HTP WLL 500-5.000 kg. HTG WLL 500-20.000 kg



Samankaltaiset tiedostot
HTP WLL kg HTG

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

KÄYTTÖOHJEET. Kiinteä nosto-orsi TTS-E /1-10 t Säädettävä nosto-orsi TTS / 1-25t. Alkuperäisestä käyttöohjeesta suomennettu 09/2015

MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am Informationssekretärin Anni Lehtonen

Lektion 5. Unterwegs

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

ULTRALIFT TP. Ultralift TP ohutlevynostomagneetin käyttö- ja huolto-ohje alkuperäisestä suomennettu 12/2012

KH Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung

D/FI. Originalbedienungsanleitung. CargoMaster A. Alkuperäinen käyttöohje.

Agrifab_A4_Lawn_sweeper.book Seite 1 Freitag, 4. März : Printed in U.S.A. Form 48882

KÄYTTÖOHJEET HAKLIFT KETJUVIPUTALJOILLE. Kapasiteetti: 0.8 t, 1.6 t, 3.2 t, 6.0 t, 9.0 t

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

3.2 Matrixdarstellung (Koordinaten; darstellende Matrix; Basiswechsel;

Taljat ja siirtovaunut

Deutschsprachige Ärzte in Helsinki. Allgemeinmedizin:

Language Contents. English Svenska

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SATZUNG SÄÄNNÖT SAKSALAIS-SUOMALAISEN KAUPPAKAMARIN. der DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER e. V. verabschiedet auf der. vahvistettu

PULLEY-MAN porakonevinssi. Käyttö- ja huolto-ohje

D/FI. Originalbedienungsanleitung. Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Bewerbung Anschreiben

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

CFL. Asennusohjeet. CASAFLEX - Kaukolämpöputket. Asennusohje. Liitin CASAFLEX - DUO. CFL - DUO - Liitin

Sonder- und Geräteanschlussleitungen

Esittäytyminen Vorstellungen

Belz & Gelberg & /01

Käyttöohjeet. Malli. Yale Industrial Products GmbH

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode. Drucksache 8/3993. der Bundesregierung

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

KÄYTTÖOHJEET ABT KÄSIKETJUTALJOILLE

Maahanmuutto Asuminen

Tietoverkkotekniikka Tietoverkko ja Internet-modeemi

Tarockkurs. 2 Abschnitte: Grundlagen Fortgeschrittene. Grundlagen: 4 Abende (16.12.; 23.12; ; )

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

1/800. Instructions Bauanleitung Instructions de montage Rakennusohjeet

LASIOVIPAKASTIN. Asennus- ja käyttöohjeet. Metos Profitbar SD-83. Käännös valmistajan englanninkielisestä käyttöohjeesta

KULMAVAIHTEET. Tyypit W 088, 110, 136,156, 199 ja 260 TILAUSAVAIN 3:19

Bedienungsanleitungen

E x 4. w w w. p l u s. d k. Senest revideret: Feb Advarsel. Kun til privat brug. Max 140 kg. H x 2 M12. G x 4 M12.

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Lektion 14. Als Studi an der Elbe

MACCO BF Haarukkavaunu KÄYTTÖOHJEET. Oy Machine Tool Co

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

Hotelliin saapuminen An der Rezeption

Der alternative Verkehrsdienst Vaihtoehtoinen kuljetuspalvelu A N D I. in der Verbandsgemeinde St.Goar-Oberwesel

Lektion 4. Preiswert, sicher und bequem!

NunnaUuni-Anleitung zur Händlerwerbung


PARTIZIPIEN. -tava / -tävä, -ttava/ -ttävä -tu / -ty, -ttu / -tty. AKTIV PASSIV PRÄSENS lukeva luettava PERFEKT lukenut luettu

SUOMALAISEN KIRKOLLISEN TYÖN KESKUS Pöytäkirja 1/2011 Johtokunta

Matkustaminen Ulkona syöminen

LASIOVIJÄÄKAAPPISARJA

die Olympischen Spiele: 1936 B:ssä järjestettiin kesäolympialaiset, joita kansallissosialistit käyttivät myös propagandistisesti hyväkseen.

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours

SUN 400 XL. Onnistuminen supervauhdilla! Kauan odotettu ratkaisu. hoikka kiinteä esteettinen. hoikka, kiinteä ja kaunis vartalo helposti!

Asennus- ja käyttöohje EB 8310 FI. Pneumaattinen toimilaite Tyyppi Tyyppi Tyyppi 3271, varustettu käsisäädöllä.

Malli CPV/F. Alkuperäisestä käännetty Käyttö- ja huolto-ohje. Sähköketjunostin. Kapasiteetti 250 kg kg

Geschäftskorrespondenz

Deutschsprachige Ärzte in Helsinki. Allgemeinmedizin:

Känslighet Frånslagsfördröjning Luxtröskel

KOSPEL S.A KOSZALIN UL. OLCHOWA 1

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

Kierukkavaihteet GS 50.3 GS varustettu jalalla ja vivulla

400 MM:N HALKOSIRKKELIN KÄYTTÖOHJEET

Hand Operated Meat Mincer

HAKIJA ID Valvoja täyttää. yht. maks. 30 p. / min. 10 p. maks. 30 p. / min. 10 p.

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

Elektra V GB NO DE PL

A.2 B.7 C.8 D.3 E.5 F.6 G.4 H Linnaan 1,5 milj.ihmistä ja linnan puistoon 5,2 milj. eli kaikkiaan 6,7 milj.

KOURA 0,25 m² GRIP 0,25 m² GRAPPLE 0,25 m² GREIFER 0,25 m². Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste

KÄYTTÖOHJE HYDRAULIPURISTIN HP 95

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

ING the World. P5 Newtron mallisto. Finnish

Sisältö. Inhaltsübersicht. Käyttö. Anwendung. Asennusohje Poikittaisvirtauspuhaltimet. Montageanleitung Querstromventilatoren

Turvallisuustarkastus

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Asennus- ja käyttöohjeet

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Sisältö. Inhaltsübersicht. Käyttö. Anwendung. Sicherheitshinweise. Turvaohjeita. Asennusohje Aksiaalipuhaltimet. Montageanleitung Axialventilatoren

Transkriptio:

DE original betriebsanleitung (Gilt auch für sonderausführungen) FI lkuperäisestä käännetty käyttöohje (Soveltuu myös erikoismalleille) Handfahrwerk Siirtovaunu HTP WLL 500-5.000 kg HTG WLL 500-20.000 kg Columbus mckinnon industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D-413 Velbert, Germany m Lindenkamp 31 D-449 Velbert, Germany Phone +49 (0) 2051/600-0 Fax +49 (0) 2051/600-127 Ident.-No.: 09901062/02.2012

DE En Deutsch VorWorT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des enutzers oder Dritter auftreten bzw. eschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Der etreiber ist für die sach- und fachgerechte Unterweisung des edienpersonals verantwortlich. Dazu ist die etriebsanleitung von jedem ediener vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Diese etriebsanleitung soll erleichtern, das Produkt kennenzulernen und die bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die etriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um das Produkt sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre eachtung hilft Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und usfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Produktes zu erhöhen. Die etriebsanleitung muss ständig am Einsatzort des Produktes verfügbar sein. Neben der etriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütungsvorschrift sind auch die anerkannten Regeln für sicherheits- und fachgerechtes rbeiten zu beachten. Das Personal für edienung, Wartung oder Reparatur des Produktes muss die nweisungen in dieser etriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen. Die beschriebenen Schutzmaßnahmen führen nur dann zu der erforderlichen Sicherheit, wenn das Produkt bestimmungsgemäß betrieben und entsprechend den Hinweisen installiert bzw. gewartet wird. Der etreiber ist verpflichtet, einen sicheren und gefahrlosen etrieb zu gewährleisten. 2 von 16 seite 2 Page 6 DE estimmungsgemässe VerWenDunG - Das Hebezeug dient dem flurfreien horizontalen Verfahren von angehängten Lasten bis zur angegebenen maximalen Tragfähigkeit. - eine andere oder darüber hinausgehende enutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende schäden haftet Columbus mckinnon industrial Products GmbH nicht. Das risiko trägt allein der nwender bzw. etreiber. - Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit (WLL) ist die maximale Last, die angeschlagen werden darf. - Die uswahl und emessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem etreiber. - Das Hebezeug ist für einen weiten Trägerbereich sowie für verschiedenste Profile (z.. INP, IPE, IP, etc.) geeignet, deren maximale Neigung des Trägerflansches 14 nicht übersteigt. - Die Laufbahn und deren Tragkonstruktion muss für die zu erwartenden maximalen elastungen (Eigengewicht des Gerätes + Tragfähigkeit) ausgelegt sein. Die Laufbahn darf sich dabei um höchstens 1/500 der Spanne durchbiegen. - Das Längsgefälle der Fahrwegsoberfläche darf 0,3% nicht übersteigen. - Der Luftspalt zwischen dem Laufrollenkranz und dem Trägerflansch ( Maß ) muss auf jeder Fahrwerksseite zwischen 1,0 und 2,5 mm betragen (modellabhängig, siehe Tab. 1). - Nach Einstellung der Fahrwerksbreite muss die Öse der Traverse (Fig. 6) wie abgebildet zum Träger stehen. Nur in dem Zustand darf der Traghaken eines Hebezeuges in die Öse eingehängt werden. Durch das Gewicht des Hebezeuges wird die Einstellung des Fahrwerkes automatisch gesichert. - eim Einhängen des Gerätes ist vom ediener darauf zu achten, dass das Hebezeug so bedient werden kann, dass der ediener weder durch das Gerät selbst noch durch das Tragmittel oder die Last gefährdet wird. - Der ediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. - Der ufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten. - Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem oder gespanntem Zustand belassen. - ei Fahrwerken ohne Haspelantrieb muss die eingehängte Last geschoben werden. Sie darf nicht gezogen werden. - Ist der ereich vor der Last nicht ausreichend einsehbar, hat sich der ediener um Hilfestellung zu bemühen. - Das Hebezeug kann in einer Umgebungstemperatur zwischen 10 C und +50 C eingesetzt werden. ei Extrembedingungen muss mit dem Hersteller Rücksprache genommen werden. - Vor dem Einsatz des Hebezeuges in besonderen tmosphären (hohe Feuchtigkeit, salzig, ätzend, basisch) oder der Handhabung gefährlicher Güter (z.. feuerflüssige Massen, radioaktive Materialien) ist mit dem Hersteller Rücksprache zu halten. - Der horizontale Transport des Hebegutes sollte immer langsam, vorsichtig und bodennah durchgeführt werden. - Es dürfen nur Sicherheitshaken mit Sicherheitsbügeln verwendet werden. - Zum nschlagen einer Last dürfen nur zugelassene und geprüfte nschlagmittel benutzt werden. - Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der eachtung der etriebsanleitung auch die Einhaltung der Wartungsanleitung. - ei Funktionsstörungen oder abnormalen etriebsgeräuschen ist das Hebezeug sofort außer etrieb zu setzen. schwidrige VerWenDunG (Nicht vollständige uflistung) - Die Tragfähigkeit des Gerätes (WLL) bzw. des Tragmittels sowie der Tragkonstruktion darf nicht überschritten werden. - Das Entfernen oder Verdecken von eschriftungen (z.. durch Überkleben), Warnhinweisen oder dem Typenschild ist untersagt. - eim Transport der Last ist eine Pendelbewegung (Fig. 2) und das nstoßen an Hindernisse zu vermeiden. - Die Last darf nicht in ereiche bewegt werden, die für den ediener nicht einsehbar sind. Nötigenfalls hat er sich um Hilfestellung zu bemühen. - Das Gerät darf niemals mit mehr als der Kraft einer Person bedient werden. - Schweißarbeiten am Gerät sind verboten. Das Gerät darf nicht als Erdungsleitung bei Schweißarbeiten verwendet werden (Fig. 3). - Schrägzug, d.h. seitliche elastungen der Seitenplatten und/oder der Traverse, ist verboten (Fig. 4). Das Fahrwerk muss sich zu jedem Zeitpunkt lotrecht über der Last befinden (Fig. 1). - Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. - Die enutzung des Hebezeuges zum Transport von Personen ist verboten (Fig. 5). - Ein Drehen der aufgenommenen Lasten

ist verboten, da das Fahrwerk dafür nicht konzipiert ist und die Laufrollenkränze gegen den Trägerflansch gedrückt werden können (Gefahr der Funkenbildung!). Ist ein betriebsmäßiges Drehen vorgesehen, müssen sog. Drallfänger eingesetzt werden bzw. es ist mit dem Hersteller Rücksprache zu halten. - Falsches Einhängen bzw. elasten der Traverse über den flachliegenden Querschnitt der ufhängeöse ist verboten (Fig. 6). - Eine Vergrößerung der Einstellung der Fahrwerksbreite, um z.. einen engeren Kurvenradius zu fahren, ist nicht zulässig. - Es dürfen nur Geräte, die mit Haken mit Sicherheitsbügeln ausgerüstet sind, in die Traversenöse gehängt werden. Dabei ist darauf zu achten, dass der Haken nicht zu groß dimensioniert ist. Die Öse muss mittig im Hakengrund liegen und zugleich muss der Haken in der Öse frei beweglich sein. - In die Traversenöse des Fahrwerks darf nur ein einzelnes Lastaufnahmemittel oder Hebezeug gehängt werden. - Niemals in bewegliche Teile greifen. - Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen. Es sollte immer sachgemäß auf dem oden abgelegt werden. - Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger tmosphäre eingesetzt werden (Sonderausführungen auf nfrage). montge HTP/HTG 0,5-5 t 1. Traverse (Fig. 8/1) mit dem mit L (Linksgewinde) gekennzeichneten Ende ca. 3 mm in das ebenfalls mit L markierte Seitenschild schrauben. Die Fahrwerksrollen weisen dabei in Richtung Traversenöse. 2. Zweites Seitenschild mit den Fahrwerksrollen ebenfalls in Richtung Traversenöse zeigend auch ca. 3 mm auf das andere Ende der Traverse schrauben. 3. Traverse weiter in die Seitenplatten einschrauben, bis beide Traversenenden an den ußenseiten über die Seitenplatten hinausragen. Zusätzlich bei Typ 4. usdrehsicherungen mit den Federringen und den Zylinderschrauben gemäß Fig. 8 an die Traversenenden schrauben. Sie verhindern ein versehentliches usdrehen der Traverse beim Einstellen des Fahrwerks auf die maximale Fahrwerksbreite und müssen immer montiert werden. 5. Durch weiteres Drehen der Traverse wird eine grobe Voreinstellung auf die vorgegebene Trägerflanschbreite vorgenommen. 6. Sollte der für die Montage vorgesehene Träger über ein erreichbares, offenes Ende verfügen, ist das Fahrwerk am oden zu montieren und am offenen Ende auf den Träger zu schieben. Verfügt die vorgesehene Tragkonstruktion über kein offenes Ende, so ist der Seitenplattenabstand durch Drehen der Traverse so weit zu vergrößern, dass die Laufrollen am Trägerflansch vorbei gehoben und auf ihm abgesetzt werden können. Sollte sich der bstand der Laufrollen nicht weit genug vergrößern lassen, ist eine Seitenplatte abzunehmen und am Träger wieder zu montieren. 7. Die Feineinstellung des bstands der Fahrwerksrollen zum Trägerflansch (Maß, Tab. 1) wird anschließend durch Drehen der Traverse vorgenommen. 8. Nach der Montage des Fahrwerks an der Tragkonstruktion sind die Endanschläge am Träger zu montieren. CHTunG: ei für das Fahrwerk maximal zulässiger Flanschbreite müssen die beiden Traversenenden mit den Seitenschildern mindestens bündig abschließen. Nur bei Typ bis 5000 kg 9. Einstellen der Kippsicherung (Fig. 8/7): Die Zylinderschrauben lösen und die Laschen so weit in Richtung Trägerunterseite verschieben, dass sie über den gesamten Fahrweg einen bstand von 3 bis maximal 5 mm zum Träger haben. HTP/G 8-20 t 1. Flanschbreite des Laufbahnträgers messen. 2. Entsprechend der Flanschbreite die Distanzhülsen und -scheiben gleichmäßig zu beiden Seiten der ufhängeöse auf die Traverse verteilen. Dabei muss zu beiden Seiten der richtige bstand zwischen Trägerflansch und Spurkranz eingehalten werden (Maß, Tab. 1). 3. Nach Einstellen des Innenmaßes die verbliebenen Distanzhülsen und -scheiben außerhalb der Seitenschilder auf die Traversenenden verteilen. Es müssen mindestens je 3 Scheiben und 1 Hülse zwischen den Seitenschildern und den Kronenmuttern liegen. Tipp: Zur leichteren Montage ein Seitenschild fest anschrauben, die erforderlichen Kombinationen aus Distanzhülsen und -scheiben, die ufhängeöse und die restlichen Distanzhülsen und -scheiben auf die Traversen verteilen und das andere Seitenschild auf die Traversen stecken. Die Kronenmuttern nur lose aufschrauben. 4. Sollte der für die Montage vorgesehene Träger über ein erreichbares, offenes Ende verfügen, ist das Fahrwerk am oden zu montieren und am offenen Ende auf den Träger zu schieben. Verfügt die vorgesehene Tragkonstruktion über kein offenes Ende, so ist der Seitenplattenabstand vorübergehend so weit zu vergrößern, dass die Laufrollen am Trägerflansch vorbei gehoben und auf ihm abgesetzt werden können. Sollte sich der bstand der Laufrollen nicht weit genug vergrößern lassen, ist eine Seitenplatte abzunehmen und am Träger wieder zu montieren. 5. Ist der richtige bstand der Seitenplatten eingestellt, sind alle Kronenmuttern anzuziehen. 6. lle Kronenmuttern sind mit Splinten zu sichern. CHTunG: Unter keinen Umständen darf ein Fahrwerk auf einen Träger aufgesetzt werden, dessen Trägerflanschbreite die maximal einstellbare reite des Fahrwerks überschreitet (Seitliches Spiel von insgesamt max. 5 mm beachten, modellabhängig!) oder dessen Trägerprofil nicht dem Profil entspricht, für das das Fahrwerk konstruiert wurde. Verlängerung bzw. Kürzung der Handkette (nur Modell HTG und alle Fahrwerke mit Feststellvorrichtung) Die Länge der Handkette soll so eingestellt werden, dass der bstand des unteren Endes zum oden zwischen 500 mm und 1000 mm beträgt. Hinweis: us Sicherheitsgründen dürfen Handkettenverbindungsglieder nur einmal verwendet werden. - Nicht verschweißtes Kettenglied in der Handkette suchen, durch Verbiegen öffnen und entsorgen. - Kette auf die gewünschte Länge verkürzen bzw. verlängern. CHTunG: Es muss immer eine gerade nzahl von Kettengliedern entfernt bzw. hinzugefügt werden. - Mit neuem Verbindungsglied die losen Kettenenden durch Verbiegen schließen (beim Verlängern der Handkette werden zwei neue Verbindungsglieder benötigt). CHTunG: Handketten bei der Montage nicht in sich verdrehen. uflegen der Handkette (nur Modell HTG und usführungen mit Feststellvorrichtung) Der Schlitz am ussenrand des Handkettenrades muss sich unterhalb der Handkettenführung befinden. Die endlose Handkette mit einem beliebigen Kettenglied senkrecht in diesen Schlitz einlegen und in diesem solange halten, bis sie durch Drehen am Handkettenrad an beiden Handkettenführungen vorbei geführt ist. 3 von 16

CHTunG: Handketten bei der Montage nicht in sich verdrehen. PrüFunG Vor Der ersten inetrienhme Vor der ersten Inbetriebnahme, vor der Wiederinbetriebnahme und nach grundlegenden Änderungen ist das Produkt einschließlich der Tragkonstruktion einer Prüfung durch eine befähigte Person* zu unterziehen. Diese Prüfung besteht im Wesentlichen aus einer Sicht- und Funktionsprüfung. Diese Prüfungen sollen sicherstellen, dass sich das Hebezeug in einem sicheren Zustand befindet, ordnungsgemäß aufgestellt und betriebsbereit ist und gegebenenfalls Mängel bzw. Schäden festgestellt und behoben werden. *ls befähigte Personen können z.. die Wartungsmonteure des Herstellers oder Lieferanten angesehen werden. Der Unternehmer kann aber auch entsprechend ausgebildetes Fachpersonal des eigenen etriebes mit der Prüfung beauftragen. PrüFunG Vor reitseginn Vor jedem rbeitsbeginn ist das Gerät einschließlich der Tragmittel, usrüstung und Tragkonstruktion auf augenfällige Mängel und Fehler wie z.. Verformungen, nrisse, Verschleiß und Korrosionsnarben zu überprüfen. Weiterhin ist das korrekte Einhängen des Gerätes bzw. der Last zu überprüfen. überprüfung der Tragkonstruktion - Die Tragkonstruktion ist so zu wählen, dass sie eine ausreichende Stabilität besitzt und die zu erwartenden Kräfte sicher aufgenommen werden können. - Es ist dafür zu sorgen, dass aufgrund der nbringung des Hebezeuges möglichst keine unzulässige Zusatzbelastungen (z.. durch Schrägzug) auftreten können. - Die uswahl und emessung der geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem etreiber. überprüfung des Fahrwerks - Die nschlagöse der Traverse muss sich genau mittig zwischen den Seitenplatten befinden, damit die Seitenschilde gleichmäßig belastet werden. - Die Einstellung der Kippsicherung (nur Typ ), die Einstellung der Fahrwerksbreite sowie die korrekte Montage der Traverse ist zu überprüfen. - Die Seitenschilde müssen parallel zueinander stehen. - lle Laufrollen müssen auf dem Trägerflansch aufliegen. CHTunG: Unter keinen Umständen dürfen die Fahrwerke auf Träger aufgesetzt werden, 4 von 16 deren Flanschbreite die maximal einstellbare Weite des Fahrwerks überschreiten. überprüfung des Fahrwegs Vor jedem rbeitsbeginn ist die einwandfreie Durchfahrt an dem Träger zu überprüfen. Eventuell vorhandene Hindernisse sind zu beseitigen. Zusätzlich ist die korrekte efestigung und Lage der Endanschläge zu kontrollieren. Vor dem Verfahren von Fahrwerken mit Feststellvorrichtung (optional) ist darauf zu achten, dass die Feststellvorrichtung bis zum Endanschlag geöffnet wurde, so dass keine Reibung bzw. Funkenbildung entstehen kann. Erst danach darf das Fahrwerk bewegt werden. CHTunG: esonders in Kurvenabschnitten ist darauf zu achten, dass der nschlag der Feststellvorrichtung (optional) den Trägerflansch nicht berührt! überprüfung der Traverse Die Traverse muss auf Risse, Verformungen, eschädigungen, bnutzung und Korrosionsnarben überprüft werden. Im esonderen muss die Materialstärke der ufhängeöse in der Traverse kontrolliert werden. Die Traverse ist auszutauschen, sobald die Materialstärke der nschlagöse durch bnutzung um 5% vom Nennmaß abweicht. FunKTion / etrie Verfahren des rollfahrwerks HTP Die etätigung des Rollfahrwerks erfolgt durch Schieben der angeschlagenen Last oder des angehängten Lastaufnahmemittels. Es darf nicht gezogen werden. Verfahren des Haspelfahrwerks HTG Das Haspelfahrwerk wird durch Ziehen am entsprechenden Handkettenstrang bewegt. edienung der Feststellvorrichtung (optional) Die Feststellvorrichtung dient ausschließlich dem einfachen Festsetzen des unbelasteten Fahrwerks (Parkposition z.. in der Schifffahrt). Durch Ziehen am entsprechenden Handkettenstrang, so dass sich das Kettenrad im Uhrzeigersinn dreht, wird die remsbacke an den Trägerflansch gepresst. Dabei ist die Kette maximal handfest anzuziehen. Durch Ziehen am anderen Kettenstrang wird die Feststellvorrichtung wieder gelöst. Traversensicherung (nur Typ ) Ist das Fahrwerk auf die korrekte reite eingestellt, kann die Traverse mit der Sicherungsschraube (Fig. 8/11) fixiert werden. PrüFunG, WrTunG und reprtur Laut bestehenden nationalen/internationalen Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften müssen Hebezeuge gemäß der Gefahrenbeurteilung des etreibers, vor der ersten Inbetriebnahme, vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung, nach grundlegenden Änderungen, jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden. CHTunG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.. in der Galvanik) können kürzere Prüfintervalle notwendig machen. Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original Yale Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Die Prüfung (im Wesentlichen Sicht- und Funktionsprüfung) hat sich auf die Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der usrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich eschädigung, Verschleiß, Korrosion oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken. Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.. in der CMCO-Werksbescheinigung). uf Verlangen sind die Ergebnisse der Prüfungen und die sachgemäße Reparaturdurchführung nachzuweisen. Lackbeschädigungen sind auszubessern, um Korrosion zu vermeiden. lle Gelenkstellen und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. ei starker Verschmutzung ist das Gerät zu reinigen. ei usführungen mit Haspelantrieb ist auf ausreichende Schmierung der ntriebswelle und der verzahnten Laufrollen zu achten. Spätestens nach 10 Jahren muss das Gerät einer Generalüberholung unterzogen werden. CHTunG: Der ustausch von auteilen zieht zwangsläufig eine anschließende Prüfung durch eine befähigte Person nach sich! Prüfung der Traversenöse Die Prüfung der Traversenöse auf Verformung, eschädigungen, Oberflächenrisse, bnutzung und Korrosion ist nach edarf, jedoch mindestens einmal im Jahr durchzuführen. Die jeweiligen Einsatzbedingungen können auch kürzere Prüfintervalle erforderlich machen. Eine Traversenöse, die laut Prüfung zu verwerfen ist, ist durch eine neue Traverse zu ersetzen. Schweißungen an Traverse bzw. Öse, z.. zum usbessern von bnutzung, sind nicht zulässig. Die Traverse mit nschlagöse ist spätestens dann zu ersetzen, wenn der

Materialdurchmesser um 5 % kleiner als der Nenndurchmesser ist. ustausch der Handkette (nur usführungen mit Haspelantrieb) - ls Hilfsmittel wird ein offenes Lastkettenglied benötigt. Es kann durch Herausschleifen eines Stückes aus einem vorhandenen Kettenglied gleicher Dimension hergestellt werden. Dabei muss die Länge des herausgetrennten Stückes mindestens der Kettengliedstärke entsprechen. - lte Handkette (bevorzugt am Verbindungsglied) öffnen und das offene Kettenglied in das lose Handkettenende hängen, welches noch vor dem Handkettenrad liegt. - Die neue Handkette ist ebenfalls in das offene Kettenglied einzuhängen und durch die Kettenführungen und über das Handkettenrad zu ziehen. - Kette nicht verdreht einbauen. Die Schweißnähte müssen nach außen weisen. - Die alte Handkette inklusive dem offenen Verbindungsglied von der neuen Handkette trennen und die beiden losen Enden der neuen Handkette mittels einem neuen Handkettenverbindungsglied verbinden. reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten, die original Yaleersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach längerer Standzeit ist das Hebezeug vor der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen. ei der Lagerung oder der vorübergehenden ußerbetriebnahme des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern. Das Gerät inkl. aller nbauteile vor Verschmutzung, Feuchtigkeit und Schäden durch eine geeignete bdeckung schützen. Die Kette(n) mit einem leichten Schmierfilm überziehen. Die Traverse ist durch Einfetten oder Einölen vor Korrosion zu schützen. Die zugänglichen Zahnräder sind leicht zu fetten. Soll das Gerät nach der ußerbetriebnahme wieder zum Einsatz kommen, ist es zuvor einer erneuten Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen. entsorgung: Nach ußerbetriebnahme sind die Teile des Gerätes entsprechend den gesetzlichen estimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen. Weitere informationen und etriebsanleitungen zum Download sind unter www.cmco.eu zu finden! Die Prüfungen sind vom etreiber zu veranlassen. TrnsPorT, LGerunG, ussere- TrienHme und entsorgung eim Transport des Gerätes sind folgende Punkte zu beachten: Gerät nicht stürzen oder werfen, immer vorsichtig absetzen. Die Handkette ist so zu transportieren, dass sie sich nicht verknoten kann und sich keine Schlaufen bilden können. Geeignete Transportmittel verwenden. Diese richten sich nach den örtlichen Gegebenheiten. 5 von 16

suomi lkupuhe CMCO Industrial Products GmbH:n tuotteet on valmistettu tiukkojen yleisesti hyväksyttyjen standardien mukaan. Kuitenkin väärä käsittely voi aiheuttaa vaaraa käyttäjälle tai toiselle osapuolelle ja/tai vahingoittaa laitetta tai muuta omaisuutta. Yritys on velvollinen järjestämään käyttöhenkilökunnalle kunnollisen koulutuksen laitteen käytöstä. Tästä syystä jokaisen käyttäjän on luettava tämä käyttöohje ennen ensimmäistä käyttöä. Tämän käyttöohjeen on tarkoitus perehdyttää käyttäjä tuotteeseen ja mahdollistaa, että käyttäjä osaa hyödyntää tuotteen kaikkia ominaisuuksia. Käyttöohje sisältää tärkeää tietoa siitä kuinka tuotetta käytetään turvallisella, oikealla ja taloudellisella tavalla. Näiden ohjeiden noudattaminen auttaa välttämään vaaraa, vähentämään korjauskuluja ja seisokkiaikoja sekä lisäämään luotettavuutta ja tuotteen elinikää. Tämän käyttöohjeen tulee aina olla saatavilla käyttöpaikalla. Tämän käyttöohjeen lisäksi tulee noudattaa paikallisia määräyksiä ja ohjeita. Laitetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden tulee lukea, ymmärtää ja noudattaa näitä ohjeita. Käyttöturvallisuus saavutetaan vain jos laitetta käytetään oikein ja se asennetaan ja huolletaan ohjeiden mukaan. Työnantajan tulee huolehtia, että tuotetta käytetään turvallisesti ja oikein. 6 von 16 FI Oikea käyttö - Siirtovaunua käytetään riippuvien taakkojen sivusiirtoon, taakan paino ei saa ylittää siirtovaunun kapasiteettia. - Muunlainen käyttö on kiellettyä. Columbus mckinnon industrial Products GmbH ei hyväksy eikä vastaa väärästä käytöstä aiheutuneista vahingoista. Vastuu väärästä käytöstä on pelkästään käyttäjällä. - Laitteeseen ei saa ripustaa merkittyä kapasiteettia (suurinta sallittua kuormaa SSK) painavampia taakkoja. - Kulkukiskojen valinta ja mitoitus on haltijayrityksen vastuulla. - Siirtovaunu soveltuu laajalle valikoimalle kulkukiskoja (esim. INP, IPE, IP, jne.). laipan kaltevuus saa olla maks. 14. - Kulkukisko ja tukirakenteet tulee mitoittaa maks. kuormituksen mukaan (laitteiden paino + sallittu kuorma). Kulkukiskon taipuma saa olla maks. 1/500 r i p u s t u s v ä l i s t ä. - Radan suuntainen kaltevuus ei saa ylittää 0.3%. - Ilmaväli pyörän laipan ja kulkukiskon laipan välillä (mitta ) tulee olla alueella 1,0 2,5 mm kummallakin puolella (riippuu mallista, katso taulukko 1). - Kun siirtovaunun leveys on säädetty, tulee huolehtia, että ripustussilmä on kuvan 6 mukaisessa asennossa kulkukiskoon nähden. Nostimen yläkoukun saa ripustaa vain oikeassa asennossa olevaan ripustussilmään.. Nostimen paino pitää automaattisesti siirtovaunun leveyssäädön oikeana. - Käyttäjän tulee varmistaa, että nostin on ripustettu niin, että sitä voidaan käyttää altistamatta käyttäjää tai sivullisia vaaraan laitteen itsensä, ripustuksen tai kuorman takia. - Käyttäjä saa alkaa siirtää kuormaa vasta kun kuorma on oikein kiinnitetty ja kaikki ihmiset ovat vaaravyöhykkeen ulkopuolella. - Älä salli henkilöiden olla tai kulkea riippuvan kuorman alitse. - Riipuvaa kuormaa ei saa jättää valvomatta tai roikkumaan pitemmksi aikaa. - Kuormaa, joka roikuu siirtovaunussa, jossa ei ole ketjusiirtoa, tulee työntää. Kuormaa ei saa vetää. - Jos käyttäjä on esteellinen näkemään riittävän hyvin kuorman läheisyyteen, on varmistettava, että hän saa apua. - Siirtovaunua saa käyttää ympäristölämpötiloissa 10 C.. +50 C. Konsultoi valmistajaa erikoisista käyttöolosuhteista. - Jos siirtovaunua käytetään erikoisissa olosuhteissa (suuri kosteus, suolaisuus, syövyttävä, emäksinen) tai sillä siirretään vaarallisia aineita (esim. sulia yhdisteitä, radioaktiivisia aineita) konsultoi valmistajaa etukäteen - Siirrä aina kuormaa vaakasuunnassa hitaasti, huolellisesti ja mahdollisimman lähellä maata. - Käytä vain salvallisia koukkuja tai varmuuskoukkuja - Taakan kiinnittämiseksi saa käytää vain hyväksyttyjä nostoapuvälineitä. - Oikea käyttö edellyttää käyttö- ja huoltoohjeiden noudattamista. - Jos ilmenee toiminnallista vikaa tai epänormaalia ääntä, on käyttö lopetetttava välittömästi. Väärä käyttö (Lista ei ole täydellinen) - Älä ylitä laitteen ja/tai ripustusten ja tukirakenteiden suurinta sallittua kuormaa (SSK). - Tyyppikilpien ja varoitustekstien poistaminen tai peittäminen (liimatarrat) on kiellettyä - Kun siirrät kuormaa, varmista, että kuorma ei heilu eikä törmää muihin laitteisiin. - Kuormaa ei saa siirtää alueelle, josta käyttäjä ei näe sitä. Jos se on välttämätöntä, on varmistettava, että käyttäjä saa apua. - Laitetta ei saa käyttää kuin yhden henkilön voimin. - Hitsaus laitteen yhteydessä on kielletty. Laitteen kautta ei saa tehdä maadoitusta hitsattaessa (Kuva 3). - Sivuveto ja epäkeskeinen poskilevyjen ja yhdysakselin kuormitus ovat kielletyjä (Kuva 4). Siirtovaunun tulee aina olla kohtisuorasti kuorman yläpuolella (Kuva 1). - Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia konsultoimatta valmistajaa. - Älä käytä siirtovaunua henkilösiirtoihin (Kuva 5). - Kuormaa ei saa kääntää normaalikäytössä, koska siirtovaunua ei ole suunniteltu tähän tarkoitukseen ja siirtovaunun pyörän laipat voivat painua kulkupalkin laippaa vasten (kipinän muodostumisen vaara). Jos kuormaa pitää kääntää normaalikäytössä, niin on käytettävä leikaria tai konsultoitava valmistajaa. - Väärä kiinnitys ripustussilmään tai ripustussilmän epäsymmetrinen kuormitus on kielletty (Kuva 6). - Siirtovaunun liiallinen levittäminen, esim kaarteen takia on kielletty. - Ripustussilmään saa ripustaa vain salvallisia koukkuja. Varmista, että koukku ei ole liian suuri.ripustussilmän tulee olla keskellä koukun pohjaa ja samaan aikaan koukun tulee voida liikkua vapaasti ripustussilmässä. - Ripustussilmään sa ripustaa vain yhden nostolaitteen kerrallaan. - Älä koskaan koske liikkuviin osiin. - Älä koskaan pudota laitetta korkealta. seta se aina varovasti alustalle.

- Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa (katso erikoismallit). Kokoaminen HTP/HTG 0,5-5 t 1. Ruuvaa yhdysakselin (kuva 8/1) L- merkittyä päätä (vasenkätinen kierre) noin 3 mm L-merkityyn poskilevyyn. Poskilevyn pyörät osoittavat ripustussilmän suuntaan. 2. Ruuvaa toista poskilevyä myös 3 mm yhdysakselin toiseen päähän siten että poskilevyn pyörät osoittavat ripustussilmän suuntaan. Ruuvaa yhdysakselia kunnes akselinn päät tulevat esiin poskilevyjen ulkopuolelta. 3. Ruuvaa yhdysakselia edelleen poskilevyihin kunnes yhdysakselin päät tulevat yli poskilevyjen ulkoreunan. Lisäksi tyypillä 4. Kiinnitä rajoitinrautojen ruuvit ja jousilevyt sekä sylinteriruuvit yhdysakselin päihin kuvan 8 mukaisesti. Näin estetään yhdysakselin tahaton pyöriminen kun vaunu on säädetty maksimileveyteen. 5. Vaunun karkea leveyssäätö halutulle laippaleveydelle tehdään pyörittämällä yhdysakselia. 6. Jos kulkukiskon pää on auki, niin kasaa vaunu maassa ja nosta se sitten kulkukiskolle sen avoimesta päästä. Jos kulkukiskon pää ei ole auki, niin lisää vaunun leveyttä ruuvaamalla yhdysakselia kunnes vaunun pyörät sopivat nousemaan kulkukiskon alalaipan yli ja asettumaan sen jälkeen alalaipalle. Jos vaunua ei voida levittää tarpeeksi, niin irroita toinen poskilevy ja asenna se takaisin vaunun ollessa kulkukiskolla. 7. Pyörän tarkka etäisyys kulkukiskon laippaan (mitta, taulukko 1) säädetään pyörittämällä yhdysakselia. 8. Vaunun kulkukiskoon asentamisen jälkeen sulje kulkukiskon päät. HUOM: Kun vaunu on säädetty maks. sallitulle laippaleveydelle, niin yhdysakselin päiden tulee olla vähintään poskilevyjen ulkoreunan tasolla. Vain tyyppi maks. 5000 kg 9. Kallistuksene storautojen säätö Kuva 8/7): Löysää sylinteriruuvit ja paina kallistuksene storautoja palkin alalaipan suuntaan, niin että rakoa jää maks. 3 5 mm koko vaunun kulkumatkalla. HTP/G 8-20 t 1. Mittaa kulkukiskon laipan leveys. 2. Sijoita holkit ja aluslevyt tasaisesti molemmin puolin yhdysakselia kulkupalkin laipan leveyden mukaan. Vaunun pyörän laipan ja kulkupalkin alalaipan välinen oikea etäisyys tulee olla (mitta, taulukko 1 ) mukainen. 3. Kun olet säätänyt sisämitat sijoita loput holkit ja aluslevyt tasaisesti yhdysakseliin poskilevyjen ulkopuolelle. Poskilevyn ja kruunumutterin väliin tulee jäädä aina vähintään 3 aluslevyä ja 1 holkki. Vinkki: sentamisen helpottamiseksi, kiristä toinen poskilevy, jaa aluslevyt ja holkit sopivasti yhdyakselille ja aseta sen jälkeen toinen poskilevy yhdysakseliin. Pyöritä knuunumuttereita kiristämättä niitä. 4. Jos kulkukiskon pää on auki, niin kasaa vaunu maassa ja nosta se sitten kulkukiskolle sen avoimesta päästä. Jos kulkukiskon pää ei ole auki, niin lisää vaunun leveyttä ruuvaamalla yhdysakselia kunnes vaunun pyörät sopivat nousemaan kulkukiskon alalaipan yli ja asettumaan sen jälkeen alalaipalle. Jos vaunua ei voida levittää tarpeeksi, niin irroita toinen poskilevy ja asenna se takaisin vaunun ollessa kulkukiskolla. 5. Kun oikea poskilevyjen välinen etäisyys on säädetty, kiristä kaikki kruunumutterit. 6. Varmista kaikki kruunumuttertit lukitussokalla. HUOM: Vaunua ei koskaan saa käyttää kulkukiskossa, jonka laippaleveys ylittää vaunun sallitun säätöleveyden (huomioi kokonaisvälys 5 mm, riippuu mallista) eikä sellaisessa profiilissa, jolle vaunua ei ole suunniteltu. Käsiketjun lyhentäminen tai jatkaminen (vain HTG-mallit ja vaunut lukituslaitteella) Säädä käsiketjun riippuma niin, että riippuman alareunan ja lattian väliin jää 500 1000 mm. Huom: Turvallisuuden takia käsiketjun liitoslenkki on aina avattaessa vaihdettava uuteen. Etsi ei hitsattu lenkki käsiketjusta, taivuta se auki ja korvaa uudella. -Lyhennä tai jatka käsiketjua haluttuun mittaan. HUOM: Poista tai lisää aina parillinen luku ketjulenkkejä. - Käyttä uutta liitoslenkkiä liittämän käsiketjun päät yhteen taivuttamalla lenkki kiinni. (Jos jatkat käsiketjua, tarvitset kaksi uutta liitoslenkkiä). - HUOM: Katso, että käsiketju ei ole kiertynyt, kun asennat sen. Käsiketjun asentaminen (vain HTG-mallit ja vaunut lukituslaitteella) Käsiketjun asentamiseksi, aseta käsiketjupyörän ulkolaipassa oleva kolo ketjunohjaimien alapuolelle. seta yksi ketjulenkki päättymättömästä käsiketjusta poikittain koloon ja pyöritä käsiketjupyörää kunnes käsiketju on ohittanut ketjunohjaimet. Huom: Katso, että käsiketju ei ole kiertynyt, kun asennat sen.. Tarkastus ennen käyttöönottoa Laite ja kannatinrakenteet tulee tarkastaa pätevän henkilöstön toimesta ennen käytöönottoa ja merkittävien muutosten jälkeen*. Tämä tarkastus koostuu pääasiassa visuaalisesta havainnoinnista ja toiminnallisesta testaamisesta. Tällä tarkastuksella varmistetaan, että laite on turvallinen käyttää ja se on asennettu oikein ilman että siinä on puutteita tai vaurioita. *Pätevä henkilöstö voi olla esim. valmistajan tai toimittajan koulutuksen saanut tarkastaja. siakas voi tarkastuttaa laitteen myös omalla koulutuksen saanella henkilöstöllä. Tarkastus ennen jokapäiväistä käyttöä Ennen jokapäiväistä käyttöä tarkasta laite visuaalisesti mukaanlukien ripustus, varusteet ja kannatinrakenteet vaurioiden varalta kuten muodonmuutokset, mekaaniset vauriot, repeämät, kulumat ja korroosio. Tarkasta myös, että laite ja kuorma ovat oikein kiinnitetty. Tukirakenteiden tarkastus - Tukirakenteiden, joihin vaunu/nostin kiinnitetään tulee valita niin, että ne ovat riittävän tukevia ja että ne kestävät nostamisesta aiheutuvat voimat. - Varmista, että nostamisessa ei esiinny luvattomia voimia (esim. sivuveto). - Tukirakenteiden valinta ja mitoitus ovat haltijan vastuulla. 7 von 16

Vaunun tarkastaminen - Yhdysakselin ripustussilmän tulee olla tarkalleen poskilevyjen puolivälissä, jotta poskilevyt kuormittuvat tasaisesti. - Tarkasta rajoitinrautojen säätö (vain -mallin vaunut), vaunun leveyden säätö ja yhdysakselin oikea kokoaminen. - Poskilevyjen tulee olla symmmetrisesti toisiinsa nähden. - Vaunun kaikkien pyörien tulee koskettaa kulkukiskoa. - HUOM: Vaunua ei koskaan saa käyttää kulkukiskossa, jonka laippaleveys ylittää vaunun sallitun säätöleveyden. - Kulkukiskon tarkastaminen Ennen työn aloittamista, tarkasta, että vaunu kulkuu esteettä kulkukiskolla. Poista kaikki esteet. Lisäksi tarkasta ja tarvittaessa korjaa päätypysäyttimet. Ennen kuin siirrät lukituslaitteella (lisävaruste) varustettua vaunua, niin tarkasta, että lukituslaite on käännetty kokonaan auki, niin että kipinöitä ei pääse syntymään. Vasta tämän jälkeen vaunua saa siirtää. HUOM: Varsinkin kaarreradoilla tarkasta, että lukituslaitteen (lisävaruste) pysäytin ei pääse kosketukseen radan laipan kanssa! Yhdysakselin tarkastaminen Yhdysakseli tulee tarkastaa kolhujen, murtumien, kulumisen ja korroosion varalta. Tarkasta erityisesti yhdysakselin ripustussilmän materiaalivahvuus. Yhdysakseli on vaihdettava heti kun ripustussilmän ainevahvuus on pienentynyt 5 % kulumisen seurauksena. HTP-työntövaunun käyttö Työntövaunua siirretään työntämällä siihen kiinnitettyä kuormaa tai nostolaitteessa riippuvaa kuormaa. Vaunua ei saa vetää. HTG-ketjusiirtovaunun käyttö Ketjusiirtovaunua siirretään vetämällä käsiketjua alaspäin. Lukituslaitteen käyttö (lisävarus te) Lukituslaiteella on helppoa lukita paikoilleen tyhjä siirtovaunu (esim. laivoissa). Jarrukenkä painetaan kulkukiskon laippaa vasten vetämällä käsiketjua niin että ketjupyörä pyörii myötäpäivään. 8 von 16 Vedä käsiketju kireälle. Lukituslaite vapautetaan vetämällä toista käsiketjun nousua. Yhdysakselin lukitus (vain malli ) Kun siirtovaunu on säädetty sopivaan leveyteen, niin yhdysakseli lukitaan lukitusruuveilla (Kuva 8/11). Tarkastus, huolto ja korjaus Kansallisten ja kansainvälisten turvamääräysten mukaan nostolaitteet tulee tarkastaa: haltijayrityksen riskianalyysin pohjalta ennen käyttöä seisokin jälkeen ennen käyttöönottoa merkittävien muutosten jälkeen kuitenkin vähintään kerran vuodessa ammattitaitoisen henkilön toimesta HUOM: Huomioi todelliset käyttöolosuhteet (esim. käyttö pinnoituslaitoksissa), jolloin tarkastusväli on lyhyempi. Korjauksia saa suorittaa vain ammattilaisten toimesta ja korjauksissa tulee käyttää alkuperäisiä Yale varaosia. Tarkastuksessa (koostuu pääasiassa visuaalisesta havainnoinnista ja toiminnallisesta testaamisesta) tulee varmistaa, että kaikki turvalaitteet toimivat ja että ripustus, varusteet ja kannatinrakenteet ovat kunnossa vaurioiden varalta kuten muodonmuutokset, mekaaniset vauriot, repeämät, kulumat ja korroosio. Käyttöönotto ja määräaikaiset tarkastukset on dokumentoitava (esim. CMCO:N vaatimuksenmukaisuusvakuutukseen). Tarvittaessa myös korjaukset tulee tarkastaa. Maalivahingot tulisi peittää korroosion välttämiseksi. Kaikki liitokset ja liukupinnat tulisi rasvata kevyesti. Kovin likaantuneet laitteet tulisi puhdistaa. Huolehdi, että ketjusiirtovaunujen käyttöakseli ja hammaspyörät ovat aina riittävästi rasvatut. Laitteelle tulee tehdä yleishuolto ja tarkastus vähintään 10 vuoden välein. HUOM: Osien vaihdon jälkeen laite on tarkastettava ammattitaitoisen henkilön toimesta. Yhdysakselin tarkastaminen ripustussilmän Tarkasta yhdysakselin ripustussilmä kolhujen, murtumien, muodonmuutosten, kulumisen ja korroosion varalta tarvittaessa, mutta vähintään vuoden välein. Vaativat käyttöolosuhteet saattavat edellyttää lyhyempää tarkastusväliä. Jos ripustussilmä hylätään tarkastuksen seurauksena, on vaihdettava uusi yhdysakseli. Yhdysakselin ja/tai ripustussilmän hitsaaminen kulumisen kompensoimiseksi on kielletty. Yhdysakseli on vaihdettava viimeistään, kun ainevahvuus on pienentynyt 5 %. Käsiketjun vaihtaminen (vain ketjusiirtovaunuissa) - Vaihtamiseen tarvitaan avoin ketjulenkki. voin ketjulenkki voidaan tehdä yhdestä suljetusta ketjulenkistä kulmahiomakoneella. Leikkauksen pituuden tulee olla vähintään ketjulenkin ainevahvuus. - vaa vanha käsiketju (mieluiten yhdyslenkistä) ja ripusta avoin lenkki vanhan vapautuneen käsiketjun päähän. Ripusta myös uusi käsiketju avoimeen lenkkiin ja vedä uusi ketju vanhalla ketjunohjainten ja käsipyörän yli. - Älä jätä käsiketjua kierteelle. Ketjulenkkien hitsausten tulee osoittaa ulospäin. Irroita vanha käsiketju ja avoin ketjulenkki uudesta käsiketjusta ja liitä uuden käsiketjun päät toisiinsa uudella yhdyslenkillä. - Korjauksia saa suorittaa vain ammattilaisten toimesta ja korjauksissa tulee käyttää alkuperäisiä Yale varaosia. Korjausten ja pitempiaikaisten seisokkien jälkeen laite on tarkastettava ennen käyttöönottoa. Haltija huolehtii tarkastusten toimeenpanosta.

Kuljetus, varastointi, käytöstä poisto ja hävittäminen: Älä pudota laitetta, laske se aina varovasti alustalle. Ketjusiirtovaunuu tulee kuljettaa siten, että käsiketju ei pääse tekemään silmukoita. Käytä oikeaa kuljetusmuotoa. Tämä riippuu paikallisista olosuhteista. Huomioi seuraava kun varastoit tai otat laitteen pois käytöstä tilapäisesti: Varastoi laite puhtaassa ja kuivassa paikassa Suojaa laite ja sen lisävarusteet likaantumista, kosteutta ja vaurioita vastaan suojaamalla se sopivalla kannella Käsiketjut tulisi öljytä kevyesti Suojaa yhdysakseli korroosiota vastaan rasvaamalla tai voitelemalla se kevyesti. Rasvaa hammaspyörät kevyesti. Kun laite otetaan käyttöön varastoinnin jälkeen, on se tarkastettavaammattitaitoisen henkilön toimesta. Hävittäminen: Kun olet poistanut laitteen käytöstä, kierrätä tai hävitä osat määräysten mukaisesti Lisätietoa ja käyttöohjeita voi ladata osoitteesta www.cmco.eu! 9 von 16

DE FI sachwidrige Verwendung (eispiele) väärä käyttö (esimerkkejä) s Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 10 von 16 Kuva 5 Kuva 6

Kuva 7 malli HTP/HTG modell model malli Tragfähigkei t Capacity Kapasiteetti [kg] Größe Size Koko Maß Dimension M i t t a [mm] Trägerflanschbreite eam flange width Laipan leveys [mm] Flanschdicke Flange width Laipan paksuus [mm] Kleinster Kurvenradius Min. inner radius curve M inimi radan säde. [m] HTP 500 HTP 1000 HTP 2000 HTP 3000 HTP 5000 500 1.000 2.000 3.000 5.000 1,0-1,5 1,0-1,5 1,5-2,0 1,5-2,0 2,0-2,5 50-220 50-220 66-220 74-220 90-220 0,9 0,9 1,15 1,4 1,8 HTP 500 HTP 1000 HTP 2000 HTP 3000 HTP 5000 500 1.000 2.000 3.000 5.000 1,0-1,5 1,0-1,5 1,5-2,0 1,5-2,0 2,0-2,5 160-300 160-300 160-300 160-300 180-300 0,9 0,9 1,15 1,4 1,8 HTG 500 HTG 1000 HTG 2000 HTG 3000 HTG 5000 500 1.000 2.000 3.000 5.000 1,0-1,5 1,0-1,5 1,5-2,0 1,5-2,0 2,0-2,5 50-220 50-220 66-220 74-220 90-220 0,9 0,9 1,15 1,4 1,8 HTG 500 HTG 1000 HTG 2000 HTG 3000 HTG 5000 HTG 8000 HTG 10000 HTG 15000 HTG 20000 500 1.000 2.000 3.000 5.000 8.000 10.000 15.000 20.000 1,0-1,5 1,0-1,5 1,5-2,0 1,5-2,0 2,0-2,5 2,0-2,5 2,0-2,5 2,0-2,5 2,0-2,5 160-300 160-300 160-300 160-300 180-300 1-310 1-310 1-310 1-310 0,9 0,9 1,15 1,4 1,8 1,8 1,8 5,0 5,0 Taulukko 1 11 von 16

Malli HTP- ja Malli HTG 2 3 4 5 6 3 12 7 2 14 L HTP- 1 13 15 2 3 6 4 7 7 8 2 3 5 6 15 12 13 6 1 HTP- 10 11 9 19 18 17 16 Malli HTG 10.000 kg 16 12 2 3 6 7 Fig. 8 16 Malli HTG 20.000 kg 17 18 19 1 16 eschreibung 1 Traverse 2 Seitenschild 3 Laufrolle 4 chse 5 Lager 6 bsturzsicherung 7 Kippsicherung 8 usdrehsicherung 9 Zylinderschraube 10 Kupferscheibe 11 Schraube 12 Lagerbock 13 ntriebswelle 14 Spannhülse 15 Handrad 16 Einhängeöse 17 Kronenmutter 18 Splint 19 Distanzscheiben Kuvaus 1 Yhdysakseli 2 Sivuposki 3 Vaunun pyörä 4 kseli 5 Laakeri 6 Putoamisen estorauta 7 Kallistumisen estorauta 8 Pysäytinruuvi 9 Sylinteriruuvi 10 Kuparitulppa 11 Ruuvi 12 kselin kiinnike 13 kseli 14 Holkki 15 Käsiketjupyörä 16 Ripustussilmä 17 Kruunumutteri 18 Lukitussokka 19 luslevy 12 von 16

13 von 16

14 von 16

DE original eg Konformitätserklärung 2006/42/eG (nhang ii ) Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Produkt in seiner Konzipierung und auart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten usführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien Maschinen entspricht. ei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung/Ergänzung des Produktes verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit. Weiterhin verliert diese EG-Konformitätserklärung ihre Gültigkeit, wenn das Produkt nicht entsprechend den in der etriebsanleitung aufgezeigten bestimmungsgemäßen Einsatzfällen eingesetzt wird und die regelmäßig durchzuführenden Überprüfungen nicht ausgeführt werden. Produkt: Handfahrwerk Typ: Rollfahrwerk HTP Tragfähigkeit: 500-5.000 kg HTP 500; HTP 1000; HTP 2000; HTP 3000; HTP 5000 Haspelfahrwerk HTG Tragfähigkeit: 500-20.000 kg HTG 500; HTG 1000; HTG 2000; HTG 3000; HTG 5000; HTG 8000; HTG 10000; HTG 15000; HTG 20000 serien nr.: Seriennummern für die einzelnen Geräte werden archiviert Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ngewandte normen: ISO 12100:2010; EN 349:1993+1:2008; EN 13157:2010; DIN 15018-1:1984; DIN 15070:1977; DIN 15085:1977; GV D6; GR 500 Qualitätssicherung: EN ISO 9001:2008 Firma / Dokumentationsbevollmächtigter: COLUMUS McKINNON Industrial Products GmbH m Lindenkamp 31, 449 Velbert, Germany Datum / Hersteller-unterschrift: 21.02.2012 ngaben zum unterzeichner: Dipl.-Ing. ndreas Oelmann Leiter Qualitätswesen En Translation of the original ec Declaration of Conformity 2006/42/eC (ppendix ii ) We hereby declare, that the design, construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive. The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us previously. Furthermore, validity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and/or not be inspected regularly. Product: Hand trolley Type: Push type HTP Capacity: 500-5.000 kg HTP 500; HTP 1000; HTP 2000; HTP 3000; HTP 5000 Geared type HTG Capacity: 500-20.000 kg HTG 500; HTG 1000; HTG 2000; HTG 3000; HTG 5000; HTG 8000; HTG 10000; HTG 15000; HTG 20000 serial no.: Relevant EC Directives: Serial numbers for the individual units are recorded EC Machinery Directive 2006/42/EC Transposed standards ISO 12100:2010; EN 349:1993+1:2008; EN 13157:2010; DIN 15018-1:1984; DIN 15070:1977; DIN 15085:1977; GV D6; GR 500 Quality assurance: EN ISO 9001:2008 Company / uthorised representative for technical data: COLUMUS McKINNON Industrial Products GmbH m Lindenkamp 31, 449 Velbert, Germany 15 von 16

Germany Columbus mckinnon industrial Products GmbH* m Lindenkamp 31 449 Velbert Phone: +49 (0) 20 51/600-0 Web Site: www.cmco.eu Columbus mckinnon Engineered Products GmbH* m Silberpark 2-8 86438 Kissing Phone: +49 (0) 82 33/21 21-888 Web Site: www.pfaff-silberblau.com ustria Columbus mckinnon ustria GmbH* Gewerbepark, Wiener Straße 132a 11 Pfaffstätten Phone: +43 (0) 22 52/4 60 66-0 Web Site: www.yale.at Switzerland Columbus mckinnon switzerland G Dällikerstraße 8107 UCHS/ZH Phone: +41 (0) 44 8 51 55 77 Web Site: www.cmco.ch Italy Columbus mckinnon italia s.r.l. Via P. Picasso, 32 200 Legnano (MI) Phone: + 39 (0) 331/57 63 29 Web Site: www.cmworks.com Netherlands Columbus mckinnon benelux b.v.* Grotenoord 30 3341 LT Hendrik Ido mbacht Phone: +31 (0) 78/6 82 59 67 Web Site: www.yaletakels.nl France Columbus mckinnon France srl* Zone Industrielle des Forges 18108 Vierzon Cedex Phone: +33 (0) 248/71 85 70 Web Site: www.cmco-france.com United Kingdom Yale industrial Products trading division of Columbus mckinnon Corporation ltd.* Knutsford Way, Sealand Industrial Estate Chester CH1 4NZ Phone: +44 (0) 1244 375375 Web Site: www.yaleproducts.com Yale industrial Products (northern ireland) trading division of Columbus mckinnon Corporation ltd. Unit 1, The Ferguson Centre 57-59 Manse Road, Newtownabbey, T36 6RW Phone: +44 (0) 2890 8697 Web Site: www.yaleproducts.com Spain and Portugal Columbus mckinnon ibérica s.l.u. Ctra. de la Esclusa, 21 acc. 41011 Sevilla Phone: +34 954 29 89 Web Site: www.yaleiberica.com Columbus mckinnon ibérica s.l.u. Rua Poseidón, 2 (Polg. Icaria) 15179 Perillo-Oleiros ( Coruña) Phone: +34 981 63 95 91 Web Site: www.yaleiberica.com Columbus mckinnon ibérica s.l.u. Polg. Ind. Empresarium Calle Retama, no - Nave -19 50720 Zaragoza Phone: +34 876 26 26 75 Web Site: www.yaleiberica.com Poland Columbus mckinnon Polska sp.z.o.o. Ul. Owsiana 14 62-064 Plewiska Phone: +48 (0) 61 6 56 66 22 Web Site: www.pfaff.info.pl Hungary Columbus mckinnon Hungary Kft. Vásárhelyi út 5. Vl ép 8000 Székesfehérvár Phone: +36 (22) 546-720 Web Site: www.yale.de South frica Columbus mckinnon Corporation (Pty) ltd.* P.O. ox 15557 Westmead, 3608 Phone: +27 (0) 31/700 43 88 Web Site: www.cmworks.co.za Yale Engineering Products (Pty) ltd. 12 Laser Park Square, 34 Zeiss Rd. Laser Park Industrial rea, Honeydew Phone: +27 (0) 11/794 29 10 Web Site: www.yalejhb.co.za Yale lifting & mining Products (Pty) ltd. P.O. ox 592 Magaliesburg, 1791 Phone: +27 (0) 14/577 26 07 Web Site: www.yale.co.za *Diese Niederlassungen gehören der Matrix-Zertifizierung nach EN ISO 9001:ff an. *These subsidiaries belong to the matrix-certification-system according to EN ISO 9001:ff. Russia Columbus mckinnon Russia llc Chimitscheski Pereulok, 1, Lit. uilding 72, Office 33 198095 St. Petersburg Phone: +7 (812) 322 68 38 Web Site: www.yale.de China Hangzhou lil lifting and lashing Co. ltd.* Nanhuan Road, Zhijiang Hi-tech Park Hangzhou High-tech Industry Development Zone Zhejiang Province Phone: +86 10 85 23 63 86 Web Site: www.yale-cn.com Columbus mckinnon (Hangzhou) industrial Products Co. ltd.* Xiaoshan, Yiqiao, Zhejiang Province Postcode 3116 Phone: +86 10 85 23 63 86 Web Site: www.yale-cn.com Pfaff-silberblau China 3350 Nanhuan Rd. Zhijiang Industrial Park Hangzhou Hi-tech Zone Zhejiang Province, 310053 Phone: +86 57 18 77 58 548 Web Site: www.pfaff-silberblau.com Thailand Yale industrial Products sia Co. ltd.* 5 Raj-u-thit Road Hatyai, Songkhla 90110 Phone: +66 (0) 74 27 62 Web Site: www.yale-thailand.com Technische Änderungen vorbehalten. Keine Gewährleistung für Druckfehler oder Irrtümer Subject to engineering changes and improvements. No warranty for printing errors or mistakes. Reproduktionen, gleich welcher rt, nur mit schriftlicher Genehmigung der Columbus McKinnon Industrial Products GmbH! Reproduction of any kind, only with written authorisation of Columbus McKinnon Industrial Products GmbH!