Vehicle JACK KH Vehicle jack KH Safety notes

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Vehicle JACK KH Vehicle jack KH Safety notes"

Transkriptio

1 Vehicle ACK VEHICLE ACK Operation and Safety Notes DOMKRAFT Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar DONKRAFT Betenings- og sikkerhetshenvisninger WAGENHEBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise TUNKKI Käyttö- a turvallisuusoheet DONKRAFT Brugs- og sikkerhedsanvisninger ΓΡΥΛΛΟΣ Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας A B Vehicle ack Introduction These operating instructions form a part of this product. Make yourself familiar with all the operating instructions and safety advice for the product before use. Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Proper use The hydraulic vehicle ack is intended for raising and lowering motor vehicles. Other uses or modification of the hydraulic vehicle ack shall be considered as improper use and may lead to inury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The product is not intended for commercial use. Note: Reclose the release valve after each use! Note: Always store the hydraulic vehicle ack in an upright position! This will prevent oil from escaping. Description of parts 1 Saddle 2 Extension screw (for saddle) 3 Lever socket 4 Safety valve 5 Release valve 6 Tube section with locating slot 7 Tube section with pin 8 Pumping lever Included items 1 Vehicle ack 2 Tube sections with locating slot 1 Tube section with locating pin 1 Operating instructions Technical information Capacity: Minimum lifting height: Maximum lifting height: Operating force: Tested in accordance with: Approx cm Approx. 38 cm Safety notes Warning! DANGER! Follow the instructions below to avoid the threat of loss of life, inury, or damage to the product etc. Always use axle stands and wheel chocks in addition to your hydraulic vehicle ack. Never work under a raised vehicle unless you have taken additional safety precautions. This is intended to prevent the vehicle from rolling away, sliding off or overturning the ack. Use the product on a solid, level surface only. Using the product on an unstable or uneven surface such as a gravel surface may lead to the load slipping. Ensure that you never exceed the allowable (rated) load capacity. The person operating the ack must observe the ack and the load during all movements. Never work under the raised load if it has not been made secure by suitable means. Do not allow the hydraulic vehicle ack to be used by uninstructed or inexperienced persons. Before using the hydraulic vehicle ack take precautions to prevent the vehicle from rolling away. Put the handbrake on, place the vehicle in gear (with automatic gearboxes set to P ) and chock the wheels. Even with precautions in place always remain alert and make a visual check that the saddle 1 is firmly seated against the vehicle acking point. Check that no person or obect is under the vehicle before you lower it. Lower the vehicle slowly.

2 Check that all parts have been assembled and fitted properly and are undamaged. Before each use check that the hydraulic vehicle ack is working properly. Check the screws and valves of the hydraulic vehicle ack for correct seating and look out for hydraulic oil leaks in particular. Never use the hydraulic vehicle ack for moving or loading a vehicle. Never use it to lift a whole vehicle completely off the ground. Make sure that no-one especially a child is in the vehicle and that everyone is kept at an adequate distance away from the vehicle when the hydraulic vehicle ack is in use. Never change the setting of the safety valve 4. Make sure that no petrol, battery acid or any other dangerous substance can flow out of the vehicle when the vehicle is being lifted. Using the ack Raising the vehicle Follow these steps: Place one of the tube sections with a locating slot 6 on to the release valve 5 and turn it in the direction (see Fig. A). This closes the release valve. Now assemble the three-part pumping lever 8. Turn each tube section 6 7 in the direction to fix it in place. Place the hydraulic vehicle ack under one of the lifting positions as shown in the owner s manual supplied by the vehicle manufacturer. Screw out the extension screw 2 in the direction until the saddle comes into contact with the underside of the vehicle. Insert the pumping lever 8 into the lever socket 3. Raise the vehicle sufficiently to allow you to insert the axle stands under the vehicle. Allow the vehicle to come down on to the axle stands by slowly opening the release valve 5 by turning it in the direction. Lowering the vehicle Warning! DANGER TO LIFE! Check that no person or obect is under the vehicle before you lower it. Follow these steps: First raise the vehicle slightly in order to be able to remove the axle stands. Place a tube section with locating slot 6 on to the release valve 5. Turn the tube section in the direction (see Fig. A) until the vehicle moves downwards but not enough that hydraulic oil escapes from the release valve 5. m CAUTION! Lower the vehicle slowly otherwise there is the danger of inury and damage to the product or to the vehicle. Close the release valve by turning it in the direction. Screw the extension screw 2 in the direction downwards. Cleaning and Care Clean the hydraulic vehicle lever when necessary with a cloth. Never use harsh or corrosive cleaning agents. Maintenance and Service Note: Refilling or topping up with hydraulic oil may only be carried out at the Service Centre! Warning! Defective hydraulic vehicle acks must be repaired by a specialist workshop only. Never attempt to repair the hydraulic vehicle ack yourself. Never take the hydraulic vehicle ack to pieces. Taking the vehicle ack to pieces yourself may result in it not working properly. Disposal The packaging and ancillary packing consist entirely of environmentally-friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Manufacturer BOCHUM (GERMANY) Last Information Update: Ident.-No.: Tunkki ohdanto Käyttöohe on osa tuotetta. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttöä a turvallisuutta koskeviin oheisiin. Käytä tuotetta ainoastaan kuvatulla tavalla a mainitussa käyttötarkoituksessa. Anna kaikki asiakirat tuotteen mukana sen mahdolliselle uudelle omistaalle. Määräystenmukainen käyttö Hydraulinen tunkki on tarkoitettu aoneuvoen nostamiseen a laskemiseen. Kaikenlainen tunkin muu käyttö tai tunkkiin tehtävät muutokset ovat käyttötarkoituksen vastaista käyttöä a voivat ohtaa vaaroihin (loukkaantuminen a vioittuminen). Valmistaa ei vastaa vahingoista, oiden syynä on käyttötarkoituksen vastainen käyttö. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Huom: Laskuventtiili on sulettava okaisen käytön älkeen! Huom: Varastoi hydraulista tunkkia aina pystysuorassa asennossa! Öly ei silloin pääse vuotamaan ulos. Osien kuvaus 1 Satula 2 atkoruuvi (satula) 3 Vivun kiinnityskohta

3 4 Varoventtiili 5 Laskuventtiili 6 Putkiosa, ossa syvennys 7 Putkiosa, ossa tapit 8 Pumppuvipu Toimituslaauus 1 tunkki 2 putkiosaa, oissa syvennys 1 putkiosa, ossa tapit 1 käyttöohe Tekniset tiedot Kantavuus: Miniminostokorkeus: Maksiminostokorkeus: Käyttövoima: Tarkastettu (mukaisesti): n. 19,5 cm n. 38 cm Turvallisuusoheita Varoltus! VAARA! Noudata seuraavassa mainittua oheita. Oheiden noudattamatta äämiseen liittyy hengenvaara, loukkaantuminen sekä tuotteen / aoneuvon vioittuminen. Käytä hydraulisen tunkin lisäksi aina aluspukkea a pyöräkiiloa. Älä koskaan työskentele nostetun aoneuvon alla, os et ole ryhtynyt muihin turvatoimenpiteisiin. Estä aoneuvon liikkuminen, luiskahtaminen tai kaatuminen. Käytä tuotetta vain kiinteillä, tasaisilla pinnoilla. Älä käytä kiinnitetyillä tai epätasaisilla pinnoilla (esim. sepelipäällyste) kuorma voi luiskahtaa alustapukin päältä. Varmista, että sallittua nimelliskuormaa (kantavuutta) ei koskaan ylitetä. Käyttöhenkilökunnan on valvottava nostolaitetta a kuormaa kaikkien liikkeiden aikana. Nostetun kuorman alapuolella ei saa työskennellä, os kuormaa ei ole varmistettu tarkoituksiin soveltuvilla välineillä. Älä anna kokemattoman tai ammattitaidottoman henkilön käyttää hydraulista tunkkia. Varmista aoneuvo ennen hydraulisen tunkin käyttöä, otta se ei pysty siirtymään paikoiltaan. Vedä käsiarru päälle, laita vaihde päälle (automaattivaihteen asento P ) a varmista aoneuvo pyöräkiiloilla. Työskentele varotoimenpiteistä huolimatta aina tarkkaavaisesti a tarkkaile koko työskentelyn aan, että satula 1 on hyvin paikoillaan tunkin kiinnityskohdassa. Varmista, että aoneuvon alla ei ole ihmisiä tai esteitä, kun lasket aoneuvon alas. Laske aoneuvo vain hitaasti alas. Tarkista, että kaikki osat on asennettu oikein a että niissä ei ole vikoa. Tarkista hydraulisen tunkin toimintakelpoisuus ennen okaista käyttöä. Tarkista erityisesti, että hydraulisesta tunkista ei tule ulos hydrauliikkaölyä a että kaikki ruuvit a venttiilit ovat hyvin paikoillaan. Älä koskaan käytä hydraulista tunkkia aoneuvon kulettamiseen tai lastaamiseen. Älä koskaan nosta ylös koko aoneuvoa. Varmista, että aoneuvossa ei ole ketään varsinkaan lapsia a että aoneuvon lähistöllä olevat ihmiset pysyttelevät tarpeeksi kaukana aoneuvosta, kun hydraulinen nostin on käytössä. Älä koskaan säädä varoventtiiliä 4. Varmista, että aoneuvosta ei voi vuotaa noston yhteydessä bensiiniä, akkunestettä tai muita vaarallisia aineita. Käyttöönotto Aoneuvon nostaminen Menettele seuraavasti: Aseta syvennyksellä varustettu putkiosa 6 laskuventtiiliin 5 a kierrä sitä kiertosuuntaan (katso kuva A). Laskuventtiili on sulettu. Kokoa kolmiosainen pumppuvipu 8. Kierrä yksittäisiä putkiosia 6 7 kiertosuuntaan niiden kiinnittämiseksi. Aseta hydraulinen tunkki sitä varten olevan kohdan alle (katso aoneuvon käyttöohe). Kierrä atkoruuvia 2 auki kiertosuuntaan, kunnes se koskettaa aoneuvon pohaa. Pistä pumppuvipu 8 vivun kiinnityskohtaan 3. Nosta nyt aoneu- voa sen verran ylös, otta saat asetettua aluspukit aoneuvon alle. Laske aoneuvo sitten aluspukkien varaan avaamalla laskuventtiiliä 5 hitaasti kiertämällä sitä kiertosuuntaan. Aoneuvon laskeminen alas Varoltus! HENGENVAARA! Varmista, että aoneuvon alla ei ole ihmisiä tai esteitä, kun lasket aoneuvon alas. Menettele seuraavasti: Nosta ensin aoneuvoa hieman, otta saat otettua aluspukit pois. Aseta syvennyksellä varustettu putkiosa 6 laskuventtiiliin 5. Kierrä sitä kiertosuuntaan (katso kuva A), kunnes aoneuvo laskeutuu alas, mutta älä kierrä kuitenkaan niin palon, että laskuventtiilistä 5 tulee ulos hydrauliikkaölyä. m VARO! Laske aoneuvo vain hitaasti alas. Muuten on olemassa loukkaantumisvaara a tuotteen / aoneuvon vioittuminen. Sule laskuventtiili kiertämällä sitä kiertosuuntaan. Kierrä atkoruuvia 2 kiertosuuntaan alas. Puhdistus a hoito Puhdista hydraulinen tunkki tarvittaessa kankaanpalalla. Älä missään tapauksessa käytä aggressiivisia tai syövyttäviä puhdistusaineita. Puhdistus a Huolto Huom: Ainoastaan huoltopalvelu saa lisätä tunkkiin hydrauliikkaölyä! Varoltus! Anna viallinen hydraulinen tunkki vain alan ammattilaisen korattavaksi. Älä koskaan yritä korata sitä itse. Älä koskaan pura hydraulista tunkkia osiin. Purkaminen voi saada aikaan virhetoimintoa. Hävittäminen Pakkaus a pakkausmateriaalit on valmistettu yksinomaan luontoystävällisistä materiaaleista. Ne voidaan toimittaa kierrätyssäiliöihin. Kysy käytöstä poistetun tuotteen hävittämistä koskevia oheita kunnan / kaupunginvirastolta. Valmistaa BOCHUM (Saksa) Tietoen tila: Ident.-No.:

4 Domkraft Inledning Bruksanvisningen är en del av den kompletta produkten. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd endast produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av trede man. Avsedd användning Den hydrauliska domkraften är avsedd för att lyfta och sänka fordon. Vare annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olyckor, allvarliga skador eller skadad produkt. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är inte för affärsdrivande verksamhet. Obs: Stäng sänkningsventilen efter vare användning. Obs: Förvara den hydrauliska domkraften stående. Detta undviker att ola läcker ut. De olika delarna 1 Platta 2 Förlängningsskruv (platta) 3 Spakfäste 4 Säkerhetsventil 5 Sänkningsventil 6 Rördel med ursparning 7 Rördel med stift 8 Spak I leveransen ingår 1 domkraft 2 rördelar med ursparning 1 rördel med stift 1 bruksanvisning Tekniska data Bärkraft: Minimal lyfthöd: Maximal lyfthöd: Driftskraft: Testad enligt: ca. 19,5 cm ca. 38 cm Säkerhetsanvisningar Varning! FARA! Föl alltid nedanstående anvisningar, annars föreligger livsfara, risk för personskador samt skador på produkt resp. fordon. Använd underläggsbockar och stoppkilar förutom den hydrauliska domkraften. Arbeta aldrig under ett upplyft fordon om inga andra säkerhetsåtgärder föreligger. Så här förhindrar du att fordonet inte rullar, glider eller tippar. Placera alltid produkten på stabilt ämnt underlag. Placera inte på instabila och oämna underlag, t.ex. grusgångar. Last kan komma i obalans. Se till att den maximala belastningen inte överstigs. Se till att personen som hanterar domkraften hela tiden har uppsikt över domkraften och lasten med alla förekommande rörelser. Det är inte tillåtet att arbeta under lyft last så länge inga ytterligare säkerhetsåtgärder föreligger. Låt inte okvalificerad eller oerfaren person hantera produkten. Säkerställ att fordonet inte kan böra rulla innan domkraften används. Dra åt handbromsen, lägg i en växel (P-läge för automat) och säkra fordonet med stoppkilar under däcken. Var uppmärksam hela tiden, trots säkerhetsåtgärder och håll uppsikt på fordonet under arbetet, kontrollera att plattan 1 sitter stabilt i domkraftens fäste. Kontrollera att inga personer eller hinder finns under fordonet innan det sänks ner. Sänk ner fordonet långsamt. Kontrollera även att alla delar är korrekt monterade och oskadade. Kontrollera före vare användning att produkten inte är skadad. Kontrollera att produkten inte läcker ola, kontrollera alla skruvar och ventiler. Använd aldrig produkten för transport eller under lastning av fordon. Lyft aldrig hela fordonet. Se till att inga personer, speciellt barn uppehåller sig i närheten av fordonet och att personer som arbetar med fordonet har tillräckligt säkerhetsavstånd till fordonet när domkraften används. ustera aldrig säkerhetsventilen 4. Kontrollera att inte bensin, batterisyra eller annan farliga vätska läcker ur fordonet under arbetet. Användning Lyfta fordon Gör så här: Placera en rördel med ursparning 6 i sänkningsventilen 5 och vrid denna i pilens riktning. (se bild A). Sänkningsventilen är stängd. Sätt ihop spaken 8, den består av tre delar. Vrid de olika rördelarna 6 7 i pilens riktning för att låsa dem. Placera domkraften under fordonet, hållpunkter i fordonets tillverkarhandbok. Vrid förlängningsskruven 2 i pilens riktning tills den stöter mot fordonets underrede. Stick in spaken 8 i fästet 3. Lyft fordonet så högt att du kan ställa in underläggsbockarna under fordonet. Sänk sedan ner fordonet på underläggsbockarna genom att vrida och öppna sänkningsventilen 5 långsamt i pilens riktning. Sänka fordonet Varning! LIVSFARA! Kontrollera att inga personer eller hinder finns under fordonet innan det sänks ner. Gör så här: Lyft fordonet en aning för att ta bort underläggsbockarna. Placera en rördel med ursparning 6 i sänkningsventilen 5. Vrid den i pilens riktning (se bild A) till fordonet sänks, inte så långt att hydraulola läcker ur sänkningsventilen 5. m OBRVERA! Sänk ner fordonet långsamt. Annars föreligger risk för personskador och skador på produkt resp. fordon. Stäng sänkningsventilen genom att vrida i pilens riktning. Vrid ner förlängningsskruven 2 i pilens riktning. Rengöring och skötsel Rengör produkten med en trasa. Använd inte starka eller aggressiva rengöringsmedel.

5 Underhåll och Service Obs: Hydraulola får endast fyllas på av behörig kundtänst. Varning! En defekt hydraulisk domkraft får endast repareras av behörig hydraultekniker. Försök aldrig att reparera sälv. Montera inte isär den hydrauliska domkraften i separata komponenter. En demontering kan medföra farliga felfunktioner. Avfallshantering Denna förpackning och förpackningsmaterialet består uteslutande av milövänligt material. Förpackningen kan tillföras lokala återvinningsstationer. Kontakta milökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad produkt. Tillverkarintyg BOCHUM (Tyskland) Informationsstatus: Ident.-No.: Donkraft Indledning Beteningsveledningen hører med til dette produkt. Før De benytter produktet, bør De sætte Dem nøe ind i alle betenings- og sikkerhedsanvisninger. Produktet må kun benyttes som beskrevet og kun til de angivne formål. Hvis De giver produktet videre til andre, skal alle dokumenter følge med. Formålsbestemt anvendelse Den hydrauliske donkraft er beregnet til at løfte og sænke motorkøretøer. Andre anvendelser eller ændringer af den hydrauliske donkraft gælder som værende i strid med formålet og kan rumme risiko for personskader og materielle beskadigelser. Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader opstået som følge af formålsfremmed anvendelse af donkraften. Denne donkraft er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse. Bemærk: Efter hver anvendelse skal sænkningsventilen lukkes! Bemærk: Den hydrauliske donkraft skal altid opbevares i lodret stilling! På den måde undgår man at der løber olie ud. Beskrivels af delene 1 Saddel 2 Forlængerskrue (saddel) 3 Vægtstangsansats 4 Sikkerhedsventil 5 Sænkningsventil 6 Rørdel med udsparing 7 Rørdel med stifter 8 Pumpestang Leverancens indhold 1 donkraft 2 røddele med udsparing 1 røddel med stifter 1 beteningsveledning Tekniske specifikationer Bæreevne: Minimal løftehøde: Maksimal løftehøde: Driftskraft: Prøvet efter: ca. 19,5 cm ca. 38 cm af hensyn til Deres sikkerhed Advarsel! RISIKO! De følgende anvisninger skal følges, da der ellers er risiko for livsfarlige situationer, kvæstelser samt beskadigelser af donkraften og af køretøet. Sammen med den hydrauliske donkraft skal der også anvendes bukke og hulkilder. Man må aldrig opholde sig under et løftet køretø hvis der ikke er truffet yderligere sikkerhedsforanstaltninger. På den måde hindrer man at køretøet kan rulle bort, skride eller vælte omkuld. Donkraften må kun benyttes på faste og ævne flader. På ubefæstede og uævne flader f.eks. på skærvelag kan man risikere at lasten skrider. Der skal sørges for at den tilladte nominelle last (bæreevnen) aldrig bliver overskredet. Det er nødvendigt at den betenende person kan iagttage løfteapparatet og lasten under alle bevægelser. Det er ikke tilladt at arbede under den løftede byrde hvis den ikke er sikret ekstra ved egnede midler. Den hydrauliske donkraft må ikke benyttes af ukvalificerede og uerfarne personer. Køretøet skal sikres mod at trille væk før den hydrauliske donkraft bliver taget i anvendelse. Håndbremsen skal trækkes, og vognen skal sættes i gear (ved automatik P ). Køretøet sikret ved hælp af hulkiler. Trods sikringsforanstaltningerne bør De bevare opmærksomheden. Hold under hele Deres arbede øe med køretøet, om sadlen 1 sidder ordentlig fast på donkraften.

6 Drag omsorg for at ingen personer eller forhindringer befinder sig under køretøet når det bliver sænket. Køretøet må kun sænkes langsomt. Det skal kontrolleres at alle dele er monteret korreket, og at de er ubeskadiget. Før hver anvendelse skal den hydrauliske donkrafts funktionsdygtighed kontrolleres. Den skal specielt ses efter for udsivende hydraulisk væske og for alle skruers og ventilers faste placering. Den hydrauliske donkraft må aldrig bruges til at transportere eller læsse et køretø med. Løft aldrig hele køretøet med donkraften. Der skal sørges for at der ikke befinder sig nogen personer og især ingen børn i køretøet og at personer der opholder sig i nærheden holder tilstrækkelig afstand til køretøet når den hydrauliske donkraft er i anvendelse. Indstil aldrig ved sikkerhedsventilen 4. Sørg for at der, når køretøet bliver løftet, hverken kan løbe benzin, batterivæske eller andre farlige substanser ud. Ibrugtagning Løft motorkøretøet Man går således til værks: Der sættes en rørdel med udsparing 6 på sænkningsventilen 5 og denne drees i dreningsretningen (se illustration A). Sænkningsventilen er lukket. Den tredelte pumpestang 8 sættes sammen. De enkelte rørdele 6 7 drees i dreningsretningen så de bliver fikseret. Den hydrauliske donkraft sættes under en dertil beregnet position efter driftsveledningen for motorkøretøet. Forlængerskruen 2 drees i dreningsretningen og ud indtil den berører vognbunden. Pumpestangen 8 sættes i 3. Nu løftes motorkøretøet så vidt at der kan anbringes bukke under det. Derefter kan køretøet anbringes på bukkene ved at man langsomt åbner sænkningsventilen 5 ved at dree den i dreningsretningen. Sænkning af køretøet Advarsel! LIVSFARE! Drag omsorg for at der ikke findes nogen personer eller forhindringer under køretøet når det bliver sænket. Sådan gør man det: Først løftes køretøet en smule så bukkene kan blive fernet. En rørdel med udsparing 6 sættes på sænkningsventilen 5. Denne drees i dreningsretningen (se illustration A) indtil køretøet sænkes, men absolut ikke så vidt at der siver hydraulisk olie ud af sænkningsventilen 5. m FORSIGTIG! Køretøet må kun sænkes langsomt. Der vil ellers være risiko for kvæstelser og beskadigelser af donkraften eller køretøet Sænkningsventilen lukkes ved at den drees i dreningsretningen. Forlængerskruen 2 drees nedad i dreningsretningen. Rengøring og plee Den hydrauliske donkraft rengøres i givet fald med en klud. Der må under ingen omstændigheder anvendes skarpe eller æstsende rengøringsmidler. Pasning og service Bemærk: Efterfyldning af hydraulisk olie må kun foretages af kundetenesten! Advarsel! En defekt hydraulisk donkraft må kun repareres af en fagmand. Forsøg aldrig at reparere den på egen hånd. Den hydrauliske donkraft må aldrig skilles ad sine enkeltdele. En demontage på egen hånd kan bevirke at det senere kommer til felfunktioner. Bortskaffelse Emballagen og indpakningsmaterialet består udelukkende af miløvenlige materialer. Det kan smides i de lokale genbrugsbeholdere. Muligheder for bortskaffelse af det udtente produkt kan De erfare hos de lokale myndigheder. Fremstiller BOCHUM (Tyskland) Tilstand af information: Ident.-No.: Donkraft Innledning Bruksanvisningen er bestanddel av dette produktet. Studer alle betenings- og sikkerhetsanvisningene før du bruker produktet. Bruk produktet kun som beskrevet og kun for de angitte anvendelsesområdene. Gi alle dokumentene videre til en trede person dersom du gir fra deg produktet. Forskriftsmessig bruk Den hydrauliske donkraften er beregnet til å heve og senke biler. Annen bruk eller ev. forandringer på den hydrauliske donkraften regnes som feil og kan føre til fare for personskader og materielle skader. Fabrikanten tar ikke ansvar for skader som følger av feil bruk. Produktet er ikke beregnet for kommersiell bruk. Anvisning: Etter hver anvendelse skal senkeventilen stenges! Anvisning: Oppbevar den hydrauliske donkraften alltid i loddrett posison! Slik unngår du at ole renner ut. Beskrivelse av delene 1 sadel 2 forlengelsesskrue (sadel) 3 hevarmholder 4 sikkerhetsventil

7 5 senkeventil 6 rørdel med utsparing 7 rørdel med stifter 8 pumpespak Leveringsomfang 1 donkraft 2 rørdeler med utsparing 1 rørdel med stifter 1 bruksanvisning Tekniske data Bæreevne: Minimal løftehøyde: ca. 19,5 cm Maksimal løftehøyde: ca. 38 cm Drivkraft: Kontrollert etter: Sikkerhetsanvisninger Advarsel! FARE! Følg anvisningene nedenfor, ellers foreligger det risiko for livsfare samt skader på produktet eller på bilen. Bruk alltid bærebukker og hulkiler i tillegg til den hydrauliske donkraften. Arbeid aldri under en hevet bil, hvis du ikke har iverksatt ytterligere sikkerhetsforholdsregler. Slik unngår du at bilen ruller, glir eller velter. Bruk produktet bare på faste, evne underlag. På uevne underlag som ikke er asfaltert f.eks. gruslagt kan lasten gli. Pass på at du aldri overskrider den tillatte belastningen (bæreevnen). Det er viktig at personer som betener donkraften kan se donkraften og lasten under hele bevegelsesforløpet. Det er ikke tillatt å arbeide under hevet last, hvis den ikke er sikret med egnede midler. Ikke la ukvalifiserte og uerfarne personer bruke den hydrauliske donkraften. Før du bruker den hydrauliske donkraften, må du sikre bilen mot å rulle. Dra håndbremsen, sett i en gir (ved automatikk P ) og sikre bilen med hulkiler. Vær hele tiden oppmerksom til tross for sikkerhetstiltak, og påse at sadelen 1 sitter fast på donkraften under hele arbeidet med bilen. Forviss deg om at det ikke befinner seg personer eller hindringer under bilen når du senker den ned. Senk bilen kun langsomt ned. Kontroller at alle delene er uskadde og montert reglementert. Før hver anvendelse må du kontrollere den hydrauliske donkraftens funksonsdyktighet. Kontroller spesielt at hydraulikkole ikke renner ut av den hydrauliske donkraften og at alle skruer og ventiler sitter fast. Bruk aldri den hydrauliske donkraften til transportering eller lasting av et køretøy. Løft aldri opp hele bilen. Pass på at ingen personer spesielt barn befinner seg i bilen, og at personer som oppholder seg i nærheten holder tilstrekkelig avstand til bilen mens den hydrauliske donkraften anvendes. Reguler aldri sikkerhetsventilen 4. Pass på at verken bensin, batterivæske eller andre farlige substanser kan renne ut når du hever bilen. Idriftsettelse Heve bilen Gå frem på følgende måte: Sett en rørdel med utsparing 6 på senkeventilen 5 og drei den i dreieretningen. (se fig. A). Senkeventilen er låst. Sett sammen den tredelte pumpespaken 8. Drei de enkelte rørdelene 6 7 i dreieretning slik at de fikseres. Sett den hydrauliske donkraften under et bestemt punkt, se etter i bilens bruksanvisning. Skru ut forlengelsesskruen 2 i dreieretning, til den berører bilens underside. Stikk pumpespaken 8 i hevarmholderen 3. Løft bilen til det er mulig å sette bærebukkene under. Nå setter du bilen ned på bærebukkene ved å dreie senkeventilen 5 i dreieretningen, slik at den langsomt åpnes. Senke bilen Advarsel! LIVSFARE! Forviss deg om at det ikke befinner seg personer eller hindringer under bilen når du senker den ned. Gå frem på følgende måte: Først hever du bilen litt opp for å ferne bærebukkene. Sett en rørdel med utsparing 6 på senkeventilen 5. Drei den i dreieretning (se fig. A) til bilen senkes, men aldri så langt at det renner hydraulikkole ut av senkeventilen 5. m FORSIKTIG! Senk bilen kun langsomt ned. Ellers oppstår det fare for skade og skader på produktet eller på bilen. Steng senkeventilen ved å dreie i dreieretning. Skru ned forlengelsesskruen 2 i dreieretning. Rengøring og pleie Rengør den hydrauliske donkraften eventuelt med en klut. Bruk aldri skarpe eller etsende rengøringsmidler. Pasning og Service Anvisning: Etterfylling av hydraulikkole må kun utføres av kundeservice! Advarsel! La kun fagperson reparere en defekt hydraulisk donkraft. Prøv aldi å reparere den selv. Demonter aldri den hydrauliske donkraften i sine enkelte deler. Hvis du demonterer donkraften selv, kan det oppstå funksonsfeil. Bortskaffelse Emballagen og indpakningsmaterialet består udelukkende af miløvenlige materialer. Det kan smides i de lokale genbrugsbeholdere. Forhør deg hos kommunen eller renholdsverket der du bor om hvordan du skal kvitte deg med et gammelt produkt. Produsent BOCHUM (Tyskland) Opplysningenes gyldighet: Ident.-No.:

8 Γρυλλος Εισαγωγή Oι οδηγίες χειρισμού αποτελούν συστατικό μέρος αυτού του προϊόντος. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση του προϊόντος σε τρίτους. Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Ο υδραυλικός γρύλλος προορίζεται για την ανύψωση και κάθοδο οχημάτων. Αλλες εφαρμογές ή τροποποιήσεις του υδραυλικού γρύλλου θεωρούνται ως αντικανονικές και ενδέχεται να προκαλέσουν κινδύνους όπως τραυματισμούς και βλάβες. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για την επαγγελματική χρήση. Υπόδειξη: Μετά από κάθε χρήση πρέπει να κλείνετε τη βαλβίδα καθόδου! Υπόδειξη: Αποθηκεύετε τον υδραυλικό γρύλλο πάντα σε κάθετη θέση! Ετσι αποφεύγετε τη διαρροή λαδιού. Περιγραφή εξαρτημάτων 1 Πλαίσιο στήριξης 2 Βίδα επιμήκυνσης (πλαίσιο στήριξης) 3 Υποδοχή μοχλού 4 Βαλβίδα ασφάλειας 5 Βαλβίδα καθόδου 6 Τμήμα σωλήνα με εγκοπή 7 Τμήμα σωλήνα με περόνες 8 Μοχλός αντλίας Περιεχόμενα παράδοσης 1 Γρυλλος 2 Τμήματα σωλήνα με εγκοπή 1 Τμήμα σωλήνα με περόνες 1 Οδηγίες χειρισμού Τεχνικά δεδομένα Ικανότητα φορτίου: Ελάχιστο ύψος ανύψωσης: Μέγιστο ύψος ανύψωσης: Πραγματική δύναμη: Με έλεγχο σύμφωνα με: περ. 19,5 cm περ. 38 cm Υποδείξεις ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος θάνατος, κίνδυνος τραυματισμών, καθώς και βλαβών στο προϊόν ή και στο όχημα. Μαζί με τον υδραυλικό γρύλλο χρησιμοποιείτε επιπρόσθετα και υποστηρικτικά βάθρα και σφήνες τροχών. Μην εργάζεστε ποτέ κάτω από ανυψωμένο όχημα, εφόσον δεν έχετε λάβει περαιτέρω μέτρα ασφαλείας. Ετσι αποφεύγετε κατρακύλημα, ολίσθηση ή ανατροπή του οχήματος. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε σταθερές, επίπεδες επιφάνειες. Σε ασταθείς και ανώμαλες επιφάνειες όπως χαλίκια ενδέχεται να προκληθεί ολίσθηση του φορτίου. Προσέχετε ώστε να μην υπερβαίνετε ποτέ το επιτρεπτό ονομαστικό φορτίο (ικανότητα φορτίου). Είναι απαραίτητο να διασφαλίζεται το γεγονός ότι ο χειριστής μπορεί να παρακολουθεί κατά τη διάρκεια όλων των κινήσεων την ανυψωτική συσκευή και το φορτίο. Δεν επιτρέπεται η εργασία κάτω από ανυψωμένο φορτίο, εφόσον δεν έχει ασφαλιστεί με κατάλληλα μέσα. Μην επιτρέπετε σε αναρμόδια και ανειδίκευτα άτομα να χρησιμοποιούν τον υδραυλικό γρύλλο. Ασφαλίζετε το όχημα έναντι κατρακυλήματος πριν από τη χρήση του υδραυλικού γρύλλου. Τραβάτε το χειρόφρενο, επιλέγετε μία ταχύτητα (σε αυτόματο P ) και ασφαλίζετε το όχημα με τη βοήθεια σφηνών τροχών. Ακόμα και μετά τη λήψη μέτρων ασφαλείας να είστε πάντα προσεκτικοί και να παρακολουθείτε σε όλη τη διάρκεια της εργασίας στο όχημα, εάν το πλαίσιο στήριξης 1 κάθεται σταθερά στην υποδοχή του γρύλλου. Βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα, όταν θέλετε να το κατεβάσετε. Κατεβάζετε το όχημα μόνο σε αργό ρυθμό. Ελέγχετε αν όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί εξειδικευμένα και λειτουργούν άψογα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη λειτουργική ικανότητα του υδραυλικού γρύλλου. Ελέγχετε τον υδραυλικό γρύλλο ιδιαίτερα σχετικά με ενδεχόμενη διαρροή υδραυλικού λαδιού και σταθερή έδραση όλων των βιδών και βαλβίδων. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον υδραυλικό γρύλλο για μεταφορά ή φόρτωση ενός οχήματος. Μην ανυψώνετε ποτέ ολόκληρο το όχημα. Προσέχετε ώστε να μην υπάρχουν άτομα ιδιαίτερα παιδιά μέσα στο όχημα και τα άτομα που βρίσκονται πλησίον να έχουν αρκετή απόσταση από το όχημα, όταν είναι σε λειτουργία ο υδραυλικός γρύλλος. Μην αλλάζετε ποτέ τη ρύθμιση της βαλβίδας ασφαλείας 4. Διασφαλίζετε το γεγονός ότι κατά την ανύψωση του οχήματος δεν είναι εφικτή η διαρροή βενζίνης, υγρών μπαταρίας ή άλλων επικίνδυνων ουσιών. Θέση σε λειτουργία Ανύψωση οχήματος Ακολουθείτε την εξής διαδικασία: Προσαρμόζετε ένα τμήμα σωλήνα με εγκοπή 6 στη βαλβίδα καθόδου 5 και στρέφετε προς τη φορά περιστροφής (βλέπε εικ. A). Η βαλβίδα καθόδου είναι κλειστή. Συναρμολογείτε τώρα τον τριμελή μοχλό αντλίας 8. Στρέφετε τα μεμονωμένα τμήματα σωλήνα 6 7 προς τη φορά περιστροφής, για να τα σταθεροποιήσετε. Τοποθετείτε τον υδραυλικό γρύλλο σε προβλεπόμενη θέση κάτω από το όχημα και σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του οχήματος. Ξεβιδώνετε τη βίδα επιμήκυνσης 2 προς τη φορά περιστροφής, έως ότου έλθει σε επαφή με το κάτω μέρος του οχήματος. Εισάγετε το μοχλό αντλίας 8 στην υποδοχή μοχλού 3. Ανυψώνετε τώρα το όχημα έως ότου είναι εφικτή η τοποθέτηση υποστηρικτικών βάθρων κάτω από το όχημα. Κατόπιν αφήνετε το όχημα να καθίσει πάνω στα υποστηρικτικά βάθρα, ανοίγοντας αργά τη βαλβίδα καθόδου 5 στρέφοντας προς τη φορά περιστροφής. Kάθοδος οχήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ! Βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα, όταν το κατεβάζετε. Ακολουθείτε την εξής διαδικασία: Ανυψώνετε πρώτα λίγο το όχημα για να μπορέσετε να απομακρύνετε τα υποστηρικτικά βάθρα. Προσαρμόζετε ένα τμήμα σωλήνα με εγκοπή 6 στη βαλβίδα καθόδου 5. Στρέφετε προς τη φορά περιστροφής (βλέπε εικ. A), έως ότου καθίσει το όχημα, αλλά σε καμία περίπτωση τόσο πολύ ώστε να υπάρχει διαρροή υδραυλικού λαδιού από τη βαλβίδα καθόδου 5. m ΠΡΟΣΟΧΗ! Κατεβάζετε το όχημα μόνο σε αργό ρυθμό. Σε

9 διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και βλαβών στο προϊόν ή και στο όχημα. Κλείνετε τη βαλβίδα καθόδου στρέφοντας προς τη φορά περιστροφής. Βιδώνετε προς τα κάτω τη βίδα επιμήκυνσης 2 προς τη φορά περιστροφής. Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρίζετε τον υδραυλικό γρύλλο εν ανάγκη με ένα πανί. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση επιθετικά ή καυστικά καθαριστικά μέσα. Φροντίδα και Συντήρηση Υπόδειξη: Η συμπλήρωση υδραυλικού λαδιού επιτρέπεται να γίνεται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η επισκευή ενός ελαττωματικού υδραυλικού γρύλλου επιτρέπεται να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Μην επιχειρήσετε ποτέ να επισκευάσετε αυθαίρετα το γρύλλο. Μην αποσυναρμολογήσετε ποτέ τον υδραυλικό γρύλλο στα μεμονωμένα εξαρτήματά του. Η αυθαίρετη αποσυναρμολόγηση ενδέχεται να προκαλέσει κατόπιν δυσλειτουργίες. Απόσυρση Τόσο η συσκευασία όσο και το υλικό συσκευασίας αποτελούνται αποκλειστικά από υλικά που είναι φιλικά στο περιβάλλον. Μπορείτε να τα αποσύρετε στα δοχεία για απορρίμματα ανακύκλωσης της περιοχής σας. Πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης του άχρηστου προϊόντος μπορείτε να πάρετε από τη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας. κατασκευαστής BOCHUM (Γερμανία) Έκδοση των πληροφοριών: Ident.-No.: Wagenheber Einleitung Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der hydraulische Wagenheber ist zum Heben und Absenken von Kraftfahrzeugen bestimmt. Andere Verwendungen oder Veränderungen des hydraulischen Wagenhebers gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Hinweis: Nach eder Benutzung ist das Absenkventil zu schliessen! Hinweis: Lagern Sie den hydraulischen Wagenheber stets in senkrechter Position! So vermeiden Sie, dass Öl ausläuft. Teilebeschreibung 1 Sattel 2 Verlängerungsschraube (Sattel) 3 Hebelaufnahme 4 Sicherheitsventil 5 Absenkventil 6 Rohrteil mit Aussparung 7 Rohrteil mit Stiften 8 Pumpenhebel Lieferumfang 1 hydraulischer Wagenheber 2 Rohrteile mit Aussparung 1 Rohrteil mit Stiften 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Tragkraft: Minimale Hubhöhe: Maximale Hubhöhe: Betriebskraft: Geprüft nach: ca. 19,5 cm ca. 38 cm Sicherheitshinweise Warnung! GEFAHR! Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, andernfalls drohen Lebensgefahr, Verletzungen, sowie Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz. Verwenden Sie zusätzlich zum hydraulischen Wagenheber stets Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Sie niemals unter einem angehobenen Kfz, wenn Sie keine weiteren Sicherungsmaßnahmen getroffen haben. So verhindern Sie ein Wegrollen, Abrutschen oder Kippen des Fahrzeugs. Benutzen Sie das Produkt nur auf festen, ebenen Flächen. Auf nicht befestigten und unebenen Flächen wie z.b. Schotterdecken kann es zum Verrutschen der Last kommen. Achten Sie darauf, dass Sie niemals die zulässige Nennlast (Tragkraft) überschreiten. Es ist erforderlich, dass die Bedienungsperson das Hubgerät und die Last während aller Bewegungen beobachten kann. Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last zu arbeiten, solange sie nicht durch geeignete Mittel gesichert ist. Lassen Sie den hydraulischen Wagenheber nicht von unqualifizierten und unerfahrenen Personen benutzen. Sichern Sie das Kfz vor der Benutzung des hydraulischen Wagenhebers gegen Wegrollen. Ziehen Sie die Handbremse an, legen Sie einen Gang ein (bei Automatik P ) und sichern Sie das Kfz mittels Radkeilen. Seien Sie trotz Sicherungsmaßnahmen stets aufmerksam und beobachten Sie während der gesamten Arbeit am Kfz, ob der Sattel 1 fest auf der Wagenheberaufnahme sitzt. DE/AT DE/AT DE/AT

10 Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken. Senken Sie das Kfz nur langsam ab. Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert und unversehrt sind. Überprüfen Sie vor edem Gebrauch die Funktionstüchtigkeit des hydraulischen Wagenhebers. Kontrollieren Sie den hydraulischen Wagenheber insbesondere auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sitz aller Schrauben und Ventile. Benutzen Sie den hydraulischen Wagenheber niemals zum Transportieren oder Beladen eines Fahrzeugs. Heben Sie niemals das gesamte Fahrzeug an. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen insbesondere Kinder im Kfz befinden und das in der Nähe befindliche Personen ausreichend Abstand zum Kfz halten, wenn der hydraulische Wagenheber in Gebrauch ist. Verstellen Sie niemals das Sicherheitsventil 4. Stellen Sie sicher, dass beim Anheben des Kfz weder Benzin, Batterieflüssigkeit noch andere gefährliche Substanzen auslaufen können. Inbetriebnahme Kfz anheben Gehen Sie wie folgt vor: Setzen Sie ein Rohrteil mit Aussparung 6 auf das Absenkventil 5 und drehen Sie dieses in Drehrichtung (siehe Abb. A). Das Absenkventil ist geschlossen. Stecken Sie nun den dreiteiligen Pumpenhebel 8 zusammen. Drehen Sie die einzelnen Rohrteile 6 7 in Drehrichtung, um diese zu fixieren. Setzen Sie den hydraulischen Wagenheber unter eine dafür vorgesehene Position, gemäß Betriebsanleitung des Kfz. Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2 in Drehrichtung heraus, bis sie den Fahrzeugboden berührt. Stecken Sie den Pumpenhebel 8 in die Hebelaufnahme 3. Heben Sie nun das Kfz so weit an, bis sich Unterstellböcke unter das Kfz stellen lassen. Lassen Sie dann das Kfz auf die Unterstellböcke aufsetzen, indem Sie das Absenkventil 5 durch Drehen in Drehrichtung langsam öffnen. Kfz absenken Warnung! LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass sich keine Personen oder Hindernisse unter dem Kfz befinden, wenn Sie dieses absenken. Gehen Sie wie folgt vor: Heben Sie das Kfz erst etwas an, um die Unterstellböcke zu entfernen. Setzen Sie ein Rohrteil mit Aussparung 6 auf das Absenkventil 5. Drehen Sie dieses in Drehrichtung (siehe Abb. A), bis sich das Kfz absenkt, aber keinesfalls so weit, das Hydraulik-Öl aus dem Absenkventil 5 austritt. m VORSICHT! Senken Sie das Kfz nur langsam ab. Andernfalls drohen Verletzungsgefahr und Beschädigungen am Produkt bzw. Kfz. Schliessen Sie das Absenkventil durch Drehen in Drehrichtung. Drehen Sie die Verlängerungsschraube 2 in Drehrichtung herunter. Reinigung und Pflege Reinigen Sie den hydraulischen Wagenheber ggf. mit einem Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder ätzende Reinigungsmittel. Wartung und Service Hinweis: Das Nachfüllen von Hydraulik-Öl darf nur durch den Kundendienst erfolgen! Warnung! Lassen Sie einen defekten hydraulischen Wagenheber nur vom Fachmann reparieren. Versuchen Sie niemals, ihn selbst zu reparieren. Zerlegen Sie den hydraulischen Wagenheber niemals in seine Einzelteile. Durch eine selbständige Demontage kann es zu anschließenden Fehlfunktionen kommen. Entsorgung Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Hersteller BOCHUM (DEUTSCHLAND) Stand der Informationen: Ident.-Nr.: DE/AT DE/AT DE/AT DE/AT

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

66308_uls_Wagenheber_Content_LB3.indd :43

66308_uls_Wagenheber_Content_LB3.indd :43 1 2 3 8 7 4 6 5 A B C D 3 66308_uls_Wagenheber_Content_LB3.indd 3 27.05.11 15:43 Table of contents Introduction Proper use...page 5 Description of parts...page 5 Technical data...page 5 Included items...page

Lisätiedot

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814 Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the

Lisätiedot

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3 Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001

Lisätiedot

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti

Lisätiedot

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals. Kitchen Timer Art.no 34-2360-1, -2, -3 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

Introduction / Safety advice / Cleaning and Care

Introduction / Safety advice / Cleaning and Care Introduction / Safety advice / Cleaning and Care Storage stool Introduction Before using the device for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following assembly

Lisätiedot

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover. ENGLISH Step Counter Art.no. 34-7355 Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary

Lisätiedot

Stand for Log Splitter , ,

Stand for Log Splitter , , Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First

Lisätiedot

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä

Lisätiedot

done by Mukade Technical Documentation

done by Mukade Technical Documentation BATHROOM STORAGE UNIT Assembly and safety advice KYLPYHUONEEN HYLLY Asennus- ja turvaohjeet BADRUMSHYLLA Monterings- och säkerhetsanvisningar REOL TIL BADEVÆRELSE Montage- og sikkerhedsanvisninger BADREGAL

Lisätiedot

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council. Elegant Table Lamp Art.no 18-1227-1, -2, 36-1131-1, -2 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND IP44 Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti sähköverkosta välttääksesi sähköiskun vaaran! Asennus / huoltotyön saa

Lisätiedot

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and

Lisätiedot

Hand Operated Meat Mincer

Hand Operated Meat Mincer Hand Operated Meat Mincer Art.no 34-178 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata

Lisätiedot

Z30368 3. TV Stand. TV-taso. TV-bord. TV-bord. TV-Tisch. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet. Monterings- och säkerhetsanvisningar

Z30368 3. TV Stand. TV-taso. TV-bord. TV-bord. TV-Tisch. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet. Monterings- och säkerhetsanvisningar TV Stand Assembly and safety advice TV-taso Asennus- a turvaoheet TV-bord Monterings- och säkerhetsanvisningar TV-bord Montage- og sikkerhedsanvisninger TV-Tisch Montage- und Sicherheitshinweise Z30368

Lisätiedot

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications 230 V Fan Art.no 36-4769 Model P2123HBL English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

Bathroom Storage Unit. Introduction. Intended use. Description of parts. Includes. Assembly. Cleaning and Care. Technical specifications

Bathroom Storage Unit. Introduction. Intended use. Description of parts. Includes. Assembly. Cleaning and Care. Technical specifications Bathroom Storage Unit Introduction Please familiarise yourself with the product prior to assembly. Carefully read the following assembly instructions and safety tips. Only use the unit as described and

Lisätiedot

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV. Art.no 38-4566 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes

Lisätiedot

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length Art.no 18-2802, 18-2803 Model CS-MT021-UK, CS-FL017-UK Vera Floor/Table Lamp 36-5232, 36-5233 CS-MT021, CS-FL017 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save

Lisätiedot

TRIMFENA Ultra Fin FX

TRIMFENA Ultra Fin FX BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin

Lisätiedot

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output. HDMI Switch, manual Art.no. 38-2263 Model HD-0411 English Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för

Lisätiedot

Maahanmuutto Opiskelu

Maahanmuutto Opiskelu - Yliopisto Haluaisin hakea yliopistoon. Kerrot, että haluat hakea yliopistoon Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Haluan hakea. Kerrot, että haluat hakea johonkin tutkinto-ohjelmaan Θα ήθελα να γραφτώ

Lisätiedot

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Manual M5 & CM4 1 SÄKERHET SE Manualen innehåller viktig information, som alla användare skall förstå, innan masten tas i bruk. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Vistas

Lisätiedot

Dok. ID: R-1345 Datum: 090515

Dok. ID: R-1345 Datum: 090515 ( SE ) Instruktion för byte av ben på Base ( DK ) Instruktion i ombytning af støtteben på Base ( NO ) Instruksjon for bytte av støtteben på Basen. ( DE )Anleitung zum Austausch des Stützbeins an der Base

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9

Lisätiedot

Introduction / Safety information

Introduction / Safety information Introduction / Safety information Shelf unit Introduction Please familiarise yourself with the pro duct prior to assembly. Carefully read the following assembly instructions and safety tips. Only use the

Lisätiedot

Baseball Cap Painting Kit

Baseball Cap Painting Kit Baseball Cap Painting Kit Art.no 31-8062 Instructions English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

anna minun kertoa let me tell you

anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta

Lisätiedot

Melinera. 54404_LED-Lichtervorhang_Content_SE/DK.indd 3 22.06.10 15:31

Melinera. 54404_LED-Lichtervorhang_Content_SE/DK.indd 3 22.06.10 15:31 1 2 3 4 3 54404_LED-Lichtervorhang_Content_SE/DK.indd 3 22.06.10 15:31 Table of Contents Introduction Intended Use...Page 5 Delivery scope...page 5 Description of parts...page 6 Technical information...page

Lisätiedot

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English Acacia Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical

Lisätiedot

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness. switch Art.no 36-2810 Model EFM700DC Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää. SIRIUS FLOOD S SIRIUS FLOOD M SIRIUS FLOOD L GLFS 20W GLFS 40W GLFS 65W GLFM 88W GLFM 110W GLFL 134W GLFL 160W GLFL 182W DIM* 1.8m 2.0m 2.3m 2.8m 2.8m 6.5m 6.5m 6.5m * SIRIUS valaisin on asemoitava siten,

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon

Lisätiedot

MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.

MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials

Lisätiedot

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND OMEGA MINI 31W OMEGA MINI 44W OMEGA MINI 61W OMEGA MINI 74W OMEGA MINI 84W GLMO00031 GLMO00044 GLMO00061 GLMO00074 GLMO00084 31 W 44 W 61 W 74 W 84 W 4150 lm 5900 lm 7600 lm 8600 lm 10500 lm 31W, 44W,

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -

Lisätiedot

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control Art.no 36-6139 Model A3860 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve

Lisätiedot

Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar

Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar For Husqvarna Parts Call 606-678-963 or 606-56-4983 ccessories ERVICE 9 I00050 IPL, ozer lade medium T-3034, 953 53 06-0 00-0, 06 4 69-6 ozer lade medium pare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve

Lisätiedot

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions

I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions FI Asennusohjeet EN Installation instructions DE Montageanleitung I-VALO LED6721 RETROFIT asennusohjeet 12/2013 I-VALO LED 6721 RETROFIT FI 6721 RetroFit-paketin sisältö

Lisätiedot

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Lisätiedot

120 cm Decorative LED Tree

120 cm Decorative LED Tree 120 cm Decorative LED Tree Art.no 36-6106 Model WX-LED44-160WW-10-1 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right

Lisätiedot

Akateemiset fraasit Aloitus

Akateemiset fraasit Aloitus - Johdanto Tässä esseessä / tutkielmassa / opinnäytetyössä tutkin / tarkastelen / arvioin/ analysoin... Yleinen johdanto tutkielmaan Vastatakseni tähän kysymykseen, aloitamme katsomalla tarkemmin... Esittele

Lisätiedot

Introduction. Table with 2 chairs. Introduction. Included items. Proper Use. Description of parts

Introduction. Table with 2 chairs. Introduction. Included items. Proper Use. Description of parts Introduction Table with 2 chairs Introduction Before assembling and using the device for the first time, take time to familiarise yourself with the product first. Read the following assembly instructions

Lisätiedot

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI00235 77 W 117 W 155 W 235 W 10300 lm 14700 lm 20500 lm 30000 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset:

Lisätiedot

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin. VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta

Lisätiedot

Travel Toothbrush. Specifications Batteries: 1 x AAA/LR03 (included).

Travel Toothbrush. Specifications Batteries: 1 x AAA/LR03 (included). Travel Toothbrush Art.no 34-3080-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7 Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland GAMMA 34W GAMMA 42W GAMMA 56W GAMMA 69W GAMMA 82W GAMMA 95W GAMMA 114W GLG00034 GLG00042 GLG00056 GLG00069 GLG00082 GLG00095 GLG00115 34 W 42 W 56 W 69 W 82 W 95 W 115W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14

Lisätiedot

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Produktet har haft 3 godkendelsesnummre: The product has had 3 approval numbers: Frem til maj 2012 var

Lisätiedot

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland ECO S 29W ECO S 34W ECO S 40W ECO S 52W ECO S 62W ECO S 70W ECO S 74W GLES000029 GLES000034 GLES000040 GLES000052 GLES000062 GLES000070 GLES000074 29W 34W 40W 52W 62W 70W 74W ECO S 82W ECO S 97W ECO S

Lisätiedot

Introduction. Food Warmer. Description of parts and features. Introduction. Included items. Proper use. Dimensions / materials

Introduction. Food Warmer. Description of parts and features. Introduction. Included items. Proper use. Dimensions / materials Introduction 1 2 3 4 Food Warmer Introduction These operating instructions form a part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Make yourself familiar with all the

Lisätiedot

Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung

Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung Patent by Multibrackets Art.no. 38-4637 Ver. 20130926 2 Wall Bracket Art.no. 38-4637 English Please read the entire instruction manual before

Lisätiedot

Z29538A Z29538B. LED Lamps. LED-valosarja. LED-lamper. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvaohjeet. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Z29538A Z29538B. LED Lamps. LED-valosarja. LED-lamper. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvaohjeet. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar LED Lamps Operation and Safety Notes LED-valosara Käyttö- a turvaoheet LED-lampor Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar LED-lamper Brugs- og sikkerhedsanvisninger LED-Leuchten Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels 34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle

Lisätiedot

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH Picture Light Art.no 8-590-, - Model PLED-5ZS-BK 36-4565-, - PLED-5ZS-WH ENGLISH Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen 34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr

Lisätiedot

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Alfa Line TW 47W Alfa Line 34W Alfa Line 45W Alfa Line 88W GLALTW00047 GLAL00034 GLAL00045 GLAL00088 47 W 34 W 45 W 88 W 5400 lm 4500 lm 5800 lm 10100 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND

Lisätiedot

Introduction/ Safety information

Introduction/ Safety information Introduction/ Safety information Kids storage shelves Introduction Please familiarise yourself with the product prior to assembly. Carefully read the following assembly instructions and safety tips. Only

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS L SIRIUS 134L SIRIUS 160L SIRIUS 182L GLS134L GLS160L GLS182L 134 W 160 W 182 W 16800 lm 19800 lm 21800 lm * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa

Lisätiedot

3 H12276. DIGITAL Battery tester. Paristojen testauslaite Käyttö- ja turvaohjeet. BatteriProvare Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

3 H12276. DIGITAL Battery tester. Paristojen testauslaite Käyttö- ja turvaohjeet. BatteriProvare Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar DIGITAL Battery tester Operation and Safety Notes Paristoen testauslaite Käyttö- a turvaoheet BatteriProvare Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Batteritester Betenings- og sikkerhetshenvisninger IAN

Lisätiedot

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation ÖL PUKULEVY ØKJÆR CHEERÄUMCHIL OW LE EKRER CHE-EIGE Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon edienungsanleitung Instructions rugsanvisning Manuel d utilisation 953 53 07-01 T-30341 ME I L Y KOV 101 90 78-20

Lisätiedot

Z30618A Z30618B. Table Lamp. Pöytävalaisin. Bordslampa. Bordlampe. Tischleuchte. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvallisuusohjeet

Z30618A Z30618B. Table Lamp. Pöytävalaisin. Bordslampa. Bordlampe. Tischleuchte. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvallisuusohjeet Table Lamp Operation and Safety Notes Pöytävalaisin Käyttö- a turvallisuusoheet Bordslampa Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Bordlampe Betenings- og sikkerhetshenvisninger Tischleuchte Bedienungs-

Lisätiedot

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours Art.no 36-5574, 36-5575 Model 7G1H/1A, 7G6H/1A English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We

Lisätiedot

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch

Lisätiedot

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10)

LUONNOS RT 80260 EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May 1998 1 (10) RT 80260 EN May 1998 1 (10) AGREEMENT ON BUILDING WORKS This agreement template is based on the General Terms and Conditions of Building Contracts YSE 1998 RT 16-10660, LVI 03-10277, Ratu 417-7, KH X4-00241.

Lisätiedot

Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung

Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung Wall Bracket Väggfäste Veggbrakett Seinäkiinnike Wandhalterung Art.no. 38-4936 Ver. 20150807 2 Wall Bracket Art.no. 38-4936 English Please read the entire instruction manual before use and save it for

Lisätiedot

TOILET SEAT WC-ISTUIMEN KANSI Z27115A/ Z27115B/ Z27115C/ Z27115D SE WC-SITS DK TOILETSÆDE DE AT CH WC-SITZ

TOILET SEAT WC-ISTUIMEN KANSI Z27115A/ Z27115B/ Z27115C/ Z27115D SE WC-SITS DK TOILETSÆDE DE AT CH WC-SITZ GB TOILET SEAT FI WC-ISTUIMEN KANSI SE WC-SITS DK IE TOILETSÆDE DE AT CH WC-SITZ Z27115A/ Z27115B/ Z27115C/ Z27115D 3 67114 manual CB3 new.indd 1 6/7/2011 10:57:50 AM Scope of delivery / Toimitus sisältää

Lisätiedot

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text]

Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste. [Type text] Varaosaluettelo Rerservdelslista Spare parts list Ersatzteilliste [Type text] KRONOS 140 4WDM SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLLSFÖRTECKNING CONTENT INHALT 1 Kokoonpano Slutmontering Main assembly Grundkonstruktion

Lisätiedot

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit LCD/Plasma Screen Cleaning Kit Art.no 38-4373 Model PT-9006 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

You need Tarvitset Du behöver Du skal bruge Sie benötigen:

You need Tarvitset Du behöver Du skal bruge Sie benötigen: 1 You need Tarvitset Du behöver Du skal bruge Sie benötigen: 3 67027_VDE_livx_LED_Lichtleiste_content_LB3.indd 3 24.06.11 16:25 A 3 4 B 3 1 C D 5 2 6 4 67027_VDE_livx_LED_Lichtleiste_content_LB3.indd 4

Lisätiedot

Viarelli Agrezza 90cc

Viarelli Agrezza 90cc SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med

Lisätiedot

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine 4.1.2017 KIELIKESKUS LANGUAGE CENTRE Puhutko suomea? Do you speak Finnish? -Hei! -Moi! -Mitä kuuluu? -Kiitos, hyvää. -Entä sinulle?

Lisätiedot

CD Soundmachine AZ 1003

CD Soundmachine AZ 1003 CD Soundmachine AZ 1003 Italiano Português Dansk Svenska Suomi Eλληνικά Meet Philips at the Internet http://www.audio.philips.com AZ 1003 CLASS 1 LASER PRODUCT W Printed in China 1 1 2 3 4 5 @! 0 9 8 7

Lisätiedot

Z Postilaatikko, ruostumatonta terästä. Brevlåda av specialstål. Postkasse i rustfrit stål. Edelstahl-Briefkasten. Assembly and safety advice

Z Postilaatikko, ruostumatonta terästä. Brevlåda av specialstål. Postkasse i rustfrit stål. Edelstahl-Briefkasten. Assembly and safety advice Stainless Steel Letterbox Assembly and safety advice Postilaatikko, ruostumatonta terästä Asennus- a turvaoheet Brevlåda av specialstål Monterings- och säkerhetsanvisningar Postkasse i rustfrit stål Montage-

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

Introduction / Safety information

Introduction / Safety information Storage Bench Introduction / Safety information Includes Introduction Please familiarise yourself with the product prior to assembly. Carefully read the following assembly instructions and safety tips.

Lisätiedot

IAN 73777 DRAIN CLEANER PPR 4 A1 DRAIN CLEANER PAINEILMAVIEMÄRINAVAAJA TRYCKLUFTSRÖRRENSARE TRYKLUFTS-RØRRENSER PRESSLUFT-ROHRREINIGER

IAN 73777 DRAIN CLEANER PPR 4 A1 DRAIN CLEANER PAINEILMAVIEMÄRINAVAAJA TRYCKLUFTSRÖRRENSARE TRYKLUFTS-RØRRENSER PRESSLUFT-ROHRREINIGER DRAIN CLEANER PPR 4 A1 DRAIN CLEANER Operating instructions PAINEILMAVIEMÄRINAVAAJA Käyttöohje TRYCKLUFTSRÖRRENSARE Bruksanvisning TRYKLUFTS-RØRRENSER Betjeningsvejledning PRESSLUFT-ROHRREINIGER Bedienungsanleitung

Lisätiedot

SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE

SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE SE - Läs denna anvisning noggrant före montering! Sid 2-6 NO - Les denne anvisning nøye før montering! Sid 7-11 FI - Lue nämä ohjeet ennen

Lisätiedot

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas

Lisätiedot

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install

Lisätiedot

1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr

1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr A400-64176 Sähköpöydät 1/4 Resetointi ja vianmääritys Pöydän resetointi tehdään aina ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa häiriötilanteessa. Määritä pöydän tyyppi käyttökytkimen ja jalustan mukaan ja tee

Lisätiedot

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine 4.1.2018 Centre for Language and Communication Studies Puhutko suomea? -Hei! -Hei hei! -Moi! -Moi moi! -Terve! -Terve

Lisätiedot

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model 38-3244 H5021A. Ver. 200902. www.clasohlson.com

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model 38-3244 H5021A. Ver. 200902. www.clasohlson.com FM-radio FM-radio SUOMI SVENSKA NORSK Art.no. Model 38-3244 H5021A Ver. 200902 www.clasohlson.com SVENSKA FM-radio Art.nr: 38-3244 Model: H5021A Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara

Lisätiedot

Z30682B. Inflatable Swim Ring. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvallisuusohjeet. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar

Z30682B. Inflatable Swim Ring. Operation and Safety Notes. Käyttö- ja turvallisuusohjeet. Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Inflatable Swim Ring Operation and Safety Notes Uimarengas Käyttö- a turvallisuusoheet Vattenring Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Badering Betenings- og sikkerhetshenvisninger Wasserring Bedienungs-

Lisätiedot

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu Lektion 7 Hatschi! ÜB. 1 der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu ÜB. 1 Fortsetzung die Hand das Ohr der Finger die Nase das Bein

Lisätiedot

Z Greenhouse. Kasvihuone. Växthus. Drivhus. Gewächshaus. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet

Z Greenhouse. Kasvihuone. Växthus. Drivhus. Gewächshaus. Assembly and safety advice. Asennus- ja turvaohjeet Greenhouse Assembly and safety advice Kasvihuone Asennus- a turvaoheet Växthus Monterings- och säkerhetsanvisningar Drivhus Montage- og sikkerhedsanvisninger Gewächshaus Montage- und Sicherheitshinweise

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYKELLYFT MOTORCYCLE LIFT

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYKELLYFT MOTORCYCLE LIFT Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och

Lisätiedot