmas esimerkki, kauppias mbrose aundersin kirje osoittaa, että sama henkilö saattoi käyttää molempia muotoja yhdessä ja samassa kirjeessä. Kuviossa 1. muutoksen kulku on kuvattu -käyränä, jossa uuden muodon suhteellinen osuus kaikista toisen persoonan subjekteista näkyy prosentteina. ällä tavalla innovaatiot, esimerkkeinä vaikkapa puhelimet tai tietokoneet, yleensä leviävät ihmisyhteisöissä: alku on hidas, sitä seuraa kiivas kasvu, joka lopulta hidastuu loivaksi (Cooper 1982). Kuvamme kertoo, että you:n käyttö lisääntyi nopeasti 15-luvulla 1 9 8 7 6 % 5 4 3 2 1 ja että seuraavan vuosisadan alkuun mennessä vanha ye-subjekti oli käytännöllisesti katsoen kokonaan kadonnut kirjeiden kielestä. Kuvio 2. näyttää, että naiset johtivat you:n leviämistä muutoksen ollessa nopeimmillaan. seamman tekstilajin kattava elsinki Corpus of nglish exts taas osoittaa, että you yleistyi ensin informaalissa kielessä (Raumolin-Brunberg, tulossa), mistä voimme päätellä, että kyseessä oli alhaalta eli puhekielestä peräisin oleva muutos. tse asiassa naisilla oli johtava rooli useissa muissakin alhaalta tulevissa muutoksissa. Mielenkiintoiseksi asian tekee se, että vuosisatoja sitten muutokset näyttävät levinneen pitkälti samalla lailla kuin nykyäänkin, vaikka naisten yhteiskunnallinen asema on muuttunut. avaitsimme myös, että you:n käyttö sub- 141?- 1479 148-1519 152-1559 156-1599 16-1619 Kuvio 1. ubjektipronomi you:n leviäminen 141?- 1619. Corpus of arly nglish Correspondence. Nevalainen & Raumolin-Brunberg (23: 6) 1 9 8 7 6 % 5 4 3 2 1 15-1519 152-1539 154-1559 156-1579 Miehet Naiset Kuvio 2. ubjektipronomi you:n leviäminen 141-1619. ukupuolten välinen ero. Corpus of arly nglish Correspondence. Nevalainen & Raumolin-Brunberg (23: 119) 5/24

1 9 8 7 6 % 5 4 3 2 1 146-1499 15-1539 154-1579 158-1619 Kuvio 3. Yksinkertaisen kiellon osuus kaikista kieltolauseista. Corpus of arly nglish Correspondence, ei lisäkommenttivirkkeitä. Nevalainen & Raumolin- Brunberg (23: 72). jektina alkoi keskisäädyistä eli lakimiesten ja kauppiaiden keskuudesta ja levisi nopeasti ylöspäin aatelistoon. Kuningas enrik V esimerkiksi käytti itse kirjoittamissa kirjeissään vain uutta you-vaihtoehtoa. ämäkin havainto tarjoaa mahdollisuuden pieneen yleistykseen. Näyttää siltä, että ilman ylimpien sosiaaliryhmien hyväksyntää kielellinen innovaatio ei voinut levitä kaikkialle ja saada paikkaa tulevassa standardikielessä. Maantieteellisesti you levisi Lontoosta ja hovista maaseudulle, kuten monet muutkin 15-luvun uudennokset tekivät. (4) nd that sawe y never yn no place but ther (John Yeme, 1466?) (5)...for ther is men in this towne that know, that hathe yet to sel forty or L ton good Gascon wine, that cannot sell none for no money (Richard andell, 1551) (6)...which condition hath neuer growen in eny thing that euer myght touwche ( touch ) his graciouse pleasure of eny obstinate mynd (homas More, 1534) (7) he dewke ( duke ) of Gelder send me no vord vat sale ( shall ) do, nor heelpes me nat with notheng,...(dmund de la ole, 155) Viimeiseksi palaan kaksoiskieltoon. simerkeissä (4-6) kaksoiskielto esiintyy yksinkertaisissa rakenteissa eli lauseissa, joissa ei ole neither tai nor -sanoilla alkavia lisäkommentteja, kuten esimerkissä (7). Nämä on jätetty tarkastelun ulkopuolelle, koska niissä muutos tapahtui myöhemmin. simerkit (4) ja (5) sawe y never yn no place ( saw never in no place ) ja cannot sell none for no money ovat esimerkkejä kaksoiskiellosta, eli samanlaisesta ilmaisusta kuin artikkelini alussa esittelemäni didn t do nothing -lause. simerkki (6) edustaa uutta, yhden kieltosanan sisältämää kieltotapaa: neuer eny thing euer eny. Kuvion 3. esittämä käyrä kuvaa jälleen nopeasti etenevää muutosta. ätä muutosta naiset eivät johda, vaan ratkaiseva tekijä näyttää olevan koulutus. pätasaisen lähdeaineiston vuoksi kuvio 4. esittelee vain miesten kielenkäyttöä. Kuviossa esiintyvät sosiaaliset nousijat ovat henkilöitä, useimmiten lakimiehiä, jotka ammattitaitonsa perusteella nousivat ylimpiin säätyihin. ekä nämä kirjoittajat että keskisäätyjen edustajat, suurkauppiaat ja koulutetut ihmiset kuten korkeat virkamiehet, lakimiehet ja upsee- 27 1 8 % 6 4 2 Ylimmät säädyt osiaaliset nousijat Keskisäädyt limmat säädyt 146-1479 148-1519 152-1559 156-1599 Kuvio 4. Yksinkertaisen kiellon leviäminen miesten kirjeissä. Corpus of arly nglish Correspondence. Nevalainen & Raumolin-Brunberg (23:146). 5/24

rit, johtivat muutosta sen nopeimmassa leviämisvaiheessa 15-luvulla. Muutoksen mallina olivat ilmeisesti lakitekstit, joissa kaksoiskielto oli harvinainen jo keskiajan lopulla (Rissanen 2). On itsestään selvää, että tämäntapaisia muutoksia naiset eivät voineet johtaa, koska uuden ajan alussa heidän yhteiskunnallinen asemansa ei sallinut tutustumista hallinnon kieleen ja lakiteksteihin. limmat sosiaaliryhmät eivät myöskään osallistuneet hallintoon ja, kuten kuvio osoittaa, he säilyttivät kaksoiskiellon kielessään pidempään kuin muut yhteiskuntaryhmät. Näin ollen on luonnollista, että 16- ja varsinkin 17 -luvulla, jolloin alettiin tuottaa kieltä arvottavia ja kielenhuollollisia kielioppeja, alempien ryhmien käyttämä muoto tuomittiin huonoksi ja vääräksi, niin kuin tehdään vielä tänäkin päivänä. KRJLL 28 Biber, Douglas (1988): Variation across peech and Writing. Cambridge. Cambridge niversity ress. Chambers, J.K. (23): ociolinguistic heory. econd edition. Oxford: Blackwell. Cooper, Robert L. (1982): framework for the study of language spread. Language pread: tudies in Diffusion and ocial Change, ed. Robert L. Cooper, 5-36. Bloomington: ndiana niversity ress. Labov, William (199): he intersection of sex and social class in the course of linguistic change. Language Variation and Change 2: 25-254. Labov, William (1994): rinciples of Linguistic Change. Volume 1: nternal Factors. Oxford, K & Cambridge, : Blackwell. Labov, William (21): rinciples of Linguistic Change. Volume 2: ocial Factors. Oxford, K & Cambridge, : Blackwell. Nevalainen, erttu & elena Raumolin-Brunberg (23): istorical ociolinguistics: Language Change in udor and tuart ngland. London: Longman. Raumolin-Brunberg, elena, tulossa. he diffusion of subject you: a case study in historical sociolinguistics. Language Variation and Change. Rissanen, Matti 2. tandardization and the language of early statutues. he Development of tandard nglish, 13-18: heories, Descriptions, Conflicts, ed. Laura Wright, 117-13. Cambridge: Cambridge niversity ress. Kirjoittaja on dosentti ja tutkija nglannin kielen vaihtelun ja muutoksen tutkimusyksikössä (VR- NG) elsingin yliopistossa. 5/24