VÄHEMMISTÖKIELEN SORTO JA ELPYMINEN
|
|
- Juho-Matti Tuominen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 vuoksi dialektologien ja ei-lingvistien käsitykset aluemurteista eivät koskaan täysin vastaa toisiaan. Toisaalta kansanlingvistiikka saattaa paljastaa kielen ja esimerkiksi etnisten stereotypioiden yhteyksiä. Kuinka paljon kuulemamme kieli vaikuttaa asenteisiin, joita meillä on kyseisen kielimuodon puhujia kohtaan? Johtuvatko käsitykset karjalaisten vilkkaudesta tai hämäläisten hitaudesta siitä, että Kaakkois-Suomen murteet mielletään sisä- ja loppuheittoilmiöidensä vuoksi nopeatempoisiksi ja hämäläismurteet puolestaan hidasrytmisiksi? Vaikka kansanlingvistiikkaa ei ehkä aluksi pidetty kovinkaan vakavasti otettavana, sillä on paikkansa dialektologian ja sosiolingvistiikan kentässä. MARJATTA PALANDER Sähköposti: Birger Winsa Language attitudes and social identity. Oppression and revival of a minority language in Sweden. Applied linguistics association of Australia. Occasional paper No 17, s. ISSN K VÄHEMMISTÖKIELEN SORTO JA ELPYMINEN ielellinen diversiteetti, vähemmistökielet ja pienten kielten elvyttäminen ovat viime aikoina tulleet yhä useammin kielitieteellisen tutkimuksen piiriin. Tähän ovat vaikuttaneet monet globaalit kehityskulut, joiden tuloksena toisaalta monet vähemmän käytetyt kielet ovat kuolemassa, mutta toisaalta taas vahvojen ja normitettujen kulttuurikielten puhuma-alueiden laidoilla elävät standardoimattomat varieteetit ovat alkaneet vaatia oikeuksiaan omaan identiteettiin ja kulttuuriin. Näitä viimeksi mainittuja on myös meänkieli tai varhemmalta nimeltään tornionlaaksonsuomi (tornedalsfinska, Tornedalen Finnish). 1 Meänkielen tutkija ja aktivisti BIRGER WINSA on julkaissut laajan monografian, jossa hän tarkastelee meänkielen sortoa ja elpymistä. Erityisesti hän kiinnittää huomiota tämän pitkään alistetussa asemassa olleen vähemmistökielen merkitykseen siltä kannalta, miten se on muovannut puhujiensa kielellistä ja kulttuurista identiteettiä. Teos on osa projektia, jonka johtajia ovat olleet professorit Heikki Paunonen (Tampereen yliopisto) ja Erling Wande (Tukholman yliopisto) ja jota Nordiska samarbetsnämnden för humanistisk forskning on rahoittanut. PETER MÜHLHÄUSLER on kirjoittanut teokseen pitkähkön esipuheen, jossa hän liittää Winsan tutkimuksen alan kansainväliseen tieteelliseen diskurssiin. Hän kirjoittaa muun muassa siitä, miten kielellinen moninaisuus aiemmin nähtiin järjestäytymättömän yhteiskunnan piirteenä ja miten tämä toimi assimilaatiopolitiikan pontimena. Valtion ja kansakunnan yhtenäisen identiteetin luomiseksi tarvittiin yhtenäinen kieli, jolla oli selvät rajat sekä maantieteellisesti että kielellisesti. Kirjasuomi esimerkiksi on käynyt läpi useitakin kielenohjailun vaiheita, jotka ovat samalla olleet osa suomen kielen ja suomalaisen kulttuurin emansipaatiota. Näin kirjasuomi samoin kuin monet muut virallisen aseman saaneet valtionkielet ovat mitä selvimmin kulttuu- 1 Tässä esittelyssä käytän rinnakkain nimityksiä meänkieli ja suomi. Winsa itse käyttää englanninkielisessä tekstissä yleensä nimitystä Finnish. 151
2 risia tuotteita, artefakteja, joiden rakennusainesten osa on jäänyt syrjään kehityksen päävirrasta. Mühlhäusler käyttää Einar Haugenin termiä kielellinen ekologia, jolla hän tarkoittaa erilaisten kielellisten prosessien kuten kirjakielistymisen yhteyttä kulloiseenkin sosiohistorialliseen tilanteeseen. Meänkielen tarina on hänen mukaansa osa sitä globaalia kehitystä, jossa maailman kielten ekologinen tilanne on järjestäytymässä uudelleen. TUTKIMUKSEN TAUSTAT JA TAVOITTEET Winsa asettaa tutkimuksensa tavoitteeksi kuvata, miten suomen tai meänkielen asema on muuttunut 1960-luvulta 1990-luvulle. Hän etsii vastausta kysymyksiin, ketkä puhuvat meänkieltä ja millaisissa tilanteissa, miten meänkielen käyttö on muuttunut ja miten kielelliset asenteet ovat muuttuneet sitten 1960-luvun. Vertailukohteenaan hänellä on Magdalena Jaakkolan 1973 julkaisema tutkimus, joka myös käsittelee Tornionjokilaakson kielioloja ja kaksikielisyyttä. Tutkittavat kylät ovat tutkimuksissa myös samoja eli Ruotsin Ylitornion keskustaajama Matarenki ja syrjempänä sijaitseva Aapua. Tutkimuksen aineistoksi Birger Winsa ja Taina Hollo ovat äänittäneet vuosina 1991 ja 1992 yhteensä 81:tä eri-ikäistä informanttia. Vuonna 1966 kerättyä materiaalia on 60 informantilta, joten tutkimuksen koko materiaali on peräti 141 haastattelua. 20 informanttia on mukana sekä että 1990-luvun otoksessa. Tämäntyyppistä sosiolingvististä tutkimusta ei ole näin laajana aikaisemmin tehty tiettävästi missään. Mukana on myös lingvistinen osuus, jossa seurataan meänkielessä tapahtuneita muutoksia mainittuna aikana. Lingvistisen osuuden kartoittaa professori Heikki Paunonen. Tehtävänasettelun jälkeen Winsa esittelee kahdessa luvussa Tornionjokilaakson poliittista, etnistä ja lingvististä historiaa. Hän kertaa alueen historian tärkeät käännekohdat luettelonomaisesti alkaen aina kivikauden asutusoloista. Teoksen tutkimusongelmien ja tehtävänasettelun kannalta keskeistä on Haminan rauha vuonna 1809 ja sen lopputuloksena syntynyt Ruotsin ja Venäjän raja sekä siitä seurannut kielellinen eriytyminen. Ennen tätä rajanvetoa Torniojokilaakso oli kieleltään ja kulttuuriltaan yhtenäinen alue. Keskeistä kahdensadan vuoden mittaisessa erilliskehityksessä on ollut siirtyminen halveksitusta ja syrjitystä tornionlaaksonsuomesta meänkieleen, joka terminä sisältää uuden kollektiivisen identiteetin ja arvostuksen. Termiä alettiin käyttää jo 1960-luvulla, vaikka vasta myöhemmin se on tullut laajemmin tunnetuksi, erityisesti kahden nimekkään aktivistin eli Matti Kentän ja Bengt Pohjasen ansiosta. VÄHEMMISTÖKIELI JA SOSIAALISET OLOT Sekä Suomen että Ruotsin Tornionjokilaakso on ollut työttömyyden vaivaamaa muuttotappioaluetta, ja väkiluku onkin vähentynyt huomattavasti 1960-luvulta 1990-luvulle tultaessa. Meänkielen puhujia Winsa arvelee nykyään olevan Ruotsin viidessä pohjoisimmassa kunnassa yhteensä n , ja puhuu kieltä tämän alueen ulkopuolella. Elinkeinoelämän rakenteen muutos on ollut raju luvulla vielä reilut 40 % alueen asukkaista sai toimeentulonsa maataloudesta mutta luvulla esimerkiksi Pajalassa enää 11 %. Suurin työllistäjä koko alueella on nykyään julkinen sektori. Vähemmistöasemalla on mielenkiintoisia kytköksiä muuhun sosiaaliseen tilanteeseen. Esimerkiksi etelämmäs työnhakuun lähteneistä 47 % puhui parhaimpana kielenään ruotsia. Enemmistökielisyys siis lisä- 152
3 si halua sosiaaliseen muutokseen ja liikkuvuuteen. Myös työttömyys oli meänkielisten keskuudessa selvästi yleisempää kuin ruotsinkielisillä tai yhtä hyvin molempia kieliä taitavilla. Maailmalla on tutkittu paljonkin vähemmistöaseman yhteyttä terveyteen ja muihin sosioekonomisiin seikkoihin. Näiden seikkojen positiivinen korrelaatio näkyy hyvin myös puheena olevien Ruotsin viiden pohjoisimman kunnan tilanteessa: odotuksenmukainen elinikä on lyhempi ja sairastavuus korkeampi kuin muualla Ruotsissa. Mielenkiintoinen Tornionlaakson sosiaalisia oloja koskeva seikka on niin sanottu poikkinainti eli avioituminen valtakunnanrajan yli. Myös tässä heijastuu yleismaailmallisestikin havaittu tilanne enemmistön ja vähemmistön suhteissa. Näissä seka-avioliitoissa vaimo on nimittäin useimmiten vähemmistön edustaja ja mies enemmistön, toisinpäin tilanne on harvinainen. KOULUTUKSEN KIELI JA KYSYMYS ENSIMMÄISESTÄ, PARHAASTA JA SUJUVIMMASTA KIELESTÄ Neljännessä luvussa Winsa esittelee meänkielen tai suomen opetusta koulussa luvun alkuun saakka ei suomea voinut opiskella lainkaan koulussa. Suhtautuminen meänkieleen on vaihdellut eri aikoina, mutta 1800-luvun lopusta lähtien alueella oli käytössä rajut ruotsalaistamistoimet. Suomen puhumisesta saatettiin jopa rangaista oppilaita koulussa, suomenkielisiä ei pantu samoihin opetusryhmiin ja suomenkieliset lapset koottiin kouluviikon ajaksi niin sanotuille työtuville, jossa he olivat erotettuna kotitaustastaan ja jossa kaikki toiminta oli ruotsinkielistä. Sorto päättyi vasta 1950-luvulla, ja 1960-luvun alkupuolella alettiin opettaa standardisuomea valinnaisena aineena. Tämä sulki kuitenkin oppilailta pääsyn lukioon. Niinpä tätä»mahdollisuutta» käytettiin hyväksi varsin vähän. Vuonna 1970 suomi tuli valinnaiseksi aineeksi, jonka opinnoilla saattoi korvata muita aineita. Saman vuosikymmenen lopussa alettiin opettaa meänkieltä standardisuomen sijasta. Se oli nimittäin oppilaille vierasta, ja oppimistulokset olivat heikkoja. Oppilaat tunsivat myös alemmuutta Suomesta muuttaneiden toveriensa rinnalla, jotka tietysti hallitsivat hyvin standardisuomen. Meänkielen tulo oppiaineeksi oli ensimmäinen askel kohti sitä, että tämä kielimuoto on saanut nyttemmin kielen statuksen ja myös virallisen vähemmistökielen aseman. Viidennessä luvussa paneudutaan informanttien ensimmäiseen, parhaaseen ja sujuvimpaan kieleen. Näiden merkitys kaksikielisessä yhteisössä on nimittäin toinen kuin yksikielisessä, jossa ne yleensä lankeavat yhteen. Sujuvimpana kielenään pitää aapualaisista suomea 70 % ja matarenkiläisistä 31 %. Parhaimpana kielenään suomea pitävät harvemmat, mikä kertoo selvästi eri kielten työjaosta: ruotsi on koulutuksen ja kaiken julkisen elämän kieli. Suomi puolestaan on tunteiden kieli; 47 % matarenkiläisistä ja peräti 75 % aapualaisista ilmoittaa kiroilevansa suomeksi. Myös jotkut pääsääntöisesti ruotsia käyttävät ilmoittavat kuitenkin kiroilevansa suomeksi, koska suomenkielisillä voimasanoilla tuntuu olevan paremmin tehoa! Winsa esittelee tuloksia yleensä selkein pylväsdiagrammein, mutta sivun 69 kuvioiden diagrammeissa on samoja värejä käytetty eri funktioissa, ja lisäksi kuvioiden 15 ja 16 selitykset eivät näy kunnolla. Koodinvaihto ja lainaus kielestä toiseen ovat ovat yleisiä. Koodinvaihto tapahtuu usein jopa kesken lauseen, mikä heijastaa käytettyjen kielten oppimista eri tilanteissa. Yksikielisen kanssa keskustellessaan monet meänkieliset ilmoittavat tuntevansa epävarmuutta, koska silloin kielelliseen muotoon pitää kiinnittää enemmän huomio- 153
4 ta. Niinpä kaksikieliset ovat esimerkiksi työtovereina suositumpia kuin yksikieliset. Koodinvaihto on erityisen merkityksellinen sosiaalisen identiteetin kannalta. Siinä missä yksikielinen suomalainen helposti pitää koodinvaihtoa tuomittavana ja merkkinä huonosta kielitaidosta, sen hyväksyminen luo meänkieliselle ryhmäidentiteettiä. Samanlaisia havaintoja on tehty myös muualla. KIELENVAIHTO Meänkielen kouluaineeksi tulosta ja vähemmistöaseman saavuttamisesta huolimatta kielenvaihto Ruotsin Tornionjokilaaksossa etenee. Tekijä esittelee parin tapauksen avulla kielenvaihdon tyypillisen kaavan. Stina, joka on syntynyt 1952, on oppinut suomen kotonaan, ja hänellä on sujuva kielitaito. Vanhemmat ovat kuitenkin puhuneet hänelle ruotsia, vaikka heidän keskinäinen kielensä olikin suomi. Omille lapsilleen hän on 1970-luvulla puhunut vain ruotsia, koska silloin aktiivisen kaksikielisyyden sijasta vallalla oli vielä käsitys, että monta kieltä lapsen kasvuympäristössä aiheuttaa puolikielisyyttä ja sitä kautta kognitiivisten prosessien vaikeutumista. Stinan paras kieli on suomi, ja hän käyttää sitä päivittäin työssäänkin ja häpeää ruotsinsa vierasta aksenttia. Eva on syntynyt vuonna 1970, eikä hänen suomensa ole enää kovin sujuvaa. Vanhemmat ovat puhuneet valtaosin ruotsia kotona, mutta suomeakin on jonkin verran käytetty. Eva on myös sitä sukupolvea, jolle kotiseudun suomalainen tausta ei ole enää selvä. Vasta aikuisena hän sanoo tajunneensa, että hän itse asiassa kuuluu ensimmäiseen sukupolveen, joka pääsääntöisesti käyttää ruotsia. Hänen asenteensa suomea ja meänkieltä kohtaan on kuitenkin myönteinen, ja hän ajattelee voivansa panna omat lapsensa koulussa kotikielen opetukseen. Itse hän ei ole opiskellut suomea koulussa. Samaan aikaan kun väestön kielitaito ja etninen tietoisuus ovat alkaneet rapautua, asenteet kieltä kohtaan ovat siis muuttuneet myönteisemmiksi. Sukupuoli on myös kielenvaihtoprosessissa mielenkiintoinen muuttuja. Kuten sosiolingvistisessä kirjallisuudessa on moneen otteeseen ehditty todeta, naiset ovat kielellisesti joustavampia kuin miehet ja paitsi omaksuvat helpommin puhekielen uudennoksia myös taipuvat nopeammin kielenvaihtoon. Näin on myös tässä tapauksessa, ja pojilla on tyttöjä parempi meänkielen taito. Yhtenä selityksenä tälle Winsa näkee sen, että miehet toimivat naisia useammin alueen perinteisten elinkeinojen piirissä. Esimerkkeinä hän mainitsee poronhoidon, maanviljelyn, metsätyöt, metsästyksen ja kalastuksen. Meänkieli on se kieli, joka kuvaa näiden toimintojen ympäristöä, ja se on näillä aloilla toimiville miehille tärkeä ryhmäidentiteetin tekijä. Joissakin erityistilanteissa sen merkitys korostuu vielä selvemmin, esimerkkinä Winsa mainitsee hirvijahdin. Tämä näkyy mielenkiintoisella tavalla alueen kielioloissa nykyään siten, että syrjäisiin kyliin jääneet 1960-luvulla syntyneet miehet ovat nyttemmin vaihtaneet kielensä suomeksi, vaikka heille lapsina on puhuttu ruotsia. Julkisissa tilanteissa, kuten esimerkiksi kaupassa, suomea käytetään paljon. Yli 30-vuotiaat käyttävät sitä nykyään yhtä paljon kuin 1960-luvun vertailututkimus osoittaa. Syynä on varmasti asenteiden muuttuminen myönteisemmäksi meänkieltä kohtaan. Kirkon piirissä suomen käyttö on selvästi vähenemässä, vaikka juuri uskonnollisessa elämässä suomen kieli oli käytössä raskaimmankin sorron aikoina. Viime aikoina Övertorneån ja Ylitornion kunnat ovat kehittäneet yhteistyötään julkisella sektorilla, ja tämä on osaltaan lisännyt kaksikielisyyden kysyntää. Ruotsin ja Suomen EU-jäsenyys on edesauttanut tätä työtä. 154
5 KIELITAITO Kuudes luku käsittelee kielitaitoa. Winsa esittää jälleen pylväsdiagrammein ja 1990-luvun tilanteen. Informanteilta on kysytty erikseen suomen ymmärtämistä, puhumista, lukemista ja kirjoittamista. Viimeksi mainittu on tietysti kaikkein vaativin kielitaidon mittari, ja suurin osa informanteista ilmoittaakin kirjoittavansa suomea joko huonosti tai ei ollenkaan. Vuoden 1991 aineistossa 91 % kaikista oppaista ilmoittaa ymmärtävänsä suomea, mutta vain 28 % osaa mielestään kirjoittaa sitä hyvin tai melko hyvin. Osa ei pystynyt vastaamaan kysymykseen suomen luku- ja kirjoitustaidosta, koska he eivät yksinkertaisesti olleet koskaan taitojaan kokeilleet. Kaksikielisinä pitää vastaajista itseään 70 %, ja 17 % luonnehtii itseään seka-, puoli- tai yksikielisiksi. Nykyisin virallinen myönteinen asenne meänkieltä kohtaan kasvattaa kaksikielisiksi ilmoittautujien määrää, vaikka nuorten kielitaito saattaa monesti olla vain passiivinen. Vanhemman väestön keskuudessa elää edelleen pelko siitä, että monikielinen ympäristö haittaa lapsen kielellisen kompetenssin kehittymistä. Oma tärkeä asemansa Ruotsin Tornionlaakson suomen kielen taidon ylläpitämisessä on lestadiolaisuudella, mille Winsa omistaa yhden alaluvun. Lestadiolaisella herätysliikkeellä on vahva asema alueella, ja meänkieltä on luonnehdittu sen lingua sacraksi. Tämä on samalla hyvin tyypillinen esimerkki vähemmistökielen kontekstisidonnaisuudesta ja siitä, miten joillekuille äidinkieli saattaa tiukasti kytkeytyä tiettyyn domeeniin. Nykyään kuitenkin seuroissa käytetään rinnan suomea ja ruotsia kaikissa Tornionlaakson kylissä, ja Winsa arvelee suomen syrjäytyvän parin tulevan vuosikymmenen kuluessa. Lestadiolainen herätysliike on myös pitäytynyt 1800-luvun raamatunkäännöksessä ja Laestadiuksen teksteissä. Näin sen piirissä käytetty suomi on varsin arkaistista, ja siksi monet lestadiolaiset eivät hyväksy Bengt Pohjasen meänkielelle kääntämiä Markuksen ja Johanneksen (1988, 1994) evankeliumeja, koska niiden kieli tekee heidän mielestään Jumalan sanan huvittavan kuuloiseksi. KIELELLINEN JA KULTTUURINEN IDENTITEETTI Ruotsin pitkään jatkunut vähemmistöjä sortava kielipolitiikka on saanut monet tornionlaaksolaiset kieltämään kaksikielisen taustansa ja häpeämään ruotsinsa meänkielistä aksenttia. Peräti 40 % informanteista häpeää taustaansa. Tämä on aiheuttanut sen, että monilla on heikko omanarvontunto ja he suhtautuvat kielteisesti kaikkeen Suomeen ja suomalaisuuteen liittyvään. Winsa siteeraa informanttiensa kommentteja, ja niistä voi lukea paljon pessimismiä meänkieleen suhtautumisessa. Monien mielestä kyseessä on pelkkä sekamelska, joidenkin mielestä rajoittunut murre, naurettava kokeilu tai pelkästään vanhojen nostalgia. Kielellinen identiteetti on kuitenkin muuttunut 1960-luvulta 1990-luvulle selvästi. Vuonna 1966 nimittäin vain 23 % haastatelluista piti itseään suomenkielisenä ja vuonna 1992 jo peräti 49 %. Vastaavasti kaksikielisinä itseään pitävien määrä on vähentynyt 39 %:sta 9 %:iin. Identiteetin vaihtamisen syyksi Winsa arvelee sitä, että meänkieltä on alettu pitää suomesta erillisenä kielenä. Ruotsinkielisiksi identifioituvien määrä on pysynyt lähes samana, eli vuoden 1966 prosenttiluku on 38 ja vuoden 1992 luku 40. Kulttuurinen tiedostaminen on alkanut 1980-luvulla, ja se on saanut aikaan paljon meänkielistä toimintaa. On harrastajateatteri, kaunokirjallisuutta, radiolähetyksiä, musiikkia ja kouluopetusta. On myös julkaistu kaksi sanakirjaa ja kielioppi. Lisäk- 155
6 si vuonna 1981 perustettiin Svenska Tornedalingars Riksförbund Tornionlaaksolaiset (STR T) vaalimaan meänkielistä kulttuuria, ja vuonna 1988 perustettiin vielä Tornionlaakson Akadeemi (Meän akateemi), Academia Tornedaliensis. Kaikki tämä on vahvistanut suomea puhuvien vähemmistöidentiteettiä. Noin 30 % sekä Aapuan että Matarengin informanteista ilmoittaakin suhtautumisensa meänkieltä kohtaan muuttuneen viime aikoina myönteisemmäksi. LOPUKSI Tornionlaaksolaisia on Ruotsissa kohdeltu milloin kielellisenä, kulttuurisena tai etnisenä vähemmistönä ja milloin taas siirtolaisina, useimmiten kuitenkin tavallisina Ruotsin kansalaisina, joilla ei ole erityisiä oikeuksia. Varhemmin ei myöskään tehty eroa siirtolaisten ja kotoisten vähemmistöjen välillä. Tämän vuoksi esimerkiksi vielä vuonna 1994 valmistuneessa Ruotsin opetusministeriön selvityksessä ruotsinsuomalaisia ja meänkielisiä kohdeltiin yhtenä ryhmänä. Tie yhdeksi tunnustetuksi vähemmistökieleksi ruotsinsuomen, saamen, romanin ja jiddisin rinnalla on ollut pitkä. Tulevaisuus ei ole kuitenkaan vieläkään turvattu. Winsa toivookin meänkielelle lisää taloudellista tukea, muuten hän näkee kielen tulevaisuuden synkkänä. Hän toteaa, että esimerkiksi saamen kielen tukitoimet ovat laajemmat. Birger Winsan teos on laaja ja perusteellinen. Rakenteeltaan se ei aina tosin ole kovin selkeä, koska samoja asioita käsitellään monissa luvuissa, ja varsinkin teoksen loppupuolella alkavat toistua jo aiemminkin mainitut asiat. Kirja on kuitenkin tärkeää luettavaa jokaiselle kielen emansipaatiosta ja elvyttämisestä kiinnostuneelle. Se tarjoaa ajankohtaisen ja monipuolisen katsauksen kielen, kulttuurin ja identiteetin monimutkaiseen suhteeseen. Kirja on lingvistien lisäksi terveellistä luettavaa kaikille isosuomalaisille, joiden tietämys rajojemme takana asuvien ja meitä lähellä olevien vähemmistöjen asioista on usein peräti puutteellinen. Erityisen tärkeää luettavaa Winsan teos on ruotsalaisille. On hieno asia, että meänkieliset saavat tämän englanniksi kirjoitetun teoksen kautta asiansa kansainväliseen tietoisuuteen. Tästä lähtien vähemmistökielten puhujien identiteettiä ja emansipaatiopyrkimyksiä esittelevässä kirjallisuudessa varmasti pitkään viitataan Winsan teokseen. HARRI MANTILA Suomen ja saamen kielen ja logopedian laitos PL Oulun yliopisto KAKSI MURREKIRJAA SAVON MAAKUNNASTA Marjatta Palander Savonlinnan seudun murrekirja. Kotiseudun murrekirjoja 14. SKST 749. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura s. ISBN Aila Mielikäinen Mikkelin seudun murrekirja. Kotiseudun murrekirjoja 15. SKST 764. Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura s. ISBN S avolaismurteilla on viime vuosina julkaistu monenlaisia painotuotteita sarjakuvista Kalevalaan ja paikallislehdistä katekismukseen. Asialla ovat enimmäkseen olleet kielestä kiinnostuneet maallikot. Innostusta näyttää riittävän myös lukijoiden parissa, ovathan ainakin Asterixit ja uutislehdet käyneet hyvin kaupaksi. Kun kielen- 156
KANSAN KÄSITYKSISTÄ LINGVISTIIKKAA
nen. Mäkisalo tarjoaa muun muassa sellaisen hahmotelman yhdyssanojen luokittelemiseksi, jota kannattaisi soveltaa suurempaan aineistoon. Mäkisalon työ liittyy Joensuun yliopistossa professori Jussi Niemen
Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto
Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto Sisältö! Eräs kaksikielinen koulu! Mikä tekee koulusta kaksikielisen?! Millainen kaksikielinen opetus toimii?! Haasteita
Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon
Rinnakkaisohjelma Koko talo/kasvatusyhteisö kasvattaa kielitaitoon klo 15.15-16.15 Annamari Kajasto, opetusneuvos, Opetushallitus Tarja Aurell, apulaisrehtori, Helsingin Saksalainen koulu Paasitorni 15.5.2017
Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa
Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa Sari Pesonen Tukholman yliopisto, suomen kielen osasto Slaavilaisten ja balttilaisten kielten, suomen, hollannin ja saksan laitos Stockholms
Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite
Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite Yksi- vai kaksikielisiä kouluja? 13.3.2013 Bob Karlsson Johtaja Kielelliset oikeudet! Perustuslain näkökulmasta julkisen vallan tehtävänä on edistää perusoikeuksien
ROMANILASTEN PERUSOPETUKSEN TUKEMISEN KEHITTÄMISSUUNNITELMA
ROMANILASTEN PERUSOPETUKSEN TUKEMISEN KEHITTÄMISSUUNNITELMA SISÄLLYSLUETTELO 1. Romanioppilaiden määrä ja opetuksen vastuutahot kunnassa 3 2. Romanioppilaan kohtaaminen 4 3. Suvaitsevaisuuden ja hyvien
Kielen hallitseminen on muutakin kuin sanojen osaamista MODERSMÅLSCENTRUM I LUND LUNDIN ÄIDINKIELIKESKUS
Kielen hallitseminen on muutakin kuin sanojen osaamista MODERSMÅLSCENTRUM I LUND LUNDIN ÄIDINKIELIKESKUS Äidinkieli oppimisen perusta ja yhdysside Monella Lundin kunnan nuorella on muu äidinkieli kuin
Kieli varhaiskasvatuksessa ja koulutuksessa
Kieli varhaiskasvatuksessa ja koulutuksessa Suomen koulutusjärjestelmä on kolmiasteinen. Ensimmäisen asteen muodostaa perusopetus, toisen asteen muodostavat lukio- ja ammatillinen koulutus ja kolmannen
Kieliohjelma Atalan koulussa
Kieliohjelma Atalan koulussa Vaihtoehto 1, A1-kieli englanti, B1- kieli ruotsi 6.luokalla 1 lk - 2 lk - 3 lk englanti 2h/vko 4 lk englanti 2h/vko 5 lk englanti 2-3h/vko 6 lk englanti 2-3h/vko, ruotsi 2h/vko
KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )
KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI ) OPETTAJA : FARID BEZZI OULU 2013 1/5 Ohjelman lähtökohdat Arabian kieli kuuluu seemiläisiin kieliin, joita ovat myös heprea ja amhara. Äidinkielenä
Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta
Sähköä ilmassa IX valtakunnalliset lukiopäivät 12.- 12.11.2013 Kielet sähköistävät Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta Suomi
Ehdotus hallituksen esitykseksi eduskunnalle laiksi kielilain 5 :n muuttamisesta
Ehdotus hallituksen esitykseksi eduskunnalle laiksi kielilain :n muuttamisesta ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi kielilakia. Esityksen mukaan yksikielinen kunta voitaisiin
Koulutilastoja Kevät 2014
OPETTAJAT OPPILAAT OPETTAJAT OPPILAAT Koulutilastoja Kevät. Opiskelijat ja oppilaat samaa Walter ry:n työpajat saavat lähes yksimielisen kannatuksen sekä opettajien, että oppilaiden keskuudessa. % opettajista
HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015
HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015 Kunnanvaltuuston hyväksymä 2015-04-13, 58 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida 1 TAUSTA 1 2 KIELEN MERKITYKSESTÄ 2 3 NEUVONPITO JA
28.09.2010 Henry Hedman tutkija - Kotus. 28.9.2010 henry hedman
28.09.2010 Henry Hedman tutkija - Kotus 28.9.2010 henry hedman 1 Amerikan intiaanin ajatus kielestään: Puhun rakasta kieltäni, siksi kuka olen. Opetamme lapsillemme kieltämme, koska haluamme heidän tietävän
Kirjakielikysymys Montenegrossa Jaakko Kölhi Slavistipäivä
Kirjakielikysymys Montenegrossa Jaakko Kölhi Slavistipäivä 15.2.2013 15.2.2013 1 Kirjakielikysymys Montenegrossa Montenegrolaisten kansallinen identiteetti Montenegron kieli Opiskelijoiden haastattelut
Vähemmistökieliohjelma Haaparanta
Vähemmistökieliohjelma Haaparanta Hiukka Haaparannan olosuhteiden erityisyydestä sekä ohjelman teosta ja seurannasta Ohjelman sosiaalialaa koskeva puoli Vanhus- ja vammaishuolto Yksilö- ja perhehuolto
Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%
Blogit kunniaan 2008 -kysely Yhteenvetoraportti N=1049 Julkaistu: 28.4.2008 Vertailuryhmä: Kaikki vastaajat Kuinka usein luet blogeja? 1. En koskaan 57 5,43% 2. Harvemmin kuin kerran viikossa 135 12,87%
Aikuiskoulutustutkimus 2006
Koulutus 2008 Aikuiskoulutustutkimus 2006 Aikuiskoulutukseen osallistuminen Aikuiskoulutuksessa 1,7 miljoonaa henkilöä Aikuiskoulutukseen eli erityisesti aikuisia varten järjestettyyn koulutukseen osallistui
Kielitaidon merkitys globaalissa taloudessa. Minkälaisia ovat työelämän kielitaitotarpeet nyt ja tulevaisuudessa?
Kielitaidon merkitys globaalissa taloudessa Markku Koponen Koulutusjohtaja emeritus Elinkeinoelämän keskusliitto EK Kari Sajavaara-muistoluento Jyväskylä Esityksen sisältö Kansainvälistyvä toimintaympäristö
Ostoskassit pullollaan miten kehittää
Ostoskassit pullollaan miten kehittää opettajan valmiuksia maahanmuuttajan kohtaamisessa? Monikulttuurisuustaitojen kehittäminen kouluyhteisöss ssä 22.-23.11.2007 23.11.2007 FL Heidi Vaarala Jyväskyl skylän
Toisen kotimaisen kielen kokeilu perusopetuksessa huoltajan ja oppilaan näkökulmasta
Toisen kotimaisen kielen kokeilu perusopetuksessa huoltajan ja oppilaan näkökulmasta Tiedotusmateriaalia kokeilusta koulujen käyttöön Opetushallitus 2018 1. Mistä huoltajan on hyvä olla tietoinen ennen
Kielelliset. linjaukset
Kielelliset linjaukset 1 1 Aaltoyliopiston kielelliset linjaukset Aalto-yliopiston kielelliset periaatteet Aallossa käytetään kolmea työkieltä: suomea, ruotsia ja englantia Kaikki voivat osallistua keskusteluun
Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo Jyrki Kalliokoski
Koulun kielikasvatus S2- näkökulmasta Kielikasvatusfoorumi Finlandia-talo 27.10. 2014 Jyrki Kalliokoski Humanistinen tiedekunta / jyrki.kalliokoski@helsinki.fi 29.10.2014 1 Kaksi kommenttia 1) Eurooppalaisen
T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä
A2-VENÄJÄ vl.4-6 4.LUOKKA Opetuksen tavoitteet Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen T1 ohjata oppilasta havaitsemaan lähiympäristön ja maailman kielellinen ja kulttuurinen runsaus sekä
Humanistiset tieteet
Humanistiset tieteet 2013-15 Kielet kuuluvat humanistisiin tieteisiin, joten aluksi tarkastellaan humanistisia tieteitä yleensä. Kielissä on todistusvalinnan kannalta peräti 17 vaihtoehtoa, joista monet
monikielisyydestä Anna-Riitta Lindgren Tromssan yliopisto
Yhteisöllisestä tä ja yksilöllisestä monikielisyydestä Anna-Riitta Lindgren Tromssan yliopisto i Aiheita: Monikielisyyteen suhtautuminen: kielipoliittisia linjoja j Kielten tehtävänmukainen eriytyminen
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa. Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi
Kielenhuolto ja sen tarvitsema tutkimus muuttuvassa yhteiskunnassa Salli Kankaanpää AFinLAn syyssymposiumi 14.11.2015 Sisällys 1) Suomen kielen huolto Kotuksen tehtävänä 2) Kielenhuollon toimintaympäristö
Kielten oppiminen ja muuttuva maailma
Kielten oppiminen ja muuttuva maailma Tarja Nikula (Soveltavan kielentutkimuksen keskus) Anne Pitkänen-Huhta (Kielten laitos) Peppi Taalas (Kielikeskus) Esityksen rakenne Muuttuvan maailman seuraamuksia
Koulu kansallisen kielitaitovarannon
Koulu kansallisen kielitaitovarannon tuottajana Pääjohtaja Timo Lankinen Opetushallitus Venäjä-foorumi Oulussa www.oph.fi Osaamisen ja sivistyksen asialla Kielitaidon tarve Elinkeinoelämän keskusliitto
Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö
Kieli ja työelämä Marjut Johansson & Riitta Pyykkö Kieliparlamentti, Helsinki Missä, missä se kieli (työelämässä) on? Työn murros työpaikat ovat vähentyneet alkutuotannossa ja teollisuudessa niiden määrä
Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö
Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö Kielenhuoltoseminaari 10.4.2015 Tukholmassa Ylitarkastaja Maria Soininen Oikeusministeriö, Helsinki 1 Kielelliset oikeudet Suomessa Suomen perustuslain 17 : Oikeus
Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!
Normaalikoulun kielivalintailta 17.1. Welcome! Willkommen! Bienvenue! Kielivalinta Tulevaisuuden valinta: pääomaa tulevaa varten. Kieli ei ole vain kieli. Oheistuotteena kulttuurien tuntemusta ja yleissivistystä.
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet
Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet Päivämäärä.. Oppilaitos.. Nimi.. Tehtävä 1 Millainen kielenoppija sinä olet? Merkitse rastilla (x) lauseet, jotka kertovat sinun tyylistäsi oppia ja käyttää kieltä. 1. Muistan
9.2.3. Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet
9.2.3. Englanti Koulussamme aloitetaan A1 kielen (englanti) opiskelu kolmannelta luokalta. Jos oppilas on valinnut omassa koulussaan jonkin toisen kielen, opiskelu tapahtuu oman koulun opetussuunnitelman
KUNNANJOHTOTOIMISTO Suomen kielen hallintoalue ja kansalliset vähemmistöt
KUNNANJOHTOTOIMISTO Suomen kielen hallintoalue ja kansalliset vähemmistöt Toimintasuunnitelma vuodelle 2017 Suomen kielen hallintoalue ja kansalliset vähemmistöt Toimintasuunnitelma vuodelle 2017 Eeva
Leena Nissilä Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos. Opetushallitus Hakaniemenkatu Helsinki
Maahanmuuttajaoppilaan kohtaaminen Leena Nissilä Asiantuntijayksikön päällikkö, opetusneuvos Opetushallitus Hakaniemenkatu 2 00530 Helsinki 09-7747 7705 leena.nissila@oph.fi Osaamisen ja sivistyksen asialla
Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki
Äidinkielen tukeminen varhaiskasvatuksessa Taru Venho Suomi toisena kielenä -lastentarhanop. Espoon kaupunki Äidinkieli voidaan Nissilän, Martinin, Vaaralan ja Kuukan (2006) mukaan määritellä neljällä
Ulkomaalaistaustaiset lapset ja perheet pääkaupunkiseudulla
Ulkomaalaistaustaiset lapset ja perheet pääkaupunkiseudulla Lapsen paras yhdessä enemmän -kehittämispäivä 11.10.2017 Pasi Saukkonen Ulkomaalaistaustaisten väestöryhmien kehitys Helsingissä 1991-2017 100
Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu
Suomen kielen variaatio 1 Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu Puhuttu ja kirjoitettu kieli Puhuttu kieli on ensisijaista. Lapsi oppii (omaksuu) puhutun kielen luonnollisesti siinä ympäristössä,
Pelot vaikuttavat myös aikuisen elämään. Ne voivat olla tiettyjen käyttäytymismalliemme taustalla eikä aina mitenkään tiedostettuja asioita.
Järvenpää 1.2.2009 Saarna Joh 6: 16-21 Älä pelkää, älkää pelätkö! Joku on laskenut että Raamatussa on nämä lauseet 365 kertaa. Jokaiselle päivälle riittää siis oma älä pelkää -lause. Äsken kuullussa evankeliumitekstissä
Lainsäädäntöä maahanmuuttajaoppilaiden opetukseen
Lainsäädäntöä maahanmuuttajaoppilaiden opetukseen Tiina Pilbacka-Rönkä Valteri, Mikael 2.5.2017 Tiina Pilbacka-Rönkä PERUSOPETUKSEEN VALMISTAVA OPETUS Valmistavan opetuksen tavoitteena on tukea oppilaiden
KIELENOPPIJOITA TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS NÄKEMÄLLÄ
KIELENOPPIJOITA KIELEN KÄYTTÖ, VUOROVAIKUTUS TIEDONHANKINTA KESKIÖSSÄ KUUNTELEMALLA OPPIJA (AUDITIIVINEN) TEKEMÄLLÄ OPPIJA (KINESTEETTINEN) LUOVA KIELENKÄYTTÄJÄ HOLISTINEN OPPIJA (KOKONAISUUDET TÄRKEITÄ)
Espoon kaupunki Pöytäkirja 252. Kaupunginhallitus Sivu 1 / 1
Kaupunginhallitus 15.09.2014 Sivu 1 / 1 1058/12.01.00/2014 252 Valtuustoaloite pohjoismaisen koulun perustamismahdollisuuksista suomenkieliselle opetuspuolelle (Kv-asia) Valmistelijat / lisätiedot: Ilpo
VIERAAT KIELET PERUSOPETUKSESSA. Perusopetuksen yleisten tavoitteiden ja tuntijaon uudistustyöryhmä 20.1.2010 Anna-Kaisa Mustaparta
VIERAAT KIELET PERUSOPETUKSESSA Perusopetuksen yleisten tavoitteiden ja tuntijaon uudistustyöryhmä 20.1.2010 Anna-Kaisa Mustaparta Kieliympäristössä tapahtuneita muutoksia Englannin asema on vahvistunut,
Sisällys. Johdanto... 11. I Monikulttuurisuus ja maahanmuutto...17. 1 Maastamuutto Suomesta ja maahanmuutto Suomeen... 18
Sisällys Johdanto... 11 I Monikulttuurisuus ja maahanmuutto...17 1 Maastamuutto Suomesta ja maahanmuutto Suomeen... 18 Siirtolaisuus ja maastamuutto Suomesta... 18 Maahanmuutto Suomeen...23 Mitä monikulttuurisuus
Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi. Työpaja 8.5.2014 Hämeenlinna
Osaava henkilöstö kotouttaa kulttuurien välisen osaamisen arviointi Työpaja 8.5.2014 Hämeenlinna Osaamisen arviointi Osaamisen arvioinnin tavoitteena oli LEVEL5:n avulla tunnistaa osaamisen taso, oppiminen
MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006
MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006 ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA Opetuksen lähtökohdat Maahanmuuttajien äidinkielen opetuksella tuetaan oppilaan ajattelun
Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa
Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa Kieli ja syrjäytyminen -seminaari 8.2.2019 Valtiovarainministeriön Paja, Helsinki Matti Räsänen Kotimaisten kielten keskus Esityksen sisältö Kielelliset
KIELIKYLPY, VALINNANVAPAUS KIELTEN OPISKELUMOTIVAATIO JA OPPIMISTULOKSET
KIELIKYLPY, VALINNANVAPAUS KIELTEN OPISKELUMOTIVAATIO JA OPPIMISTULOKSET Karita Mård-Miettinen, FT, dos. Kieli- ja viestintätieteiden laitos Sivistysvaliokunnan kokous, 23.11.2017 Ruotsin kielen varhainen
Ruotsin kielilainsäädäntö ja kieliolot. Kaisa Syrjänen Schaal
Ruotsin kielilainsäädäntö ja kieliolot Kaisa Syrjänen Schaal Suomen kieli Ruotsissa 2. 12. 2014: 15 vuotta kansallisena vähemmistökielenä Virallinen lakisääteinen asema Hallintoalue laajentunut Vähemmistökielten
Etnopolitiikkaa Ruijassa
Marjut Anttonen Etnopolitiikkaa Ruijassa Suomalaislähtöisen väestön identiteettien politisoituminen 1990-luvulla SUOMALAISEN KIRJALLISUUDEN SEURA HELSINKI Sisällys Saatteeksi 11 Johdanto 17 OSA YKSI: KOHTEENA
Yhteenveto Espoon ruotsinkielisen väestön kehityksestä alkaen vuodesta 1999
Yhteenveto Espoon ruotsinkielisen väestön kehityksestä alkaen vuodesta 1999 Sisältäen: Espoon ruotsinkielinen väestö vs. Helsingin ruotsinkielinen väestö. Olennaiset erot väestön kehityksessä. Lasten lukumäärän
Kieli sosiaali- ja terveydenhuollossa
Kieli sosiaali- ja terveydenhuollossa Kielelliset oikeudet kuuluvat yksilön perusoikeuksiin. Omakielinen sosiaali- ja terveydenhuolto on tärkeä osa ihmisen perusturvallisuutta kaikissa elämän vaiheissa.
MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen
Varsinais-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus VASSO MIEHEN ROOLIEN MUUTOKSET JA PERHE SIIRTOLAISUUDESSA Palvelujärjestelmän kohtaaminen Mies Suomessa, Suomi miehessä-luentosarja Helsinki 26.11.2008 MERJA
Kielistrategiasta toiminnasta
Kielistrategiasta toiminnasta Heidi Rontu FT, Dos, Aalto-yliopisto, heidi.rontu@aalto.fi Kerstin Stolt, Arcada ammattikorkeakoulu kerstin.stolt@arcada.fi Session ohjelma Alustus kielistrategioista Aalto-yliopisto
Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla 2015
Saamen kielten oppimistulokset 7. 9. vuosiluokilla 2015 Saamen kielten oppimistulosten arviointi toteutettiin ensimmäistä kertaa. Arviointiin pyrittiin saamaan kaikki saamea äidinkielenä ja A-kielenä opiskelevat
Summanen Anna-Mari TERVEYSTIEDON OPPIMISTULOKSET PERUSOPETUKSEN PÄÄTTÖVAIHEESSA 2013
TERVEYSTIEDON OPPIMISTULOKSET PERUSOPETUKSEN PÄÄTTÖVAIHEESSA 2013 OPPIMISTULOSTEN ARVIOINTI Kevät 2013 Perusopetuksen päättövaihe Arviointiin osallistui 3 652 oppilasta, joista 1. tyttöjä 1 754 (48,0 %)
Kuudesluokkalaisten maahanmuuttajaoppilaiden suomen kielen tason vaihtelut. Annukka Muuri 18.11.2014
Kuudesluokkalaisten maahanmuuttajaoppilaiden suomen kielen tason vaihtelut Annukka Muuri 18.11.2014 Maahanmuuttajataustaiset oppilaat Maahanmuuttajaoppilaiden määrä on kasvanut seitsemässä vuodessa noin
Kieli valtionhallinnossa
Kieli valtionhallinnossa Tässä kappaleessa kerrotaan kielellisistä oikeuksista valtionhallinnossa sekä kuntalaisten näkemyksistä siitä, miten kielelliset oikeudet käytännössä toteutuvat: Kieli viranomaisissa
Kunnan ohjeet äidinkielenopetuksesta peruskoulun luokalla Sigtunan kunnassa
201 2015-08-05 1 (5) Monikulttuurinen yksikkö Kunnan ohjeet äidinkielenopetuksesta peruskoulun 1. 9. luokalla Sigtunan kunnassa Ohjausasiakirja Koululaki: 9 luku Esikoululuokka 10 Esikoululuokan tulee
EKOLOGISUUS. Ovatko lukiolaiset ekologisia?
EKOLOGISUUS Ovatko lukiolaiset ekologisia? Mitä on ekologisuus? Ekologisuus on yleisesti melko hankala määritellä, sillä se on niin laaja käsite Yksinkertaisimmillaan ekologisuudella kuitenkin tarkoitetaan
Kansallisia vähemmistöjä koskeva toimintaperiaate Upplands Väsbyn kunnassa
Suuntaviivat, toimintaperiaate Tuki ja prosessi 6.11.2015. Sofia Gullberg 08-590 974 79 Dnro Faksi 08-590 733 40 KS/2013:346 Sofia.gullberg@upplandsvasby.se Kansallisia vähemmistöjä koskeva toimintaperiaate
Parhaimmillaan kirjallisuus auttaa ymmärtämään elämää. Kirjallisuustutkielma 9. luokan kotimaisen kirjallisuuden historia
Parhaimmillaan kirjallisuus auttaa ymmärtämään elämää Kirjallisuustutkielma 9. luokan kotimaisen kirjallisuuden historia Tutkielmatyöskentely opettaa tieteellisen ja analyyttisen kirjoittamisen taitoja.
Kielibarometri mittaa kuinka hyvin kielivähemmistö saa palveluita omalla kielellään kotikunnassaan. Tutkimus kattaa kaikki kaksikieliset kunnat.
Kielibarometri 14.. Yhteenveto Kielibarometri tuloksista Kielibarometri mittaa kuinka hyvin kielivähemmistö saa palveluita omalla kielellään kotikunnassaan. Tutkimus kattaa kaikki kaksikieliset kunnat.
KIELITIETOISUUS VARHAISKASVATUKSESSA
KIELITIETOISUUS VARHAISKASVATUKSESSA SINUN, MINUN VAI MEIDÄN KIELI Kielellisten valmiuksien tukeminen varhaiskasvatuksessa 2019, Riitta Takkinen, Jaana Santanen MITÄ KIELITIETOISUUS TARKOITTAA? www.kieliverkosto.fi.
Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.
Kiina, B3kielen opetussuunnitelma (lukiossa alkava oppimäärä) Kiinan kursseilla tutustutaan kiinankielisen alueen elämään, arkeen, juhlaan, historiaan ja nykyisyyteen. Opiskelun ohessa saatu kielen ja
Svenska rum -lautakunta / /2014
Svenska rum -lautakunta 11.6.2014 1058/12.01.00/2014 49 Vastaus valtuustoaloitteeseen koskien pohjoismaisen koulun perustamismahdollisuuksia suomenkieliselle opetuspuolelle (kh/kv) Valmistelijat / lisätiedot:
Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille 10.1.2015
Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille 10.1.2015 Kielipolku 1.8.2016 alkaen Luokka- aste 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. A- kieli englanti tai venäjä Valinnainen A2 kieli englanti,
Osa-aikatyö ja talous
Osa-aikatyö ja talous Eri ehdot naisille ja miehille Pohjoismaissa NIKK:n tietolehtinen Namn på kapitlet 1 NIKK:n tietolehtinen Osa-aikatyö ja talous Eri ehdot naisille ja miehille Pohjoismaissa Naiset
Oppimistulosten arviointia koskeva selvitys. Tuntijakotyöryhmä
Oppimistulosten arviointia koskeva selvitys Tuntijakotyöryhmä 28.09.2009 Oppimistulosarvioinneista Arvioinnit antavat tietoa osaamisen tasosta perusopetuksen nivel- ja päättövaiheissa. Tehtävänä selvittää
Yhteenveto Kansalliskielistrategia-hankkeen kyselystä: Kuinka käytät kansalliskieliäsi?
Kansalliskielistrategia-hanke Valtioneuvoston kanslia Projektisihteeri Karin Hautamäki VNK009:00/2011 Yhteenveto Kansalliskielistrategia-hankkeen kyselystä: Kuinka käytät kansalliskieliäsi? Kansalliskielistrategia-hanke
Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi
Alberta Language and Development Questionnaire (ALDeQ) A. Varhaiskehitys Lapsen nimi 1. Milloin lapsenne otti ensiaskeleensa? 2. Minkä ikäisenä lapsenne sanoi ensisanansa? Esimerkkejä ensisanoista (käännöksineen):
KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA. Kieliverkosto
KIELIPARLAMENTTI 2013 KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA Kieliverkosto KANNANOTTO VÄHEMMISTÖJEN KIELIKOULUTUKSESTA Suomen perustuslain mukaan jokaisella on oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään
Moninaisuus avain ikääntyneiden hoidon laadun kehittämiseen
Moninaisuus avain ikääntyneiden hoidon laadun kehittämiseen ARVOKAS VANHUUS:MONINAISUUS NÄKYVÄKSI SEMINAARI 5.11.201, HELSINKI KÄÄNNÖS PUHEEVUOROSTA FRÉDÉRIC LAUSCHER, DIRECTOR OF THE BOARD ASSOCIATION
Metsäammattilaisten suhtautuminen erirakenteiskasvatukseen. Zhuo Cheng & Sauli Valkonen Metsäntutkimuslaitos
Metsäammattilaisten suhtautuminen erirakenteiskasvatukseen Zhuo Cheng & Sauli Valkonen Metsäntutkimuslaitos Tutkimus eri-ikäiskasvatuksen seminaarisarjan osallistujat 8/19 tilaisuudesta, 771/985 osallistujasta
Oppilas pystyy nimeämään englannin kielen lisäksi myös muita vieraita kieliä niitä kohdatessaan.
Englanninkielisen aineiston löytäminen Kasvu kulttuuriseen moninaisuuteen ja kielitietoisuuteen Kielellinen päättely Kielellisen ympäristön hahmottaminen Arvioinnin kohde Englannin kielen arviointikriteerit
LÄKSYT TEKIJÄÄNSÄ NEUVOVAT
LÄKSYT TEKIJÄÄNSÄ NEUVOVAT Perusopetuksen matematiikan oppimistulokset 9. vuosiluokalla 2015 Arvioinnin tulokset Oppilaiden keskimääräinen ratkaisuosuus oli 43 % arviointitehtävien kokonaispistemäärästä
Normaalikoulun kielivalintailta 20.1. Welcome! Willkommen! Bienvenue!
Normaalikoulun kielivalintailta 20.1. Welcome! Willkommen! Bienvenue! Kielivalinta Tulevaisuuden valinta: pääomaa tulevaa varten. Nykypäivänä englannin osaaminen on lähtökohta mitä kieliä valitaan sen
AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni
AIKUISVÄESTÖN HYVINVOINTIMITTARI Minun elämäntilanteeni Ihmisen hyvinvointi on kokonaisuus, jossa on eri osa-alueita. Tämä mittari auttaa sinua hahmottamaan, mitä asioita hyvinvointiisi kuuluu. Osa-alueet:
Kielikasvatus ja OPS2016
Tampere Vapriikki 1.9.2016 Kielikasvatus ja OPS2016 Terhi Seinä Opetushallitus Osaamisen ja sivistyksen parhaaksi Kielitietoisen opetuksen syvin olemus Kielikasvatuksella pelastetaan ihmiselämiä @PlaMattila
1. luokan kielivalinta. A1-kieli Pia Bärlund Palvelupäällikkö
1. luokan kielivalinta A1-kieli Pia Bärlund Palvelupäällikkö 014-266 4889 pia.barlund@jkl.fi 21.3.2017 21.3.2017 2 Yleistietoa Jyväskylässä valittavissa A1-kieleksi saksa, ruotsi, venäjä ja englanti. Opetuksen
Toisluokkalaisen. opas. Lukuvuosi 2014 2015. Tietoa kielten opiskelusta ja painotetusta opetuksesta
Toisluokkalaisen opas Lukuvuosi 2014 2015 Tietoa kielten opiskelusta ja painotetusta opetuksesta Nyt on aika valita ensimmäinen vieras kieli! 1. 6. luokilla opiskellaan yhtä tai kahta kieltä äidinkielen
Ruotsin- ja kaksikieliset kunnat. Taustaatietoa
Ruotsin- ja kaksikieliset kunnat Taustaatietoa 2008 2017 Suomen kaksi- ja ruotsinkieliset kunnat 2017 Suomen kunnista 49 on kaksi- tai ruotsinkielisiä. Suomessa on yhteensä 311 kuntaa. Ruotsinkielisiä
KOTIMAISTEN KIELTEN KIELIKYLPYOPETUS JA VIERASKIELINEN OPETUS KUNTATASON TARKASTELUSSA
KOTIMAISTEN KIELTEN KIELIKYLPYOPETUS JA VIERASKIELINEN OPETUS KUNTATASON TARKASTELUSSA Elisa Miettinen elisa.a.miettinen@jyu.fi Kielikoulutuspolitiikan verkosto Soveltavan kielentutkimuksen keskus, JY
Toimimalla tavoitteisiin
Toimimalla tavoitteisiin Akateemiset tekstitaidot kielikeskusopetuksessa Peda-forum 20.-21.8.2013 Kaisa Alanen, Riitta Marikainen & Tiina Männikkö Kielikeskus, Tampereen yliopisto Haaste Opiskelijan tulee
Avaus. Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus
Avaus Leena Nissilä Opetusneuvos, yksikön päällikkö Opetushallitus Esiopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2010 Romanilasten esiopetuksessa otetaan huomioon romanikulttuurista johtuvat erityistarpeet
SAAMELAISOPETUS 2000 LUVUN POHJOISMAIDEN PERUSKOULUISSA - Vertaileva tutkimus kielellisten ihmisoikeuksien näkökulmasta Saamen tutkimuksen seminaari
SAAMELAISOPETUS 2000 LUVUN POHJOISMAIDEN PERUSKOULUISSA - Vertaileva tutkimus kielellisten ihmisoikeuksien näkökulmasta Ulla Aikio-Puoskari Saamen tutkimuksen seminaari Levi 01.10.2010 Tutkimuksen lähtökohtia
MAAHANMUUTTAJAT LUKIO- KOULUTUKSESSA
MAAHANMUUTTAJAT LUKIO- KOULUTUKSESSA Leena Nissilä Osaamisen ja sivistyksen asialla MAAHANMUUTTAJAT SUOMESSA Ulkomaan kansalaisia 121 739 2,3 % väestöstä Pakolaisia vastaanotettu vuodesta 1973 yht. 27
Aikuiskoulutustutkimus 2006
Koulutus 2008 Aikuiskoulutustutkimus 2006 Kielitaito, tietotekniikan käyttö, ammattikirjallisuus ja koulutusmahdollisuudet Suomalaiset osaavat vieraita kieliä, käyttävät tietokonetta ja seuraavat ammattikirjallisuutta
Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille
Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille Opiskeluvaihtoehtoja yliopistossa (n.5v.) ja ammattikorkeakoulussa (n. 3,5v.) Yliopistossa keskitytään enemmän teoriaan, amk:ssa käytäntöön mm. erilaisten työelämäprojektien
Kaksi viidestä suomalaisesta on kielteinen maahanmuutolle työntekijät ja opiskelijat toivotetaan tervetulleiksi
TUTKIMUSOSIO Julkaistavissa.. klo : Kaksi viidestä suomalaisesta on kielteinen maahanmuutolle työntekijät ja opiskelijat toivotetaan tervetulleiksi t ja EU-työntekijät toivotetaan tervetulleiksi, pakolaisia
Kuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona?
Kuinka tasa-arvoinen ruotsinsuomalainen nainen/mies on kotona? Kyselyä koskevia ohjeita Lähettäjä. Tämän kyselyn tekevät Ruotsinsuomalaisten Keskusliitto ja Ruotsinsuomalaisten Naisten Foorumi. Rahoittajana
Opetussuunnitelmauudistus etenee globaaleja haasteita koulutuksessa
Opetussuunnitelmauudistus etenee globaaleja haasteita koulutuksessa Johtaja Jorma Kauppinen Peruskoulujen ja lukioiden kansainvälisyyspäivät 21.11.2013 Kuopio Osaamisen ja sivistyksen parhaaksi Suitsutusta
ILMASTONMUUTOS. Erikoiseurobarometri (EB 69) kevät 2008 Euroopan parlamentin / Euroopan komission kyselytutkimus Tiivistelmä
Viestinnän pääosasto KANSALAISMIELIPITEEN SEURANNAN YKSIKKÖ Bryssel, 15/10/2008 ILMASTONMUUTOS Erikoiseurobarometri (EB 69) kevät 2008 Euroopan parlamentin / Euroopan komission kyselytutkimus Tiivistelmä
LASTEN JA NUORTEN KIELTEN OPPIMISKYKY
LASTEN JA NUORTEN KIELTEN OPPIMISKYKY HE 114/2017 vp ASIANTUNTIJAPYYNTÖ HALLITUKSEN ESITYS EDUSKUNNALLE LAIKSI TOISEN KOTIMAISEN KIELEN KOKEILUSTA PERUSOPETUKSESSA 23.11.2017 Erityispedagogiikan dosentti,
Ahmed, välkkä ja kielimuuri. Kielen käyttö koulutuksessa
Ahmed, välkkä ja kielimuuri Kielen käyttö koulutuksessa Viivi Heikura viivi.heikura@stadinao.fi Tulityöseminaari Jyväskylä 8.9.2016 Stadin aikuisopiston toiminta Ammatillinen aikuiskoulutus Orientoiva
Sanomalehtien Liitto
12.6.2019 Sanomalehtien Liitto Mediakasvatuksen asema perusopetuksessa Terhi Hyvönen, Emilia Valtola & Kati Valta TIIVISTELMÄ Mediakasvatuksen tärkeys Kuinka tärkeänä näet mediakasvatuksen? Erittäin tärkeänä
Trosan kunnan suomen kielen hallintoalueeseen liittyvä toimintasuunnitelma
Trosan kunnan suomen kielen hallintoalueeseen liittyvä toimintasuunnitelma 2015 2018 Trosan kunnan suomen kielen hallintoalueen neuvotteluryhmän hyväksyntä: 26.4.2016 2 1. Taustatiedot Laki kansallisista
Venäläistaustaiset naiset Suomessa: sukupuoliroolit ja perhe. Pirjo Pöllänen Itä-Suomen yliopisto Karjalan tutkimuslaitos & yhteiskuntapolitiikka
Venäläistaustaiset naiset Suomessa: sukupuoliroolit ja perhe Pirjo Pöllänen Itä-Suomen yliopisto Karjalan tutkimuslaitos & yhteiskuntapolitiikka Venäläiset maahanmuuttajat Suomessa Venäläisiä maahanmuuttajia