"vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x)

Samankaltaiset tiedostot
H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

צוהריים טובים! H5D 2 KESKUSTELUHARJOITUS 1.1 TERVEHDYKSET. Hei! Terve! Rauhaa! ש ל ום! שלום! Runsasta rauhaa! (Vastaus Shalom!

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

1. O-VOKAALI MERKITÄÄN YLEENSÄ VAV-VOKAALIKIRJAIMELLA

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

H4G1 PA. IMPF.FUT. PRIM. ALEF (luonnos)

ל ק ח ע מ ד מ ל ך. H4G PA. PERF. VAHVA (luonnos) 1. PA'ALIN PERFEKTIN KOLME VARTALOVOKAALIA. trans. o-perfekti, intr. & ס ס ס 2.

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

H2 ALEF LAMED. א H2 ALEF, אל H2 ALEF LAMED,

סגולי מלעילי. H4C SEGOLAATTIEN TAIVUTUS (luonnos) 1. JOHDANTO

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

H4V JOHDANTO 1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ

אסף H2 ASAF (200x) koota (luonnos)

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

H4I NOMINAALILAUSE JA PREESENS

A2 KIRJAIMISTO (luonnos)

mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, epäjumala, God, a god א ל ה mon. (Dan. 2:11) jumalat, epäjumalat א ל ה ין

ש נ ה ה ל כ ה, ש נ ה ב א ה, א נ י כ פ י א ר ימ ה: ש נ ה ט וב ה ל ך, א מ א! ש נ ה ט וב ה!

ל ה ש ב ית א ויב ומ ת נ קם

H4G0 JOHDANTO 1. KOLMIRADIKAALISUUS JA LIITTEET 1.1 JUURIKIRJAIMET

H1 10 BARUCH ATA (TFILA) (1. Aik. 29:10 & Sidur & David Loden) Siunattu olet sinä (Rukous)

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

H6U ISÄ MEIDÄN -RUKOUS HEPREAKSI (luonnos)

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י,

H3G PA. PERF. VAHVA (luonnos)

ח יר יק ד ג ש ח ז ק חיריק דגש חזק א מ א H4V I-VOKAALI 0. JOHDANTO 1. JOD AVOTAVUSSA

H3M JOHDANTO 1. YLEISTÄ SANASTOA. Toshav-sanassa on kamats kaikissa monikon taivutusmuodoissa. "yhdistäjä", language, "tongue"

H5A LAMED TAV (luonnos)

H5A ALEF KAF (luonnos)

פ ז מ ון ה נ ה י ש וע, י ש וע ת י ש ר א ל. ה נ ה ה וא, ה ל ל ו! ה נ ה י ש וע, ר ב ון ה ע ול ם.

H6G RAAMATUN ALKUJAKEEN GEMATRIA

HEPREAN KIRJOITTAMINEN WORD-OHJELMALLA

K2 AAKKOSET. K KREIKKA, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER)

H4J JOHDANTO 1. HEPREAN KIELIAKATEMIAN OHJEET

H4A VOKAALIT 1. JOHDANTO (EKSKURSSI)

H3G1 PA. IMPF./FUT. VAHVA O (luonnos)

H4J KONSONANTIT (luonnos)

עממ H2 AMAM (3/) olla itsenäinen (luonnos)

ס סס מ ס סס ה H4B PAINO- JA MUUT MERKIT

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

he > kreik. Ε ε ψι λο ν epsiilon > lat. E הא ה א ה 5

H5A LUOKAN TAULU (luonnos)

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva,

RAAMATUN JA APOSTOLISTEN ISIEN KIRJOJEN LYHENTEET (luonnos)

H4A VOKAALIMERKKIEN NIMET

ו י ר ד ו ב ד ג ת ה י ם וב ע וף ה ש מ י ם וב ב המ ה וב כ ל ה א ר ץ וב כ ל ה ר מ ש ה רמש ע ל ה א ר ץ. RV MIEHEKSI JA NAISEKSI (1. Moos.

TANSSIA JA SEKSIÄ? Katsaus tanssin ja seksuaalisuuden suhteeseen Vanhassa testamentissa ja muinaisessa Lähi-idässä

H3A SEGOLAATIT (luonnos, sanat 1 68 valmis)

נ הג H2 NAHAG (31/33) JOHTAA ÄÄNELLÄ (luonnos)

BET: TEMPPELI, ESIKOINEN JA POIKA, KOLMIYHTEISEN JUMALAN TOINEN PERSOONA

Juha Muukkonen

15. Ole hyvä! Olkaa hyvät! Bevakasha! ב ב ק ש ה! 24. Tervetuloa! "Tuleva olkoon siunattu!" Baruch haba! (miehelle)

H4A SHVA 1. JOHDANTO. H4 HEPREA, KIELIOPPI, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin muotoon gen.

H6K 7 ZAIN 1. NIMI JA MERKITYS. zain PBH ase, miekka, weapon, sword > kreik. ζη τα dzeeta > lat. Z זין ז י ן ז ASE

BH א ג ף m. (7x, 102) sotajoukko, 'hallisijan laajentamisryhmä', band, army, 'extension group of ruler'

H2A BN Bana (BNH) rakentaa,

פ ז מ ון ש יש ו א ת י ר וש ל י ם, ג יל ו ב ה כ ל א וה ב י ה! H1 236 SISU ET JERUSHALAIM (Jes. 66:10 et al. & Akiva Nof) Iloitkaa Jerusalemin kanssa

RV PSALMIT. VANHURSKAAN TUSKA JA YLISTYS

מ כן H2 MACHAN PI. KONEELLISTAA

H1 241 IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM (Ps. 137:5 7) Jos unohdan sinut, Jerusalem (luonnos) 1. IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM

טלקס teksti tekst טקסט טסט

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא

נ ר נ נ ה ו נ ש מ ח ה!

H6K 6 VAV 1. KIRJAIMEN NIMI JA MERKITYS. vav > kreik. Ϝ ϝ digamma > lat. F ו ו ו 6 > kreik. Υ υ ypsiilon > lat. U, V, W, Y

רע מ ס ס א ת ם. Lähtö. Rameses. 1. Sukkot. 2. Etam. 3. Pi-haHirot

פ ז מ ון י ר וש ל י ם ש ל ז ה ב. H1 347 JERUSHALAIM SHEL ZAHAV (Naomi Shemer) Kultainen Jerusalem 1. JERUSHALAIM SHEL ZAHAV

A4 ARAMEAN KIELI 1. ARAMEAN KIELEN HISTORIA

Kreikankieliset sanat ovat yleensä teoksesta: Liddell and Scott's Greek English Lexicon. Clarendon Press 1888 (1992)

ע וד י ש מ ע ב ע ר י י ה וד ה וב ח וצ ות י ר וש ל י ם ק ול ש ש ון ו ק ול ש מ ח ה, ק ול ח ת ן ו ק ול כ ל ה.

KL10 Heprea Ryhmä 2,

Kuukauden lause. Matt 2:10

SUKULUETTELON EVANKELIUMI Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti:

Raamatunkäännös: KR 1933/38 ALKUKERTOMUKSET

כ ל עוֹד ב ל ב ב פ נ ימ ה נ פ שׁ י הוּדי הוֹמי ה. וּל פ א ת י מז ר ח,,ק ד ימ ה ע ין ל ציוֹן צוֹפי ה. עוֹד ל א א ב ד ה תק ו ת נוּ,

LUKUVUOSI VERKKOKURSSIT

MK KYMMENEN KÄSKYN JOHDANTO

Saatana - ihmisten pahin vihollinen vai Jumalan salainen agentti?

צ י ה H2 TSAJA (0/181) vaeltaa kuivassa paikassa (luonnos)

ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י שמ ע, ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י ת ר וע ה! כ ל ה נ שמ ה ת ה ל ל י ה! ה ל ל ו י ה! יה בצלצלי שמע, יה בצלצלי תרועה!

Psalmi 91 ja sen tulkinta ja käyttö Qumranissa ja Uudessa testamentissa

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

ק ד ו ש, ק ד ו ש, ק ד ו ש א ד נ י, א ל וה ים, צ ב א ות, א ש ר ה י ה ו ה וו ה ו י ב וא! H1 12 KADOSH (Ilm. 4:8 & Elisheva Shomron) Pyhä 1.

KAIN JA LUVATTU VAIMON SIEMEN. Past. Juha Muukkonen. Thurevikinkatu 8 D Tornio. puh s-posti: juha.muukkonen (ät) gen.

NASARET JA NASARETILAINEN. Rippipuhe ja saarna (Luuk. 4:14-30)

LISÄHARJOITUKSIA. 3) Onko kirjaimen alapuolelle merkitty piste vokaali vai konsonantti?

KL10 Heprea

Min-preposition kääntäminen Septuagintan Pentateukissa

LUKUVUOSI VERKKOKURSSIT (luonnos)

Sen tähden, portto, kuule tämä Jumalan sana Tytär Siion Jahven metaforisena vaimona eri luonnekuvauksineen Valitusvirsissä ja profeettateksteissä

Mooseksen 1. kirjan Bereishit Alussa Genesis

Psalmin 18:8 16 metaforien kääntäminen

VT:N PROFEETAT JA PROFEETTA-KIRJAT. Past. Juha Muukkonen. Thurevikinkatu 8 D 22, Tornio. puh s-posti: juha.muukkonen (ät) gen.

Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D 22, Tornio puh , s-posti: juha.muukkonen (ät) gen.fi koti sivu:

R JERUSALEM, MAAILMAN KESKIPISTE

Transkriptio:

H5C 0 s. 11 13 4 HEPREA, KIELIOPPI JA OPPIKIRJAT, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H5C OPI HEPREAA, https://genfibeta.weebly.com/h5c.html H5C 0 s. 11 13, https://genfibeta.weebly.com/h5c-0-11-13.html s. 11 AAKKOSET JA KONSONANTTIKIRJOITUS Nasaret], erisn. paik. fem. PBH Natsrat [KR נצרת נ צ ר ת "vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x) v. (61x, 2. Moos. 34:7) vartioida, varjella, noudattaa נצר נצ ר Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret. (BSI Luuk. 1:26) ב ח ד ש ה ש ש י נ ש ל ח ה מ ל א ך ג ב ר יא ל מ א ת הא לה ים ל ע יר ב גל יל, א ש ר ש מ ה נ צ ר ת. Pe-kirjain on sekä p- että f-äänteen merkki. 26 כ ו א לוקס luetella, I v. (107x, 1. Moos. 15:5) yhdistää erilliset asiat: ספר ספ ר laskea, mitata, kirjata ylös, to number, count, numerare Ja hän vei hänet ulos ja sanoi: "Tähyäpä taivaalle ja lue tähdet, jos voit ne laskea." Ja hän sanoi hänelle: "Niin on oleva sinun (yksi) Siemenesi." (1. Moos. 15:5, raakakäännös) ו י וצ א את ו ה ח וצה ו י אמ ר ה ב ט נא ה שמ י מה 5 1

וס פר ה כ וכב ים א ם ת וכ ל ל ס פר אתם ו י אמ ר ל ו כה י ה י ה ז ר ע ך ט ו בראשית mask. (134x) luku, lukumäärä, numero מספר מ ס פר > ruots. en siffra, numero, luku (lainautunut ranskan (chiffre) ja arabian (ṣifr) kautta) safiiri, mask. (11x, 2. Moos. 24:10) ספיר ס פ יר "(monista kristalleista) yhdistynyt" luetaan" mask. (185x) kirja, "se mitä ספר ס פ ר Vertaa ספר ספ ר II v. PBH(L) (aram. פ ר (ס leikata hiukset aram. ס פ ר pa. "leikata hiukset", johtuu heprean juuresta kaunis, v. (1x, Ps. 16:6) olla שפר שפ ר miellyttävä kampaamo, fem. NH(L) parturi, מספרה מ ס פרה "hiusleikkaamo, kaunistamo" sakset, mask. du. PBH(L) מספריים מ ס פר י ם "kaksiteräinen hiusleikkuri" leikkaaja", mask. PBH(L) parturi, "(hiusten) ספר ס פר barber ammattikaava -ס סס fem. kampaaja, hairdresser ספרית ס פר ית ה 2

Kaf- ja kof-kirjaimet lausutaan samalla tavalla. adj., adv. (573x) oikea, niin, siten, kyllä כן כ ן v. (217x) olla pystyssä, kunnossa, järjestyksessä כון כ ון mask. (13x) pesä, pilttuu קן ק ן קינים ק נ ים,ק ן v. (5x) pi. pesiä קנן קנ ן linnunpesä ציפור קן ק ן צ פ ור Jos tavu alkaa lausuttaessa vokaalilla, niin silloin hepreassa tavun ensimmäisenä kirjaimena on lähes aina joko alef tai ain. erisn. henk. mask. (175x) Avraham אברהם א ב רהם [KR 1992 Abraham], "(kansan) runsauden isä" Jumala" erisn. henk. mask. (19x) Joel, "Jahve on יואל י ו אל Jaakob] erisn. henk. mask. (350x) Ja'akov [KR יעקב י עקב Esra] erisn. henk. mask. (22x + 3x aram.) Ezra [KR עזרא ע ז רא (aram. st. det.), "(se) apu" v. (81x) auttaa, tukea, avustaa עזר עז ר Tutuimmat Ji-alkuiset heprealaiset erisnimet lausutaan nykyisin yleensä puhekielessä (aramean vaikutuksesta) ilman j-konsonanttia: Izre'el, Itschak, Israel. Raamattua luettaessa on mahdollista lausua ne klassisesti heprealaisittain: Jizre'el, Jitschak, Jisrael. 3

15:56) Joos. erisn. paik., henk. mask. (33x + 3x, יזרעאל י ז ר ע אל Izre'el [KR Jisreel], "Jumala kylvää" Iisak], erisn. henk. mask. (112x) Itschak [KR יצחק י צ חק "hän nauraa" Israel, erisn. henk. mask., paik. fem. (2.506x) ישראל י ש רא ל "hän taistelee Jumalaa vastaan, hän taistelee Jumalan kanssa, Jumala taistelee" v. (3x, 1. Moos. 32:8) taistella, kamppailla שרה שרה Raamatullisiin ja muihin vakiintuneisiin heprealaisiin erisnimiin ei nykyisten ohjeiden mukaan lisätä vokaali- eikä kahdennuskirjaimia. Aiemmin niitä yleisesti käytettiin. erisn. henk. mask. (347x) Aharon {{אהרון}} אהרן א ה רן [KR Aaron], "vuori" mask. (547x) vuori הר ה ר työntyä esiin, eristää הרר הר ר * Daavid], erisn. henk. mask. (1.023x) David [KR {{דויד}} דוד דו ד "rakas, lemmitty, sylissä keinuteltu" erisn. henk. mask. (350x) Ja'akov {{יעקוב}} יעקב י ע קב [KR Jaakob], "hän pitää kiinni kantapäästä, hän seuraa kannoilla, hän pettää eli kääntää kantapäänsä toista vastaan" Jotkut nimet ovat kuitenkin jo vakiintuneet ktiv male -muodossa. erisn. henk. mask. Joosef יוסף י וס ף 4

(110x) erisn. paik. fem. שומרון [ שמר ון] ש ומ ר ון [KR Samaria], NH erisn. henk. mask. (fem.), sukun. Shomron, "vartiopaikka", השומרון ה ש ו מ ר ון (myös) NH paik. s. 12 13 SANAPAINO Penultimapainotteiset sanat hyperlinkki oppituntikäyttöön, https://genfibeta.weebly.com/h4b-penultimapaino.html Avotavuun päättyvässä painollisessa tavussa huolitellussa ja hitaassa lausumisessa vokaali saattaa kuulostaa hieman lyhyttä pitemmältä. Suomalaiselle voi silti antaa yleiseksi ohjeeksi, että nykyhepreassa kaikki vokaalit ovat lausuttaessa lyhyitä. pers.pron. yks. 1. c. (871x) minä אני א נ י fem. (176x) ääri: huuli, puhekieli, reuna, ranta שפה שפה päättyä, olla äärireunalla שפה שפה * "menestyksellä" adv. onnea matkaan, בהצלחה ב ה צ לחה v. (65x) onnistua, menestyä, vaikuttaa, tehota צלח צל ח (hif.) fem. verbaalisubst. הצלחה ה צ לחה MH (Rashi 1040 1105) menestys, onnistuminen 5