H5C 0 s. 11 13 4 HEPREA, KIELIOPPI JA OPPIKIRJAT, https://genfibeta.weebly.com/h4.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H5C OPI HEPREAA, https://genfibeta.weebly.com/h5c.html H5C 0 s. 11 13, https://genfibeta.weebly.com/h5c-0-11-13.html s. 11 AAKKOSET JA KONSONANTTIKIRJOITUS Nasaret], erisn. paik. fem. PBH Natsrat [KR נצרת נ צ ר ת "vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x) v. (61x, 2. Moos. 34:7) vartioida, varjella, noudattaa נצר נצ ר Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret. (BSI Luuk. 1:26) ב ח ד ש ה ש ש י נ ש ל ח ה מ ל א ך ג ב ר יא ל מ א ת הא לה ים ל ע יר ב גל יל, א ש ר ש מ ה נ צ ר ת. Pe-kirjain on sekä p- että f-äänteen merkki. 26 כ ו א לוקס luetella, I v. (107x, 1. Moos. 15:5) yhdistää erilliset asiat: ספר ספ ר laskea, mitata, kirjata ylös, to number, count, numerare Ja hän vei hänet ulos ja sanoi: "Tähyäpä taivaalle ja lue tähdet, jos voit ne laskea." Ja hän sanoi hänelle: "Niin on oleva sinun (yksi) Siemenesi." (1. Moos. 15:5, raakakäännös) ו י וצ א את ו ה ח וצה ו י אמ ר ה ב ט נא ה שמ י מה 5 1
וס פר ה כ וכב ים א ם ת וכ ל ל ס פר אתם ו י אמ ר ל ו כה י ה י ה ז ר ע ך ט ו בראשית mask. (134x) luku, lukumäärä, numero מספר מ ס פר > ruots. en siffra, numero, luku (lainautunut ranskan (chiffre) ja arabian (ṣifr) kautta) safiiri, mask. (11x, 2. Moos. 24:10) ספיר ס פ יר "(monista kristalleista) yhdistynyt" luetaan" mask. (185x) kirja, "se mitä ספר ס פ ר Vertaa ספר ספ ר II v. PBH(L) (aram. פ ר (ס leikata hiukset aram. ס פ ר pa. "leikata hiukset", johtuu heprean juuresta kaunis, v. (1x, Ps. 16:6) olla שפר שפ ר miellyttävä kampaamo, fem. NH(L) parturi, מספרה מ ס פרה "hiusleikkaamo, kaunistamo" sakset, mask. du. PBH(L) מספריים מ ס פר י ם "kaksiteräinen hiusleikkuri" leikkaaja", mask. PBH(L) parturi, "(hiusten) ספר ס פר barber ammattikaava -ס סס fem. kampaaja, hairdresser ספרית ס פר ית ה 2
Kaf- ja kof-kirjaimet lausutaan samalla tavalla. adj., adv. (573x) oikea, niin, siten, kyllä כן כ ן v. (217x) olla pystyssä, kunnossa, järjestyksessä כון כ ון mask. (13x) pesä, pilttuu קן ק ן קינים ק נ ים,ק ן v. (5x) pi. pesiä קנן קנ ן linnunpesä ציפור קן ק ן צ פ ור Jos tavu alkaa lausuttaessa vokaalilla, niin silloin hepreassa tavun ensimmäisenä kirjaimena on lähes aina joko alef tai ain. erisn. henk. mask. (175x) Avraham אברהם א ב רהם [KR 1992 Abraham], "(kansan) runsauden isä" Jumala" erisn. henk. mask. (19x) Joel, "Jahve on יואל י ו אל Jaakob] erisn. henk. mask. (350x) Ja'akov [KR יעקב י עקב Esra] erisn. henk. mask. (22x + 3x aram.) Ezra [KR עזרא ע ז רא (aram. st. det.), "(se) apu" v. (81x) auttaa, tukea, avustaa עזר עז ר Tutuimmat Ji-alkuiset heprealaiset erisnimet lausutaan nykyisin yleensä puhekielessä (aramean vaikutuksesta) ilman j-konsonanttia: Izre'el, Itschak, Israel. Raamattua luettaessa on mahdollista lausua ne klassisesti heprealaisittain: Jizre'el, Jitschak, Jisrael. 3
15:56) Joos. erisn. paik., henk. mask. (33x + 3x, יזרעאל י ז ר ע אל Izre'el [KR Jisreel], "Jumala kylvää" Iisak], erisn. henk. mask. (112x) Itschak [KR יצחק י צ חק "hän nauraa" Israel, erisn. henk. mask., paik. fem. (2.506x) ישראל י ש רא ל "hän taistelee Jumalaa vastaan, hän taistelee Jumalan kanssa, Jumala taistelee" v. (3x, 1. Moos. 32:8) taistella, kamppailla שרה שרה Raamatullisiin ja muihin vakiintuneisiin heprealaisiin erisnimiin ei nykyisten ohjeiden mukaan lisätä vokaali- eikä kahdennuskirjaimia. Aiemmin niitä yleisesti käytettiin. erisn. henk. mask. (347x) Aharon {{אהרון}} אהרן א ה רן [KR Aaron], "vuori" mask. (547x) vuori הר ה ר työntyä esiin, eristää הרר הר ר * Daavid], erisn. henk. mask. (1.023x) David [KR {{דויד}} דוד דו ד "rakas, lemmitty, sylissä keinuteltu" erisn. henk. mask. (350x) Ja'akov {{יעקוב}} יעקב י ע קב [KR Jaakob], "hän pitää kiinni kantapäästä, hän seuraa kannoilla, hän pettää eli kääntää kantapäänsä toista vastaan" Jotkut nimet ovat kuitenkin jo vakiintuneet ktiv male -muodossa. erisn. henk. mask. Joosef יוסף י וס ף 4
(110x) erisn. paik. fem. שומרון [ שמר ון] ש ומ ר ון [KR Samaria], NH erisn. henk. mask. (fem.), sukun. Shomron, "vartiopaikka", השומרון ה ש ו מ ר ון (myös) NH paik. s. 12 13 SANAPAINO Penultimapainotteiset sanat hyperlinkki oppituntikäyttöön, https://genfibeta.weebly.com/h4b-penultimapaino.html Avotavuun päättyvässä painollisessa tavussa huolitellussa ja hitaassa lausumisessa vokaali saattaa kuulostaa hieman lyhyttä pitemmältä. Suomalaiselle voi silti antaa yleiseksi ohjeeksi, että nykyhepreassa kaikki vokaalit ovat lausuttaessa lyhyitä. pers.pron. yks. 1. c. (871x) minä אני א נ י fem. (176x) ääri: huuli, puhekieli, reuna, ranta שפה שפה päättyä, olla äärireunalla שפה שפה * "menestyksellä" adv. onnea matkaan, בהצלחה ב ה צ לחה v. (65x) onnistua, menestyä, vaikuttaa, tehota צלח צל ח (hif.) fem. verbaalisubst. הצלחה ה צ לחה MH (Rashi 1040 1105) menestys, onnistuminen 5