Kasvitiede suomeksi suomenkielisen tiedesanaston kehittämisestä
|
|
- Marja Tamminen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 lektiot Kasvitiede suomeksi suomenkielisen tiedesanaston kehittämisestä KAARINA PITKÄNEN Väitöksenalkajaisesitelmä Helsingin yliopistossa 4. huhtikuuta 2008 Lehtiruoti, sirkkalehti, sepivä, nyhälaitainen, kourasuoninen, suikea, vastopuikea, munuamainen. (1) Ihmisen ajattelulle on luonteenomaista ympärillä olevien tarkoitteiden esineiden, asioiden, olentojen, ominaisuuksien luokittelu ja jäsentäminen. Siksi ihminen muodostaa tarkoitteista mielessään käsitteitä. (2) Käsitteet ovat ajattelun elementtejä, jotka ovat olemassa vain ihmisen mielessä. Niiden avulla jäsennämme ympäröivää todellisuutta. Jos sitten käsitteestä halutaan puhua, se on jollain tavalla nimettävä. (3) Kun kyse on erikoisalaan kuuluvasta käsitteestä, sen nimitystä sanotaan termiksi. 1 1 Numerot avaavat linkin väitöksenalkajaisesitelmän kuviin. Terminologiaopissa tällainen ajatusmalli tulkitaan seuraavasti (4): käsite on tarkoitteesta ajattelun avulla muodostettu mielikuva, määritelmä taas on käsitteen kielellinen kuvaus, ja termi on käsitteen sopimuksenvarainen kielellinen tunnus. (Esim. Sanastotyön käsikirja 1988: ) Tarve laatia termistöjä on syntynyt erikois- ja ammattikielten kehittyessä. Tieteen kehittyessä ja kansallisten kielten yleistyessä tieteiden käyttöön alettiin kehittää termejä käsitteille, joiden nimitykset perustuivat ennestään latinan ja kreikan kieliin. Yksittäiset tieteenharjoittajat ja ammattilaiset ovat huolehtineet termien muodostuksesta ja käsitteiden määrittelystä omilla erikoisaloillaan. Tutkimukseni käsittelee kasvien rakenneopin termistöä, jonka Elias Lönnrot 1 Virittäjä 2/2008, verkkoliite
2 muodosti suomen kieleen 150 vuotta sitten. Suomalaisen termistön malleina olivat kasvitieteellinen latina ja ruotsi. Lainasanoja näistä kielistä ei otettu, vaan Lönnrotin kasvitieteeseen kehittämä sanasto on omakielistä. Uusien käsitteiden nimeämiseen on kuitenkin hyvin usein otettu malli vieraskielisistä termeistä. Kasvien rakenneopin eli kasvimorfologian sanastoa tarvitaan kasvilajien kuvaamisessa. Kasvitieteilijän on välttämätöntä tuntea rakenneopin käsitteet, jotta hän voi tunnistaa ja erottaa toisistaan eri kasvilajit, löytää suvut, heimot ja kaaret. Nämä taidot ovat tärkeitä myös jokaiselle kotipuutarhurille, kasvimaan hoitajalle ja viljelijälle. Ruotsalainen kasvisystemaatikko von Linné piti kasvien havainnointitaitoa jopa botanistia määrittävänä ominaisuutena: hänen mukaansa oikea kasvitieteilijä oli vain se, joka oppii tuntemaan kasvit ensi näkemältä, ilman opettajaa, kuvia ja kuvauksia (Morton 1981: 282). Päämääränä omakielinen sanasto Kuvassa (5) oleva kasvi on yksi peltomaiden tavallisimmista rikkakasveista. Se kuuluu siemenkasvien kaareen, yksisirkkaisten luokkaan, villivehnien sukuun. Laji on nimeltään juolavehnä, ja Lönnrot kuvailee sitä Flora Fennicassa (1866: 158) seuraavasti: tähkä tönkeä, tähkylät lähetysten; akanan kaleet 5-suonisia, tavallisesti äimäpäisiä; helpeet tylppäpäisiä tai suippoja, vihneettömiä tai suora-vihneisiä; heteen ponsi 5 7 mm pitkä, lehdet päältä kaljuja, juurakko laajasti suikertava. Erikoisalasanastojen kehittämisessä 1800-luvulla oli päämääränä muodostaa sellaista sanastoa, jonka avulla suomalaiset voisivat opiskella; päämääränä ei siis ollut vaihtaa kaiken Suomessa tehdyn tieteen kieleksi suomea. Lönnrot ilmaisee hyvin selvästi useissa kirjoituksissaan, ettei toivo suomen kielen kokonaan syrjäyttävän ruotsin kieltä. Hänen mukaansa kielten rinnakkaiselo oli onni kansakunnan sivistykselle ja tulevaisuudelle (esim. Åbo Underrättelser ). Olen tutkimuksessani selvittänyt, mistä tällaista sanastoa saatiin eli millä menetelmillä Lönnrot muodosti uudissanat kasvitieteen kieleen. Lisäksi olen selvittänyt, miten Lönnrotin termit motivoituvat suhteessa kasvitieteellisiin käsitteisiin, joita ne nimeävät, ja toisaalta, miten olemassa ollut sanasto ja vieraskieliset termit ovat ohjanneet nimeämistä. Miksi jokin tietty sana on valittu nimeämään juuri tiettyä kasvitieteen käsitettä? Vastaan näihin kysymyksiin soveltamalla sanastontutkimuksen ja erikoiskielten tutkimuksen teorioita ja metodeja. Näihin kuuluvat sanastontutkimuksen puolella muiden muassa etymologinen eli sanojen alkuperää selvittävä tutkimus, sananmuodostusoppi ja leksikaalinen semantiikka. Erikoiskielten tutkimuksen puolella taas olen hyödyntänyt terminologiaoppiin kuuluvia sanastotyön periaatteita ja käsiteanalyysia. Jonkin verran olen saanut apua myös käännöstutkimuksesta. Erikoisalasanastojen tutkimuksesta Terminologiaoppi on fennistiikassa melko vähän tunnettu ja hyödynnetty lähestymistapa sanastoon. Vaikka myös erikoisalasanastoja on tutkittu, harva on käyttänyt terminologiaopin tarjoamia menetelmiä ja teoriaa sanojen lähestymiseen. Opin termeistä ja termijärjestelmistä perusti itävaltalainen diplomi-insinööri Eugen Wüster, jonka ajatuksia on myöhemmin tehnyt tunnetuksi 2
3 muiden muassa hänen oppilaansa Helmut Felber. Erikoisalasanastoja ylipäätään on fennistiikassa tutkittu kovin vähän. Vanhimpia tutkimuksia ovat Taimi Metsikön (1951) ja Tapio Horilan (1967) väitöskirjat. Erikoiskieliä on tutkittu erityisesti Vaasan yliopistossa, jossa kokoontuva VAKKIsymposiumi kokoaa alan asiantuntijat vuosittain yhteen. Varsinaisia terminologisia tutkimuksia suomen kielestä on alettu tehdä vasta viime vuosikymmenellä. Tällaisia ovat Oili Karihalmeen (1996) väitöskirja muotoilun teoriasanastosta ja Ulla-Helena Kapialan (2003) väitöskirja mielenterveyden häiriöiden nimeämisestä. Viime syksynä Turun yliopistossa tarkastettu Päivi Laineen väitöskirja taas paneutuu maantieteen sanaston kehittämiseen 1800-luvulla hyödyntäen niin sanottua sosiokognitiivista terminologiaa. Tieteellisistä ja kansanomaisista taksonomioista on myös tehty kielitieteellistä tutkimusta viime vuosina, tällaisia ovat muun muassa Kaisa Häkkisen (2004) tutkimus lintujen nimistä, Irene Andreassenin (2003) tutkimus kveenien kala- ja merieläinsanastosta sekä Marja-Liisa Olthuisin (2007) tutkimus lintujen ja sienten lajinimistä inarinsaamessa. Oma tutkimukseni Lönnrotin muodostamista termeistä osoittaa, että tieteellinen termistö voidaan muodostaa oman kielen perustalle ja että tällainen sanasto voi myös vakiintua tieteen kieleen. Lönnrotin termit suhtautuvat olemassa olleeseen sanastoon seuraavasti: (6) 19 prosenttia termeistä on olemassa olleesta sanastosta sellaisenaan hyväksyttyjä (esim. juuri, siemen ja tähkä), 11 prosenttia termeistä on olemassa olleesta sanastosta motivoidusti uuteen merkitykseen valittuja (esim. hede ja huuli) ja 70 prosenttia termeistä on tieteellisiä käsitteitä nimeämään luotuja uusia sanoja (esim. alkio ja kärhi). Näistä valittuja ja luotuja voi pitää Lönnrotin uudissanoina. Nykykasvioissa käytössä olevista termeistä vähintään kaksi kolmasosaa on Lönnrotin luomaa sanastoa. Termin suhde tieteelliseen käsitteeseen Väitöskirjani luvuissa 6 ja 7 olen esittänyt tärkeimmät tulokseni. Luvussa 6 termejä lähestytään suhteessa kasvitieteellisiin käsitteisiin: Millä tavalla käsitteitä on nimetty? Miten termien elementteinä käytetyt sanat ja rakenteet avaavat tieteellistä käsitettä? Aineistoni osoittaa, että ensinnäkin olemassa olleen sanaston käyttö ohjaa tulkintaa, tarjoaa tutun näkökulman. Erikoiskieli myös säilyttää vanhaa sanastoa. (7) Esimerkiksi termin lanttopäinen määriteosassa on metafora: lantea ja lantto ovat merkinneet yleisesti murteissa ʼnotkoaʼ tai ʼmaaston alavampaa kohtaaʼ. Muun muassa apilan lehdessä lehdykät ovat lanttopäisiä. Myös lehtimuotoa nimeävä termi sepivä avautuu vanhan sanaston kautta: sepä on ikivanha kaulan nimitys, ja sepiminen on tarkoittanut ʼkietomistaʼ vaikkapa kalaverkkoja on voitu sepiä vyyhdelle. Sepivä lehti kietoutuu kaulusmaisesti varren ympärille. Lönnrotin termistössä kielen rakenteet, tietyt johdos- ja yhdyssanatyypit, muodostavat loogisia järjestelmiä, jotka heijastavat tieteellisiä käsitejärjestelmiä. Usein vieruskäsitteitä on nimitetty samankaltaisilla rakenteilla. Esimerkiksi erilaisia teriötyyppejä on nimetty mainen-johdoksilla: huulimainen, kellomainen, perhomainen, ristimäinen, ruusumainen, torvimainen. Tietyt toistuvat yhdyssanojen alkuosat taas kantavat merkityksiä, joita juuri kasvitieteessä on ollut tärkeä ilmaista. (8) Yleensä on kysymys siitä, että jotain käsitettä verrataan johonkin yleisemmin esiintyvään käsitteeseen. Näin vaikkapa toissahainen ja toisparinen avautuvat termien sahalaitainen ja parilehtinen 3
4 kautta, vastopuikea taas ymmärretään tutumman lehtimuodon puikea kautta. Termien merkitys voi siis avautua olemassa olevan sanaston ja tuttujen rakennetyyppien kautta, mutta myös tietoisesti luodun, loogisen termijärjestelmän kautta. Sekä terminmuodostuksen että yleensä suomen kielen sananmuodostuksen kannalta kasvitieteen sanastossa on joitain kiinnostavia erityispiirteitä. (9) Tällaisia ovat esimerkiksi itämurteiset nominatiivialkuiset yhdyssanat koostumussuhteisissa käsitejärjestelmissä. Lehtilapa ja lehtiruoti nimeävät lehden osia, siemenkalvo ja siemenkuori siemenen osia. Nykykielessä koostumussuhteita ilmaistaan vakiintuneesti genetiivialkuisilla yhdyssanoilla tai sanaliitoilla esimerkiksi ovenkahva on osa ovea ja pöydän jalka on osa pöytää. Kuitenkin joitain vastaavanlaisia nominatiivialkuisia leksikaalistumia löytyy myös nykykielestä, tällaisia ovat vaikkapa sanat ovisilmä ja pöytälaatikko (myös esim. jalkapohja, jokiranta). Toinen kiinnostava yhdyssanojen muodostuskeino on kasvitieteen loogisissa käsitejärjestelmissä havaitsemani tapa muodostaa alakäsitteitä yläkäsitteen määriteosaa hyödyntäen. (10) Tällaisia ovat muun muassa vastaisparinen, vuoroparinen, tasaparinen ja päätöparinen nimeämässä termin parilehtinen alakäsitteitä. Tämä terminmuodostuskeino on käytössä myös nykyisessä kasvitieteen termityössä. Termin suhde malleihin Väitöskirjani luvussa 7 tarkastelen termejä suhteessa malleihin. Miten vastaavia käsitteitä on nimetty vieraissa kielissä ja millä tavalla kotoinen sanasto on ohjannut nimeämistä? Onko vierasta mallia käytetty, vai onko käsite nimetty aivan siitä poiketen? Onko nimeäminen siis kotoisesti motivoitua, vai onko tehty käännöslainoja? Sanastollisten käännöslainojen astetta pohtiessani olen päätynyt jakamaan käännöslainat joko tarkkoihin tai vapaisiin käännöslainoihin, jotka voivat olla joko semanttisia tai morfosemanttisia. Lönnrotin uudissanoissa kaksi kolmasosaa on eriasteisia käännöslainoja, loput on muodostettu vierasta nimeämismallia hyödyntämättä. Huomionarvoista on, että myös Lönnrotin muodostamat käännöslainat ovat hyvin kotoisia; ne eivät juuri erotu sellaisista täysin kotoisista uudissanoista, joissa vierasta nimeämismallia ei ole käytetty. Esimerkiksi termi neuvoton nimeää kukkaa, jonka lisääntymiselimet puuttuvat. (11) Neuvoton voisi olla aivan mahdollinen muodoste sellaisissa suomen murteissa, joissa on puhuttu esimerkiksi naimaneuvoista. Ruotsinkielinen termi on könlös, josta näemme, että nimeämismalli on tullut lainana. Nyyläinen taas tarkoittaa Lönnrotilla ʼpintaa, jossa on pieniä nystyröitäʼ. Nyylä on harvinainen, vain hämäläismurteissa esiintynyt sana, joka on tarkoittanut ʼsyylääʼ myös kasvitieteellisessä latinassa käsite on nimetty ʼsyylääʼ tarkoittavan sanan verruca adjektiivijohdoksella. 150 vuotta suomenkielisiä väitöksiä Kuukauden päästä, vapunpäivänä, tulee kuluneeksi 150 vuotta siitä, kun Suomessa ja Helsingin yliopistossa järjestettiin ensimmäinen suomenkielinen väitöstilaisuus. Vuonna 1858 oli tullut mahdolliseksi laatia väitöskirja suomeksi, ja heti samana vuonna ilmestyikin kaksi suomenkielistä väitöskirjaa. Ensimmäinen suomeksi väitellyt oli Rietrikki Polén, tilaisuuden esimiehenä toimi professori Elias Lönnrot. Suomi on siis säilynyt 150 vuotta väitöskirjojen ja tieteen kielenä. Yksi viime vuodenvaihteen suurista uutisista oli väi- 4
5 töskirjojen kieli: viime vuonna Suomessa julkaistuista väitöskirjoista 80 prosenttia oli kirjoitettu englanniksi, suomenkielisten väitöskirjojen osuus oli 18 prosenttia (HS Kuukausiliite 1/2008). Nykyisin suomeksi julkaistaan väitöskirjoja lähinnä kansallisista tieteistä, eli kulttuurintutkimuksesta, suomen historiasta, kotimaisesta kirjallisuudesta ja suomen kielestä. On toivottavaa, että tämä olisi mahdollista myös tulevaisuudessa luvulla aloitettu omakielisten termien kehittäminen eri tieteenaloille on vaikuttanut siihen, että omakielisten termistöjen arvo osataan yhä nähdä. Esimerkiksi kasvioppia on Lönnrotin ja hänen seuraajiensa työn tuloksena voitu opiskella melko tarkasti jo kansa-, oppi- ja peruskoulutasolla luvun puolivälissä alkanut kehitys on mahdollistanut sen, että tieteet ovat levinneet kaiken kansan käyttöön kielivalinnalla ei enää rajata ketään kokonaan ulkopuolelle. Kuitenkin myös omakielisissä teksteissä kovin vieraslähtöinen erikoistermistö rajaa helposti ulkopuolelle muut kuin ammattilaiset. Sanastotyötä tarvitaan yhä Jotta suomi voisi säilyä tieteen kielenä, uutta tieteellistä sanastoa on koko ajan pystyttävä luomaan. Erikoisalojen kieliin erikoislainat ovat tulleet jäädäkseen, mutta niiden rinnalle voi yhä kehitellä myös omakielistä perustermistöä, koska kielemme sellaisen mahdollistaa. Suomen kieli eli 1860-luvulla omakielisyyden kukoistuksessa. Enää ei samalla tavalla kuin silloin tarvitse keskittää voimavaroja kansan valistukseen, rahvaan sivistämiseen, mutta yhä on tärkeää kehittää suomenkielistä sanastoa, tehdä työtä jotta suomenkielistä kirjallisuutta olisi saatavissa eri aloilta. Tärkeää olisi, että yliopistoissakin perusopintojen kirjallisuutta kaikilta tieteenaloilta olisi mahdollista saada suomeksi. Näin voitaisiin varmistaa myös tieteen popularisoinnin onnistuminen: ei vaatisi mahdottoman suuria ponnistuksia kirjoittaa kansantajuisesti omalta tieteenalalta, kun perussanasto olisi olemassa. Suomeksi voidaan julkaista uusinta tieteellistä tietoa vain silloin, jos tarvittavaa erikoisalasanastoa on. Esimerkkejä nykyään tehtävästä sanastotyöstä ovat muun muassa tekeillä oleva laaja nisäkkäiden lajinimistö sekä sanastokeskuksen sanastot ja termipankki. Luovasta sananmuodostuksesta oivana esimerkkinä ovat myös Jaana Kapari-Jatan suomennokset suosituista Harry Potter -nuortenkirjoista. Usein juuri kääntäjät tekevät näkymätöntä työtä uusien sanojen muodostajina. Omakieliset sanat avaavat käsitteitä eri tavalla kuin lainasanat, vaikka vierassanojen alkuperäiset merkitykset olisivatkin vieraiden kielten tuntemuksen kautta tuttuja. Ympärillämme olevat tarkoitteet muodostavat tiettyjä järjestelmiä kielestä riippumatta käsitteiden nimeäjä valitsee näkökulman, josta haluaa järjestelmää ja sen yksiköitä tarkasteltavan. Tavat nimetä käsitteitä kertovat siis tavastamme ajatella, tavastamme hahmottaa maailmaa ja sen ilmiöitä. Sepittämällä omakielisiä sanoja uusien käsitteiden nimityksiksi voimme tarjota jotain omasta käsitemaailmastamme, ajattelussamme olevista luokitteluista ja itsellemme tutuista käsitekentistä, ja avata sitä kautta haluamaamme näkökulmaa eri asioiden tarkasteluun. Tieteet eivät enää pitkään aikaan ole olleet salassa suurelta yleisöltä, kuten Rietrikki Polén 150 vuotta sitten kirjoitti. Hankalan erikoistermistön kautta ne voivat joutua salaan, ellei erikoisalojen kielten kehittämiseen kiinnitetä huomiota myös tulevaisuudessa. 5
6 Lähteet LÖNNROT, ELIAS SAELAN, TH. 1866: Flora Fennica. Suomen kasvio. Uusi parannettu laitos. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia 24. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura. MORTON, A. G. 1981: History of Botanical Science. An account of the development of botany from ancient times to the present day. London: Academic press. Sanastotyön käsikirja Soveltavan terminologian periaatteet ja työmenetelmät. SFS-käsikirja 50. Tekniikan sanastokeskus. Suomen standardisoimisliitto Åbo Undelrättelser Bref från Helsingfors. Historiallinen sanomalehtikirjasto lib.helsinki.fi/sanomalehti. Päivitetty KAARINA PITKÄNEN Suomi kasvitieteen kieleksi: Elias Lönnrot termistön kehittäjänä. Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran toimituksia Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura Sähköposti: 6
OMAKIELISTEN TERMIEN MERKITYS
OMAKIELISTEN TERMIEN MERKITYS Tieteen kansallinen termipankki kielitieteen pilotti Kotikielen Seuran teemapäivä 20.4.2012 Lea Laitinen Mihin tarvitaan omakielisiä termejä? 1. Tieteenteon rinnakkaiskielisyyttä
Nimitysten ominaisuudet ja niiden vaikutus nimitysten käyttöön eurorahaan liittyvässä terminologiassa saksassa ja suomessa
lektiot Nimitysten ominaisuudet ja niiden vaikutus nimitysten käyttöön eurorahaan liittyvässä terminologiassa saksassa ja suomessa MARJUT ALHO Väitöksenalkajaisesitelmä Helsingin yliopiston Kouvolan käännöstieteen
Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa
Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa Tommi Nieminen Jyväskylän yliopisto Anna Lantee Tampereen yliopisto 37. Kielitieteen päivät Helsingissä 20. 22.5.2010 Yhdyssanan ortografian historia yhdyssanan käsite
Suomalais-saksalainen molekulaarisen kasvibiotekniikan sanasto kääntäjille ja tulkeille
Suomalais-saksalainen molekulaarisen kasvibiotekniikan sanasto kääntäjille ja tulkeille Sini Vertomaa Tampereen yliopisto Viestintätieteiden tiedekunta Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot
Humanistiset tieteet
Humanistiset tieteet 2013-15 Kielet kuuluvat humanistisiin tieteisiin, joten aluksi tarkastellaan humanistisia tieteitä yleensä. Kielissä on todistusvalinnan kannalta peräti 17 vaihtoehtoa, joista monet
Lausuminen kertoo sanojen määrän
Sivu 1/5 Lausuminen kertoo sanojen määrän Monta osaa Miten selvä ero Rinnasteiset ilmaisut Yhdyssana on ilmaisu, jossa yksi sana sisältää osinaan kaksi sanaa tai enemmän. Puhutussa kielessä tätä vastaa
3. luokan kielivalinta
3. luokan kielivalinta A2-kieli Pia Bärlund, suunnittelija Sivistyksen toimiala - Perusopetus 014-266 4889 pia.barlund@jkl.fi 1.2.2016 Yleistietoa Jyväskylässä valittavissa A2-kieleksi saksa, ranska, venäjä
Sanastotyön tulevaisuuden näkymiä valtionhallinnossa. Sanastokeskus TSK 35 vuotta Kaisa Kuhmonen, valtioneuvoston kanslia, 29.10.
Sanastotyön tulevaisuuden näkymiä valtionhallinnossa Sanastokeskus TSK 35 vuotta Kaisa Kuhmonen, valtioneuvoston kanslia, Monenlaista sanastotyötä Valtioneuvoston kanslian kielipalvelun tehtävät Terminologisen
SANAT SIVISTYKSEN MITTANA
lektiot SANAT SIVISTYKSEN MITTANA PÄIVI LAINE Väitöksenalkajaisesitelmä Turun yliopistossa 24. marraskuuta 2007 Maan pinnalla on maata ja vettä: vaan maa ei ota kuin 1/3, vesi taas peittää koko 2/3 maan
ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto
ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA Muutama havainto Maisa Martin Alumnipäivä 26.9.2009 KOLME ASIAA Uusia termejä S2-alan näkökulmasta ja muutenkin Hyödyllisiä erotteluja Ope, mitä eroa on Mikä on tavallista?
ERIKOISKIELEN YHDYSSANOJEN RAKENNE ERIKOISKIELEN ERITYISLUONTEEN KUVAAJANA
RIKOISKILN HDSSANOJN RAKNN RIKOISKILN RITISLUONTN KUVAAJANA Pro gradu -tutkielma Suomen kieli Turun yliopisto 3. kesäkuuta 2009 Laura Tyysteri TURUN LIOPISTO Suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitos
Taloustieteet ja YSA. Eeva Kärki Kansalliskirjasto 23.5.2012
Taloustieteet ja YSA Eeva Kärki Kansalliskirjasto 23.5.2012 Taloustieteen termit YSAssa (1) 75 Taloustieteet. Kansantalous. Liiketalous. Kauppa n. 1800 termiä (YSAn toiseksi suurin ryhmä, YSAssa yhteensä
Tieteiden välinen kommunikaatio oikeus- ja yhteiskuntatieteiden välillä
Tieteiden välinen kommunikaatio oikeus- ja yhteiskuntatieteiden välillä Kaisa Raitio Yhteiskuntapolitiikan laitos Joensuun yliopisto Monitieteisen ympäristötutkimuksen metodit 12.-13.10.2006 SYKE Esityksen
Mihin terminologian teoriaa ja menetelmiä voidaan hyödyntää?
1 Anita Nuopponen, Vaasan yliopisto Mihin terminologian teoriaa ja menetelmiä voidaan hyödyntää? Terminologian teoria ja menetelmät ovat alunperin syntyneet erikoisalojen - erityisesti teknisten alojen
Teorian ja käytännön suhde
Teorian ja käytännön suhde Teoria ja käytäntö 1 Pedagogiikka teoriana ja käytäntönä Teorian ja käytännön suhteen ongelma???? Teoria ei voi tarkasti ohjata käytäntöä - teorialta odotettu tässä suhteessa
Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille
Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille Opiskeluvaihtoehtoja yliopistossa (n.5v.) ja ammattikorkeakoulussa (n. 3,5v.) Yliopistossa keskitytään enemmän teoriaan, amk:ssa käytäntöön mm. erilaisten työelämäprojektien
Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään. Riitta Eronen Tukholma 10.4.2015
Kielenhuoltoa kun alettiin tekemään Riitta Eronen Tukholma 10.4.2015 KOTUS Sanakirjaosasto Kielenhuolto-osasto Ruotsin kielen osasto Kielitoimisto? Kielenhuolto, nimistönhuolto, nykykielen sanakirjan toimitus
ASTERI KIRJANPITO KIELIVERSION OHJE
ASTERI KIRJANPITO KIELIVERSION OHJE 7.4.2006 Atsoft Oy Mäkinen Malminkaari 21 B Keskus (09) 350 7530 Päivystykset: 0400 316 088, 00700 HELSINKI Fax (09) 351 5532 0400 505 596, 0500 703730 http://www.atsoft.fi
8.2.2010. Vaihtokumppani SKS Tuntematon Molemmat. SMY Vaihtokumppani Tuntematon Välittäjä Molemmat
Tieteellisten seurojen vaihtosuhteiden historia Esimerkkinä Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran ja Suomen Muinaismuistoyhdistyksen vaihtotoiminta 1831-19141914 Johanna Lilja 3.4.2008 Tieteellisten seurojen
Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa
SKTL / Opo-päivä 13.11.2015 Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa Leena Salmi Turun yliopisto leena.salmi@utu.fi SKTL / Opo-päivä 13.11.2015 Miksi opiskella kääntämistä ja tulkkausta? käännösala
Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen
Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen Dosentti Mikko Ketola Kirkkohistorian laitos Workshop tohtorikurssilla toukokuussa 2008 Teologinen tiedekunta Workshopin sisältö Miksi kirjoittaa
KIELITIETEEN ELEKTRONINEN SANAST0: Hankkeen esittelyä. Sirpa Leppänen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos/ englanti
KIELITIETEEN ELEKTRONINEN SANAST0: Hankkeen esittelyä Sirpa Leppänen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos/ englanti sleppane@cc.jyu.fi Sanastohankkeen taustavoimat Kielten laitos Soveltavan kielentutkimuksen
Perusopinnot (Cmo100) 25 op
Perusopinnot (Cmo100) 25 op Kääntäjän perustaidot Kääntäjän kompetenssit (Cmo111, 5 op) Johdantokurssi, jossa käsitellään kääntäjän ammatin toimenkuvia ja valmiuksia. Kääntäjän kompetensseihin kuuluvat
Paneelin 20 näkökulma. Sami Pihlström Tutkijakollegium & teologinen tdk, Helsingin yliopisto sami.pihlstrom@helsinki.fi
Paneelin 20 näkökulma Sami Pihlström Tutkijakollegium & teologinen tdk, Helsingin yliopisto sami.pihlstrom@helsinki.fi Tutkijakollegium/ Sami Pihlström/ JUFO-seminaari 3.2.2015 1 Taustaa Paneeli 20: Filosofia
Kotimaisten kielten kandidaattiohjelma
ssa opiskellaan suomea ja ruotsia aidosti kaksikielisessä ympäristössä. Ohjelmaan sisältyy kolme pääainetta: suomenkieliset opiskelevat pääaineenaan ruotsia, ruotsinkieliset joko ruotsia äidinkielenä tai
Laajennettu tiedonkäsitys ja tiedon erilaiset muodot
Laajennettu tiedonkäsitys ja tiedon erilaiset muodot Totuudesta väitellään Perinteinen käsitys Tutkimuksella tavoitellaan a. On kuitenkin erilaisia käsityksiä. Klassinen tiedon määritelmä esitetään Platonin
Käsiteanalyysia käsiteanalyysista kohti systemaattista käsiteanalyysia
Käsiteanalyysia käsiteanalyysista kohti systemaattista käsiteanalyysia Anita Nuopponen Viestintätieteiden laitos Vaasan yliopisto Begreppsanalys är det mest centrala elementet i terminologiarbetet. I detta
Suomen kieli tieteen kielenä ja tutkimuskohteena
lektiot Suomen kieli tieteen kielenä ja tutkimuskohteena MARJA-LIISA HELASVUO Virkaanastujaisesitelmä Turun yliopistossa 14. joulukuuta 2005 Vuonna 2004 ilmestyi ensimmäinen kveeninkielinen romaani, Alf
Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja
Esittäytyminen Helpottaa tulevan päivän kulkua. Oppilaat saavat lyhyesti tietoa päivästä. Ohjaajat ja oppilaat näkevät jatkossa toistensa nimet nimilapuista, ja voivat kutsua toisiaan nimillä. Maalarinteippi,
Käyttöliittymä. Ihmisen ja tuotteen välinen rajapinta. ei rajoitu pelkästään tietokoneisiin
Käyttöliittymä Ihmisen ja tuotteen välinen rajapinta ei rajoitu pelkästään tietokoneisiin Tasot: 1. Teknis-fysiologis-ergonimen 2. Käsitteellis-havainnoillinen 3. Toiminnallis-kontekstuaalinen, käyttötilanne
Käsiteanalyysi asiantuntijan työvälineenä
1 Anita Nuopponen Käsiteanalyysi asiantuntijan työvälineenä The paper discusses a classification of different types of expert groups as basis for developing a concept analysis method based on the terminology
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö
1 Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö Yksikössä voi suorittaa humanistisen alan tutkintoja: Humanististen tieteiden kandidaatti 180 op (alempi korkeakoulututkinto) Filosofian maisteri 120
Kiinalaiset kuvakirjaimet ( Kanjit)
Kiinalaiset kuvakirjaimet ( Kanjit) Japanilaiset omaksuivat kiinalaiset kuvakirjaimet, eli Kanjit, 500-700 luvulla j.kr. mutta tieteiden, taiteiden, ja Buddhismin mukana niitä on omaksuttu lisää mantereelta
Ontologioiden yhdistäminen YSO:oon
Ontologioiden yhdistäminen YSO:oon Katri Seppälä, Päivi Lipsanen ja Reetta Sinkkilä Semanttisen laskennan tutkimusryhmä (SeCo) Teknillinen korkeakoulu, mediatekniikan laitos; Helsingin yliopisto, tietojenkäsittelytieteen
Hae tutkimusrahoitusta Koneen Säätiöltä!
Hae tutkimusrahoitusta Koneen Säätiöltä! Tiedeasiamies Kalle Korhonen syyskuu 2015 6.9.15 KONEEN SÄÄTIÖ 1 Koneen Säätiö Koneen Säätiö on itsenäinen ja riippumaton v. 1956 perustettu yleishyödyllinen säätiö
Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi
Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi Perustuu väitöskirjaan Sukupuoli ja syntyvyyden retoriikka Venäjällä ja Suomessa 1995 2010 Faculty of Social Sciences Näin se kirjoitetaan n Johdanto
Musiikkipäiväkirjani: Maalataan, kirjoitetaan ja luetaan musiikkia (PWR1) Valitaan värejä, kuvia tai symboleja erilaisille äänille.
Musiikkipäiväkirjani: Maalataan, kirjoitetaan ja luetaan musiikkia (PWR1) Valitaan värejä, kuvia tai symboleja erilaisille äänille. Musiikkipäiväkirjani: Maalataan, kirjoitetaan ja luetaan (PWR1) Valitaan
Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa
Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa Sari Pesonen Tukholman yliopisto, suomen kielen osasto Slaavilaisten ja balttilaisten kielten, suomen, hollannin ja saksan laitos Stockholms
Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet eli eksonyymit uusi digitaalinen tietokanta
Suomenkieliset ulkomaiden paikannimet eli eksonyymit uusi digitaalinen tietokanta Sirkka Paikkala ruotsinsuomalainen kielineuvosto, Tukholma 27.4.2018 Eksonyymit ja endonyymit endonyymit: paikallisia,
Lataa Lääketieteen termit 1-2. Lataa
Lataa Lääketieteen termit 1-2 Lataa ISBN: 9789516562950 Sivumäärä: 1684 sivua Formaatti: PDF Tiedoston koko: 39.39 Mb Lääketieteen termit on lääketieteen suomen kielen korvaamaton perusteos, selittävä
Tervetuloa Kievarin päiväkotiin!
1 Tervetuloa Kievarin päiväkotiin! 2 1.1 Yhteystiedot Postiosoite: Kievarin päiväkoti Kievarintie 13 04300 Tuusula Puhelin: Päiväkodin johtaja: 040-314 4858- Guldbaggarna 040-314 4859- Auringonkukat 040-314
Jatko-opintoja englannista kiinnostuneille
Jatko-opintoja englannista kiinnostuneille Opiskeluvaihtoehtoja yliopistossa (n.5v.) ja ammattikorkeakoulussa (n. 3,5v.) Yliopistossa keskitytään enemmän teoriaan, amk:ssa käytäntöön mm. erilaisten työelämäprojektien
Kieliä Jyväskylän yliopistossa
ieliä Jyväskylässä Kieliä Jyväskylän yliopistossa Pääainevalikoimaamme kuuluvat seuraavat kielet: englanti ranska ( romaaninen filologia ) ruotsi saksa suomi suomalainen viittomakieli venäjä Sivuaineena
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta
Kielineuvoston suomen kielen neuvonta Kielineuvoston kieliseminaari Tukholma 28.3.2019 Tarja Larsson ja Henna Leskelä Kielineuvoston suomen kielen neuvonnan kartoitus kartoitusvuodet 2007, 2010 ja 2017
1 Kannat ja kannanvaihto
1 Kannat ja kannanvaihto 1.1 Koordinaattivektori Oletetaan, että V on K-vektoriavaruus, jolla on kanta S = (v 1, v 2,..., v n ). Avaruuden V vektori v voidaan kirjoittaa kannan vektorien lineaarikombinaationa:
Tervetuloa Kievarin päiväkotiin!
1 Tervetuloa Kievarin päiväkotiin! 2 1.1 Yhteystiedot Postiosoite: Kievarin päiväkoti Kievarintie 13 04300 Tuusula Puhelin: Päiväkodin johtaja: 040-314 4858- Karusellen 040-314 4859- Auringonkukat 040-314
Tieteellinen tutkimus, käytännölliset odotukset tutkijan valinnat
Kunnallistieteen yhdistys tutkijaseminaari Kuopio 14.5.2009 Tieteellinen tutkimus, käytännölliset odotukset tutkijan valinnat Professori Vuokko Niiranen Terveyshallinnon ja talouden laitos Kuopion yliopisto
Aamiaiskahvilasta ötökkätarjontaan
lektiot Aamiaiskahvilasta ötökkätarjontaan Suomen kirjoitetun yleiskielen morfosyntaktisten yhdyssanarakenteiden produktiivisuus Laura Tyysteri Väitöksenalkajaisesitelmä Turun yliopistossa 5. syyskuuta
Eriarvoistava kieli ja köyhyys
Eriarvoistava kieli ja köyhyys Kieli ja syrjäytyminen 8.2.2019 Anna-Maria Isola Osallisuus on sitä, että ihminen kuuluu merkityksellisenä osana johonkin kokonaisuuteen. Hän tulee kuulluksi itsenään ja
Viestinnän, nykysuomen ja englannin kandidaattiohjelma
Viestinnän, nykysuomen ja englannin kandidaattiohjelma Viestinnän, nykysuomen ja englannin kandidaattiohjelmassa tarkastellaan kriittisesti kielen, viestinnän ja median ilmiöitä useasta eri näkökulmasta.
Puroja ja rapakoita. Elina Viljamaa. Varhaiskasvatuksen päivä Oulun yliopisto SkidiKids/TelLis, Suomen Akatemia
Puroja ja rapakoita Loviisa Viljamaa & Elina Viljamaa Varhaiskasvatuksen päivä 10.5.2012 Elina Viljamaa Oulun yliopisto SkidiKids/TelLis, Suomen Akatemia Kertominen on kaikilla ihmisillä olemassa oleva
Horisontti
Horisontti 19.11.2015 Vuosiluokkaistaminen. Mitä tehdään ennen sitä? Oppimiskäsitys Eriyttäminen ja oppimisen tuki Oppiaine Laaja-alainen osaaminen Oppimisen arvioinnin periaatteet Oppimisympäristöt Tärkeää
Asiakaspalvelun ymmärrettävyys. Sanasto ja kieli julkisissa palveluissa Ulla Tiililä
Asiakaspalvelun ymmärrettävyys Sanasto ja kieli julkisissa palveluissa 12.3.2019 Ulla Tiililä Näkökulmia sanastoon Termistyminen: tarvitaanko? Sanat teksteissä ja teksteistä Selkeys Vakiintuneisuus Läpinäkyvyys
TURUN YLIOPISTON KIELIOHJELMA.
TURUN YLIOPISTON KIELIOHJELMA 1 www.utu.fi/kieliohjelma KANSAINVÄLINEN JA MONIKULTTUURINEN TURUN YLIOPISTO Vuonna 1920 perustettu Turun yliopisto on maailman vanhin suomenkielinen yliopisto. Yliopistolain
Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille 10.1.2015
Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille 10.1.2015 Kielipolku 1.8.2016 alkaen Luokka- aste 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. A- kieli englanti tai venäjä Valinnainen A2 kieli englanti,
Lataa Suomen lintujen nimet - Jukka Hintikka. Lataa
Lataa Suomen lintujen nimet - Jukka Hintikka Lataa Kirjailija: Jukka Hintikka ISBN: 9789525688092 Sivumäärä: 244 Formaatti: PDF Tiedoston koko: 31.48 Mb Suomen lintujen nimet - merkitys ja alkuperä on
Kielelliset. linjaukset
Kielelliset linjaukset 1 1 Aaltoyliopiston kielelliset linjaukset Aalto-yliopiston kielelliset periaatteet Aallossa käytetään kolmea työkieltä: suomea, ruotsia ja englantia Kaikki voivat osallistua keskusteluun
Tietokoneohjelmien käyttö laadullisen aineiston analyysin apuna
Tietokoneohjelmien käyttö laadullisen aineiston analyysin apuna Laadullinen, verbaalinen, tulkinnallinen aineisto kootaan esimerkiksi haastattelemalla, videoimalla, ääneenpuhumalla nauhalle, yms. keinoin.
Mitä tahansa voi saavuttaa kunhan vain yrittää!
Mitä tahansa voi saavuttaa kunhan vain yrittää! Median matkassa Media on tuotettua todellisuutta. Media tarjoaa informaatiota ja tapoja ymmärtää maailmaa. Suomalaiseksi sanaksi media on päätynyt englannin
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien opintojen vastaavuustaulukko
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen syventävien intojen vastaavuustaulukko Syksystä 2012 alkaen Tampereen yliistossa otetaan käyttöön uusi etussuunnitelma. Siitä eteenpäin yliistossa järjestetään
Vaasan yliopisto kouluttaa uusia terminologian asiantuntijoita
Vaasan yliopisto kouluttaa uusia terminologian asiantuntijoita Anita Nuopponen Vaasan yliopisto, viestintätieteet Anita.Nuopponen@uv a.f i Sisältö Terminologiaoppia 36 vuotta Vaasan yliopistossa Teknisen
Toimimalla tavoitteisiin
Toimimalla tavoitteisiin Akateemiset tekstitaidot kielikeskusopetuksessa Peda-forum 20.-21.8.2013 Kaisa Alanen, Riitta Marikainen & Tiina Männikkö Kielikeskus, Tampereen yliopisto Haaste Opiskelijan tulee
Valtioneuvoston asetus
Valtioneuvoston asetus Maanpuolustuskorkeakoulusta Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2008 Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti, joka on tehty puolustusministeriön esittelystä, säädetään Maanpuolustuskorkeakoulusta
Yhteentoimivuusvälineistö
Yhteentoimivuusvälineistö Yhteinen tiedon hallinta (YTI) hanke V 1.0, 5.9.2017 Päivittyvä Miksi yhteentoimivuusvälineistöä tarvitaan? Ongelmana on kielen moniselitteisyys Tavallisessa kielenkäytössä emme
KURSSIVALINNAT & YLIOPPILASKIRJOITUKSET
KURSSIVALINNAT & YLIOPPILASKIRJOITUKSET Ohjeita kurssivalintojen tekemiseen ylioppilaskirjoitusten näkökulmasta Tämän koonnin tavoitteena on auttaa Sinua valitsemaan oikeat kurssit oikeaan aikaan suhteessa
Yläkoulun valinnaiset opinnot
Yläkoulun valinnaiset opinnot Valinnaisaineiden opiskelu Valinnaisaineita opiskellaan 8. ja 9. luokalla. Tietoa valinnaisaineiden sisällöistä, opiskelutavoista ja -tavoitteista saat valinnaisaineiden opettajilta.
Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta
Sähköä ilmassa IX valtakunnalliset lukiopäivät 12.- 12.11.2013 Kielet sähköistävät Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta Suomi
Jos sinulla on puutarha ja kirjoja, sinulta ei puutu mitään
Näyttely Helsingin Kirjamessuilla 27. 30.10.2011 Ryytimaasta ruusutarhaan poimintoja viherpeukalon kirjahyllystä Jos sinulla on puutarha ja kirjoja, sinulta ei puutu mitään Marcus Tullius Cicero (106 eaa.-
Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus, saamelainen kulttuuri
Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus, saamelainen kulttuuri Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus sekä saamelainen kulttuuri kuuluvat yleensä humanistisiin tieteisiin, joten
Tietotekniikan valintakoe
Jyväskylän yliopisto Tietotekniikan laitos Tietotekniikan valintakoe 2..22 Vastaa kahteen seuraavista kolmesta tehtävästä. Kukin tehtävä arvostellaan kokonaislukuasteikolla - 25. Jos vastaat useampaan
Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö
Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö Kieliparlamentti, Helsinki Missä, missä se kieli (työelämässä) on? Työn murros työpaikat ovat vähentyneet alkutuotannossa ja teollisuudessa niiden määrä
Akustiikan sanasto Yleiskäsitteet Koneet ja laitteet Rakentaminen Työympäristö ja ympäristö
Akustiikan sanasto Yleiskäsitteet Koneet ja laitteet Rakentaminen Työympäristö ja ympäristö suomi englanti ruotsi Vocabulary for Acoustics Finnish English Swedish Ordlista för akustik finska engelska svenska
Julkaisufoorumi ja sen vaihtoehdot suomenkielisen julkaisutoiminnan näkökulmasta
Julkaisufoorumi ja sen vaihtoehdot suomenkielisen julkaisutoiminnan näkökulmasta Suunnittelija Janne Pölönen (TSV) Ajankohtaista julkaisemisessa 23.3.2017 ESITYS 1. Julkaisufoorumi ja tasoluokat 2. Suomenkieliset
PROFESSORILUENTO. Professori Johanna Niemi. Oikeustieteellinen tiedekunta. Prosessioikeus
PROFESSORILUENTO Professori Johanna Niemi Prosessioikeus Oikeustieteellinen tiedekunta 16.4.2014 Professori Johanna Niemi pitää professoriluentonsa Turun akatemiatalon juhlasalissa 16. huhtikuuta 2014
Jorma Joutsenlahti / 2008
Jorma Joutsenlahti opettajankoulutuslaitos, Hämeenlinna Latinan communicare tehdä yleiseksi, jakaa Käsitteiden merkitysten rakentaminen ei ole luokassa kunkin oppilaan yksityinen oma prosessi, vaan luokan
Lataa Linnun nimi - Häkkinen Kaisa. Lataa
Lataa Linnun nimi - Häkkinen Kaisa Lataa Kirjailija: Häkkinen Kaisa ISBN: 9789518514346 Sivumäärä: 416 Formaatti: PDF Tiedoston koko: 10.28 Mb Linnun nimi on ainutlaatuinen yleisesitys suomenkielisten
KIRJAKORI 2014 Lastenkirjainstituutti toukokuu 2015
KIRJAKORI 214 Lastenkirjainstituutti on asiantuntijaorganisaatio, jonka toiminnan tarkoituksena on edistää lasten- ja nuortenkirjallisuuden ja lastenkirjan kuvitustaiteen tuntemusta ja tutkimusta. Instituutin
AIEMPIEN VUOSIKYMMENTEN NIMISTÖNTUTKIMUSTA NIMISAMMON TAONNASSA
AIEMPIEN VUOSIKYMMENTEN NIMISTÖNTUTKIMUSTA NIMISAMMON TAONNASSA EERO KIVINIEMI 1971: SUOMEN PARTISIIPPINIMISTÖÄ Nimistöntutkimuksen suurmiehen Eero Kiviniemen väitöstyö. Aiheena ensimmäisen partisiipin
Oppilas pystyy nimeämään englannin kielen lisäksi myös muita vieraita kieliä niitä kohdatessaan.
Englanninkielisen aineiston löytäminen Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen Kielellinen päättely Kielellisen ympäristön hahmottaminen Arvioinnin kohde Englannin kielen arviointikriteerit
Kaunis maapallomme: näkymä avaruudesta
Kaunis maapallomme: näkymä avaruudesta Tavoite: Tutkia maapallon maantiedettä, saada tietoa maista, kaupungeista ja maanosista, aikavyöhykkeistä ja muusta kuten tervehdyksistä eri maiden kielillä. Taso:
Tietotekniikan termisuositusten noudattamisesta alan aikakausjulkaisuissa
Tietotekniikan termisuositusten noudattamisesta alan aikakausjulkaisuissa Saana Seppänen Tampereen yliopisto Kieli- ja käännöstieteiden laitos Käännöstiede (englanti) Pro gradu -tutkielma Marraskuu 2010
Rakastan työtäni mutta miksi?
Rakastan työtäni mutta miksi? Elina Jokinen FT, Kirjoitusviestinnän opettaja JYU / Kielikeskus Esityksen kuvat, videot ja kommentit Gradu- ja väitöskirjaretriitti kevät 2016, Konnevesi Tieteen popularisointi
Ohje tutkielman tekemiseen
Sauvon koulukeskus 2011 Ohje tutkielman tekemiseen Aiheen valinta Etsi materiaalia Valitse itseäsi kiinnostava aihe. Sovi opettajan kanssa aiheen rajaus. Pyydä opettajalta tutkielmapassiin merkintä aiheen
KURSSIVALINNAT & YLIOPPILASKIRJOITUKSET
KURSSIVALINNAT & YLIOPPILASKIRJOITUKSET Ohjeita kurssivalintojen tekemiseen ylioppilaskirjoitusten näkökulmasta Tämän koonnin tavoitteena on auttaa Sinua valitsemaan oikeat kurssit oikeaan aikaan suhteessa
Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee
AI 6. lk Arvioitavat tavoitteet Vuorovaikutustilanteissa toimiminen (T1, T2, T3, T4) Tekstien tulkitseminen (T5, T6, T7, T8) Hyväksytty (5) Välttävä (6-7) Oppilas saa arvosanan 6, Oppilas saa arvosanan
Etnopolitiikkaa Ruijassa
Marjut Anttonen Etnopolitiikkaa Ruijassa Suomalaislähtöisen väestön identiteettien politisoituminen 1990-luvulla SUOMALAISEN KIRJALLISUUDEN SEURA HELSINKI Sisällys Saatteeksi 11 Johdanto 17 OSA YKSI: KOHTEENA
KOTIMAISTEN KIELTEN KIELIKYLPYOPETUS JA VIERASKIELINEN OPETUS KUNTATASON TARKASTELUSSA
KOTIMAISTEN KIELTEN KIELIKYLPYOPETUS JA VIERASKIELINEN OPETUS KUNTATASON TARKASTELUSSA Elisa Miettinen elisa.a.miettinen@jyu.fi Kielikoulutuspolitiikan verkosto Soveltavan kielentutkimuksen keskus, JY
Marcus Tullius Cicero (106 eaa.- 43 eaa.), roomalainen filosofi ja valtiomies
Näyttely Helsingin Kirjamessuilla 27. 30.10.2011 Ryytimaasta ruusutarhaan poimintoja viherpeukalon kirjahyllystä Jos sinulla on puutarha ja kirjoja, sinulta ei puutu mitään Marcus Tullius Cicero (106 eaa.-
Kandidaatintutkielma 6 op (Äidinkielinen viestintä 3 op) (Ttkimustiedonhaku 1 op) (Kypsyysnäyte 0 op) Kevät 2011 Jaakko Kurhila
Kandidaatintutkielma 6 op (Äidinkielinen viestintä 3 op) (Ttkimustiedonhaku 1 op) (Kypsyysnäyte 0 op) Kevät 2011 Jaakko Kurhila Päivän ohjelma Nimenhuuto Tärkeimmät asiat tutkielman tekemiseen ( muista
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi 14.11.2015 Sisällys 1) Suomen kielen huolto Kotuksen tehtävänä 2) Kielenhuollon toimintaympäristö
Hallintotieteellisen alan kieliopinnot
Hallintotieteellisen alan kieliopinnot 26.8.2015 Susanna Mäenpää Kielipalvelutkielten opetusta kaikille tiedekunnille Suunnittelee ja toteuttaa tutkintoon vaadittavat kotimaisten ja vieraiden kielten opinnot
Parhaimmillaan kirjallisuus auttaa ymmärtämään elämää. Kirjallisuustutkielma 9. luokan kotimaisen kirjallisuuden historia
Parhaimmillaan kirjallisuus auttaa ymmärtämään elämää Kirjallisuustutkielma 9. luokan kotimaisen kirjallisuuden historia Tutkielmatyöskentely opettaa tieteellisen ja analyyttisen kirjoittamisen taitoja.
FT Henna Makkonen-Craig Äidinkielen ja kirjallisuuden opetuksen foorumi 2. 3.8.2011
FT Henna Makkonen-Craig Äidinkielen ja kirjallisuuden opetuksen foorumi 2. 3.8.2011 Esityksen rakenne Johdannoksi Tekstilajin eli genren määrittelyä Millaisin eri tavoin tekstilajia voidaan tutkia? Millaisista