H3A SEGOLAATIT (luonnos, sanat 1 68 valmis)

Samankaltaiset tiedostot
סגולי מלעילי. H4C SEGOLAATTIEN TAIVUTUS (luonnos) 1. JOHDANTO

H5C 5 (luonnos) 1. PÄÄTTEELLISTEN FEMINIINIEN MONIKKO (s. 57) A-päätteisten feminiinien monikko on "ot".

ל ק ח ע מ ד מ ל ך. H4G PA. PERF. VAHVA (luonnos) 1. PA'ALIN PERFEKTIN KOLME VARTALOVOKAALIA. trans. o-perfekti, intr. & ס ס ס 2.

konj. (751x) ja, mutta, tai, niin, niinpä, vielä, edelleen, lisäksi ו II konj. (7x) "ei jos", paitsi, paitsi jos, ellei, mutta, vaan ל ה ן

H4G1 PA. IMPF.FUT. PRIM. ALEF (luonnos)

היה qal.perf.yks.3.f. autio ת הו

mask. (95x, Dan. 2:18, Esra 4:24) Jumala, jumala, epäjumala, God, a god א ל ה mon. (Dan. 2:11) jumalat, epäjumalat א ל ה ין

Gen. 3:1. Gen. 3:2. oli ה י ה

אמץ pi.kons.impf.yks.3.m.

Tanachin luvut ovat teoksesta A New Concordance of the Bible. Ed. Abraham Even-Shoshan. HaMilon hechadash, Israel 1977

א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י. בנה H2 BANA (373x) rakentaa (luonnos) בנה H2 bana (HEPREA, SANAT) VERBI בנה 1. rakentaa, to build

H4I ATTRIBUUTTI 1. NIMI JA MÄÄRITELMÄ

1. O-VOKAALI MERKITÄÄN YLEENSÄ VAV-VOKAALIKIRJAIMELLA

Hebrean alkutekstin mukaan. Tämä jaejakso jätetään synagogissa lukematta

A3 PREPOSITIOT 7.5 KAHDENLAISIA PREPOSITIOITA ELI ETUSANOJA

H3G PA. PERF. VAHVA (luonnos)

H1 133 SHMA KOL TACHANUNAI (Ps. 28:2 et al. & Zipporah Bennett) Kuule armonpyyntöjeni ääni

פנים.24 אלהים.18 אשר.9 H3A SANAT ILMAN VOKAALI- JA LUKUMERKKEJÄ (KTIV CHASER)

"vartiopaikka, juurioksa, varjeltu uusi verso" (vertaa Ps. 80:15 16), UT 12x, kreik. Ναζαρα (2x), Ναζαρε θ (2x), Ναζαρε τ (8x)

ה נ ה, הח ש ך י כס ה א ר ץ וע ר פ ל ל א מ ים. ו ע ל י ך י ז רח א ד נ י, וכ ב וד ו ע ל י ך י ר א ה. קומי, אורי, כי בא אורך, וכבוד אדני עלייך זרח.

ש נ ה ה ל כ ה, ש נ ה ב א ה, א נ י כ פ י א ר ימ ה: ש נ ה ט וב ה ל ך, א מ א! ש נ ה ט וב ה!

א ב י ו א ל וה ים ש ל י, ת וד ה ל ך מ כ ל ל ב י! ב ח ס ד ך ב ח ר ת ב י ו יש וע ה נ ת ת ל י. י ש וע ת י, י ש וע ת י,

ל ה ש ב ית א ויב ומ ת נ קם

H4I NOMINAALILAUSE JA PREESENS

H6U ISÄ MEIDÄN -RUKOUS HEPREAKSI (luonnos)

אסף H2 ASAF (200x) koota (luonnos)

ס סס מ ס סס ה H4B PAINO- JA MUUT MERKIT

H2 ALEF LAMED. א H2 ALEF, אל H2 ALEF LAMED,

ר ב ים ק מ ים ע לי א ין י ש וע ת ה ל ו באל וה ים ו את ה א ד נ י מ ג ן בע די כ ב וד י ומ ר ים ר אש י א ק ר א ויע נ נ י

צוהריים טובים! H5D 2 KESKUSTELUHARJOITUS 1.1 TERVEHDYKSET. Hei! Terve! Rauhaa! ש ל ום! שלום! Runsasta rauhaa! (Vastaus Shalom!

H1 10 BARUCH ATA (TFILA) (1. Aik. 29:10 & Sidur & David Loden) Siunattu olet sinä (Rukous)

H3M JOHDANTO 1. YLEISTÄ SANASTOA. Toshav-sanassa on kamats kaikissa monikon taivutusmuodoissa. "yhdistäjä", language, "tongue"

פ ז מ ון ה נ ה י ש וע, י ש וע ת י ש ר א ל. ה נ ה ה וא, ה ל ל ו! ה נ ה י ש וע, ר ב ון ה ע ול ם.

H6G RAAMATUN ALKUJAKEEN GEMATRIA

עממ H2 AMAM (3/) olla itsenäinen (luonnos)

A2 KIRJAIMISTO (luonnos)

H4G0 JOHDANTO 1. KOLMIRADIKAALISUUS JA LIITTEET 1.1 JUURIKIRJAIMET

H5A LAMED TAV (luonnos)

ח יר יק ד ג ש ח ז ק חיריק דגש חזק א מ א H4V I-VOKAALI 0. JOHDANTO 1. JOD AVOTAVUSSA

HEPREAN KIRJOITTAMINEN WORD-OHJELMALLA

H4V JOHDANTO 1. KAKSI KIRJOITUSJÄRJESTELMÄÄ

BH א ג ף m. (7x, 102) sotajoukko, 'hallisijan laajentamisryhmä', band, army, 'extension group of ruler'

H4J KONSONANTIT (luonnos)

H3G1 PA. IMPF./FUT. VAHVA O (luonnos)

H4A VOKAALIT 1. JOHDANTO (EKSKURSSI)

נ הג H2 NAHAG (31/33) JOHTAA ÄÄNELLÄ (luonnos)

RAAMATUN JA APOSTOLISTEN ISIEN KIRJOJEN LYHENTEET (luonnos)

TANSSIA JA SEKSIÄ? Katsaus tanssin ja seksuaalisuuden suhteeseen Vanhassa testamentissa ja muinaisessa Lähi-idässä

H1 14 Baruch haba (Ps. 118:26 & Barry Kornreich) Siunattu olkoon tuleva,

ו י ר ד ו ב ד ג ת ה י ם וב ע וף ה ש מ י ם וב ב המ ה וב כ ל ה א ר ץ וב כ ל ה ר מ ש ה רמש ע ל ה א ר ץ. RV MIEHEKSI JA NAISEKSI (1. Moos.

he > kreik. Ε ε ψι λο ν epsiilon > lat. E הא ה א ה 5

BET: TEMPPELI, ESIKOINEN JA POIKA, KOLMIYHTEISEN JUMALAN TOINEN PERSOONA

H4J JOHDANTO 1. HEPREAN KIELIAKATEMIAN OHJEET

H5A ALEF KAF (luonnos)

15. Ole hyvä! Olkaa hyvät! Bevakasha! ב ב ק ש ה! 24. Tervetuloa! "Tuleva olkoon siunattu!" Baruch haba! (miehelle)

H4A VOKAALIMERKKIEN NIMET

Juha Muukkonen

H1 241 IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM (Ps. 137:5 7) Jos unohdan sinut, Jerusalem (luonnos) 1. IM ESHKACHECH, JERUSHALAIM

H2A BN Bana (BNH) rakentaa,

H6K 7 ZAIN 1. NIMI JA MERKITYS. zain PBH ase, miekka, weapon, sword > kreik. ζη τα dzeeta > lat. Z זין ז י ן ז ASE

H4A SHVA 1. JOHDANTO. H4 HEPREA, KIELIOPPI, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin muotoon gen.

RV PSALMIT. VANHURSKAAN TUSKA JA YLISTYS

H5A LUOKAN TAULU (luonnos)

H6K 6 VAV 1. KIRJAIMEN NIMI JA MERKITYS. vav > kreik. Ϝ ϝ digamma > lat. F ו ו ו 6 > kreik. Υ υ ypsiilon > lat. U, V, W, Y

מ כן H2 MACHAN PI. KONEELLISTAA

נ ר נ נ ה ו נ ש מ ח ה!

פ ז מ ון ש יש ו א ת י ר וש ל י ם, ג יל ו ב ה כ ל א וה ב י ה! H1 236 SISU ET JERUSHALAIM (Jes. 66:10 et al. & Akiva Nof) Iloitkaa Jerusalemin kanssa

ע וד י ש מ ע ב ע ר י י ה וד ה וב ח וצ ות י ר וש ל י ם ק ול ש ש ון ו ק ול ש מ ח ה, ק ול ח ת ן ו ק ול כ ל ה.

טלקס teksti tekst טקסט טסט

K2 AAKKOSET. K KREIKKA, (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi)

באת ות א ס גיאת א בי ומין א רבעי ן כ ד מ ת חז א ה וא

צ י ה H2 TSAJA (0/181) vaeltaa kuivassa paikassa (luonnos)

רע מ ס ס א ת ם. Lähtö. Rameses. 1. Sukkot. 2. Etam. 3. Pi-haHirot

פ ז מ ון י ר וש ל י ם ש ל ז ה ב. H1 347 JERUSHALAIM SHEL ZAHAV (Naomi Shemer) Kultainen Jerusalem 1. JERUSHALAIM SHEL ZAHAV

Kuningas Daavid (2. osa)

Nettiraamattu lapsille. Kuningas Daavid (2. osa)

כ ל עוֹד ב ל ב ב פ נ ימ ה נ פ שׁ י הוּדי הוֹמי ה. וּל פ א ת י מז ר ח,,ק ד ימ ה ע ין ל ציוֹן צוֹפי ה. עוֹד ל א א ב ד ה תק ו ת נוּ,

ק ד ו ש, ק ד ו ש, ק ד ו ש א ד נ י, א ל וה ים, צ ב א ות, א ש ר ה י ה ו ה וו ה ו י ב וא! H1 12 KADOSH (Ilm. 4:8 & Elisheva Shomron) Pyhä 1.

Raamatunkäännös: KR 1933/38 ALKUKERTOMUKSET

MK KYMMENEN KÄSKYN JOHDANTO

Kuukauden lause. Matt 2:10

Kreikankieliset sanat ovat yleensä teoksesta: Liddell and Scott's Greek English Lexicon. Clarendon Press 1888 (1992)

ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י שמ ע, ה ל ל ו י ה ב צ ל צ ל י ת ר וע ה! כ ל ה נ שמ ה ת ה ל ל י ה! ה ל ל ו י ה! יה בצלצלי שמע, יה בצלצלי תרועה!

SUKULUETTELON EVANKELIUMI Past. Juha Muukkonen Thurevikinkatu 8 D Tornio puh s-posti:

H1 342 HEVENU SHALOM ('Ps. 122:8) Me toimme Shalomin

APOCRYPHA KING JAMES BIBLE 1611 RUKOUS ASARJA & kappale kolme juutalaisten. Rukous Asarja ja kolme juutalaisten laulu

Minä olen Jeesus len Jees Minä

Gideonin pieni armeija

Nettiraamattu lapsille. Gideonin pieni armeija

A4 ARAMEAN KIELI 1. ARAMEAN KIELEN HISTORIA

Kuningas Daavid (2. osa)

ב ש נ ת ש לו ש, ל מ ל כ ות י הו י ק ים מ ל ך- י ה וד ה

KAIN JA LUVATTU VAIMON SIEMEN. Past. Juha Muukkonen. Thurevikinkatu 8 D Tornio. puh s-posti: juha.muukkonen (ät) gen.

Herra on Paimen. Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat.

KL10 Heprea Ryhmä 2,

APOKRYFISET KIRJAT Bel ja Dragon KING JAMES BIBLE Bel ja lohikäärme

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

Psalmi 91 ja sen tulkinta ja käyttö Qumranissa ja Uudessa testamentissa

Nettiraamattu lapsille. Hyviä ja huonoja kuninkaita

Transkriptio:

H3A SEGOLAATIT 1 100 (luonnos, sanat 1 68 valmis) 3 HEPREA, SANASTOT, https://genfibeta.weebly.com/h3.html (genfibeta.weebly.com/ muuttuu myöhemmin gen.fi/-osoitteeksi) H3A TANACH, https://genfibeta.weebly.com/h3a.html H3A Segolaatit 1 100, https://genfibeta.weebly.com/h3a-segolaatit-1-100.html SISÄLLYSLUETTELO 1. Johdanto 2. Sanat 1. JOHDANTO Klassisen heprean kieliopeissa nimeä "segolaatti" käytetään laajasta joukosta nomineja. Tässä rajoitutaan opetusteknisistä syistä kuitenkin vain niihin segolaatteihin, joissa yksikön perusmuodossa on paino toiseksi viimeisellä tavulla eli penultimalla. Nykyheprean ktiv male -muodot on annettu Heprean kieliakatemian ohjeiden (5/2017) mukaisesti. Asteriski (*) osoittaa teknisen juuren, jota ei käytetä Tanachissa verbinä. Sulkeissa oleva x-merkillä varustettu luku kertoo, montako kertaa sana esiintyy Tanachissa. Hakasulkeissa annettua muotoa ei käytetä nykyhepreassa. Tunnuksettomien feminiinien suku on merkitty punaisella, samoin feminiinin duaalin aim-pääte ja monikon im-pääte. Tav-päätteisten maskuliinien suku on merkitty violetilla samoin kuin maskuliinien monikon ot-pääte. Taivutusmuodoista on annettu seuraavat: yksikössä 1. status absolutus 2. status constructus (nismach) sekä suffikoituna muotona 3. yksikön ensimmäinen monikossa (duaalissa) 1. status absolutus 2. status constructus (nismach) sekä suffikoituina muotoina 3. yksikön ensimmäinen ja 4. monikon toinen maskuliini 1

Näistä muodoista voi yleensä johtaa kaikki muutkin muodot. Epäsäännöllisesti taipuvien osalta on tarvittaessa annettu muitakin muotoja. Seuraavassa on aakkosjärjestyksessä Heprealaisen Vanhan testamentin sata yleistä segolaattisubstantiivia. Kaikkein useimmin esiintyvä on melech, "kuningas" (2.530x). Listan laatimisessa on käytetty apuna teosta Miles V. Van Pelt & Gary D. Pratico: The Vocabulary Guide to Biblical Hebrew. Zondervan. 2003. Lue lisää: H4C Segolaattien taivutus, https://genfibeta.weebly.com/h4c-segolaattien-taivutus.html 2. SANAT "rakennusaine" fem. (276x) אבן א ב ן 1. 1. kivi 2. punnus א ב ן, א ב ן, א ב נ י א ב נ ים, א ב נ י, א ב נ י, א ב נ יכ ם (373x) rakentaa ב נ ה ב ת,ב נ י ן,ב ן,ב י ת,ב -,א ב ן "ylläpito" mask. (57x) אדן א ד ן 2. 1. alusta, jalusta, perustus 2. NH ratapölkky א ד ן, א ד ן, א ד נ י א ד נ ים, א ד נ י, א ד נ י, א ד נ יכ ם ylläpitää ja hallita veren kautta א ד ן * hallitseva" mask. herra, Herra, "veren kautta ylläpitävä ja א ד ון 2

H3A Segolaatit 1 100 (HEPREA, SANASTOT, TANACH) säteily" mask. (348x) "ulospäin אוהל א ה ל 3. 1. teltta, suoja, asumus 2. pyhäkköteltta, ilmestysmaja 3. paimentolaisleiri, leirin asukkaat, leirissä asuminen ו ן 4. א ה ל, אה ל, א ה ל י, א ה ל ך, א ה ל ו אה ל ים א ו א ה ל ים, א ה ל י, אה ל י, א ה ל יכ ם (4x) säteillä joka suuntaan: pystyttää teltta א ה ל väärinkäyttö" mask. (81x) "saatujen mahdollisuuksien ון או א 1. vääryys, pahuus, synti 2. turhuus hankkia, saada itselleen א ון * א ונ יכ ם א ו ן, א ון, א ונ י א ונ ים, א ונ י, א ונ י, "kuuntelu" fem. (188x) אוזן א ז ן 5. 1. korva (41x) hif. kuunnella, noudattaa א ז ן "korkeus" mask. (193x) איל א י ל 6. 1. pässi 2. johtaja, mahtimies 3. suuri puu 4. pylväs, pilari א ז ן, אז ן, א ז נ י א ז נ ים, א ז נ י, א ז נ י, א יל י א יל, א ז נ יכ ם א י ל, 3

olla korkea, vahva א י ל * א יל ים, א יל י, א יל י, א יל יכ ם א כ ל, אכ ל, א כ ל י א כ ל ים,א כ ל י, א כ ל י, א כ ל יכ ם "syöminen" mask. (38x) אוכל א כ ל 7. 1. ruoka, ravinto (813x) syödä, kuluttaa א כ ל "sanominen" mask. (48x) [א מ ר] אומר א מ ר.8 1. sana 2. puhe א מ ר, אמ ר, א מ ר י א ו אמ ר י א מר ים, א מ ר י,א מ ר י א ו א מ ר י, א מ ר יכ ם (5.298x) sanoa א מ ר "olemattomuus" mask. (43x) אפס א פ ס 9. 1. ei mitään, loppu, tyhjyys 2. reuna, ääri, laita 3. adv. ainoastaan, vain 4. NH nolla א פ ס, א פ ס, א פ ס י,א פ ס ים, א פ ס י, א א פ ס יכ ם פס י, kadota, hävitä olemattomiin א פ ס * "vahvuus" mask. (73x) ארז א ר ז 10. 1. setri, setripuu 4

א ר ז, א ר ז, א ר ז י א ר ז ים, א ר ז י, א ר א ר ז יכ ם ז י, kasvaa vahvaksi א ר ז * "kulkutie" mask. [fem.] (59x) אורח א ר ח 11. 1. tie, polku, reitti 2. valli, valloitusramppi 3. vaellus, elämäntapa 4. tapa, tavanmukainen ilmiö 5. naisten kuukautisvuoto 6. NH käyttäytyminen, käytös, käytöstapa א ר ח, אר ח, א ר ח י, א ר ח ך, א ר ח כ ם א ר ח ות, א ר ח ות, א ר ח ות י, א ר ח ות יכ ם päällä" (6x) kulkea, vaeltaa, mennä, "olla tien ח א ר mask. (akt. partis./prees.) BH kulkija, vaeltaja, NH vieras א ור ח fem. (6x) matkaeväs, ateria ארוחה א ר ח ה "pituus" mask. (95x) אורך א ר ך.12 1. pituus 2. NH kesto א ר ך, אר ך, א ר כ י א ר כ ים, א ר כ י, א ר א ר כ יכ ם כי, (34x) olla pitkä, tulla pitkäksi, NH jatkua א ר ך adj. (3x) pitkä, NH kauan jatkuva, kestävä א ר ו ך perusta" fem. (2.505x) "vakaa ארץ א ר ץ 13. 1. maa, maapallo 2. maaperä 5

א ר ץ, א ר ץ, א ר צ י א ר צ ות, א ר צ ות, א ר צ ות י, 3. maa-alue, maapala, maa yks. + määr. art., aina pausamuodossa ה א ר ץ א ר צ ות יכ ם olla vakaa א ר ץ * peite" mask. [fem. 1x, 3. Moos. 6:20] (217x) "totuuden בגד ב ג ד 14. 1. vaate, puku, viitta 2. peite 3. petos, luopumus, uskottomuus ב ג ד, ב ג ד, ב ג די* ב ג ד ים, ב ג ד י, ב ג ד י, ב ג ד יכ ם א ו ב ג ד ות, ב ג ד ות, ב ג ד ות י, ב ג ד ות יכ ם * Beged-sanassa ei poikkeuksellisesti myöskään yksikössä merkitä kolmanteen radikaaliin dagesh kal -pistettä. (49x) peittää totuus: olla uskoton, pettää, pukea vaatteet ב ג ד "luottamus" mask. (42x) בטח ב ט ח 15. 1. turva, luottamus, turvallisuus 2. adv. vapaasti, kenenkään estämättä 3. adv. NH varmasti, turvallisesti, ilman epäilystä, taatusti ב ט ח, ב ב ט ח י, ב ט ח ך, ב ט ח כ ם ב ט ח ים, טח, ב ט ח יכ ם ב ט ח י, ב ט ח י, (120x) turvata, luottaa ב ט ח "varmistettu" adj. (pass. partis.) varma, ב ט וח 6

"pullistuma" fem. (72x) בטן ב ט ן 16. 1. vatsa, maha, suolisto 2. kohtu 3. sisin 4. pullistuma, ulkonema, (pyöreä) uloke ב ט ן, ב ט ן, ב ט נ י ב ט נ ים, ב ט נ י, ב ט נ י, ב ט נ יכ ם vuorata, pullistua, MH (denom.) hif. saattaa raskaaksi, NH (denom.) ב ט ן * NH (denom.) valaa betonia sisätila" mask. (2.047x) "rakennettu בית ב י ת 17. 1. talo, koti, asunto, rakennus, huone 2. Jerusalemin temppeli 3. säiliö, pullo, astia 4. pidike 5. sisäpuoli 6. perhekunta, asukkaat, perhe, suku, heimo, hallitsijasuku 7. lähtökohta, alku, lähtöpiste 8. PBH koulu, koulukunta 9. MH (runon, jakeen) säe, säkeistö ב ית, ב ית י ב ת י, ב ת י, ב ת יכ ם (373x) rakentaa ב נ ה ב ת,ב נ י ן,ב ן,ב י ת,ב -,א ב ן "omistaja" mask. (161x) בעל ב ע ל 18. 1. omistaja, herra 2. aviomies 3. maanomistaja, asukas 4. hallitsija, valtias, ruhtinas 5. osapuoli 6. erisn. mask., henk. mask. Baal (kanaanilaisten pääjumala, miehennimi) 7. substantiiviin tai adjektiiviin liittyessään ilmaisee ominaisuutta ב י ת, ב ת ים, 7

H3A Segolaatit 1 100 (HEPREA, SANASTOT, TANACH) 8. PBH veden kastelema maa (Baal oli hedelmällisyyden ja sateen jumala) ב ע ל, ב ע ל, ב ע ל י, ב ע ל ך, ב ע ל ך, ב ע ל ו, ב ע ל ה ב ע ל נ ו, ב ע ל כ ם, ב ע ל כ ן, ב ע ל ם, ב ע ל ן ב ע ל ים, ב ע ל י, ב ע ל י, ב ע ל יכ ם (16x) omistaa, hallita, ottaa omakseen, ottaa vaimokseen ב ע ל erottamisaika" mask. (213x) "yksityiskohtien בוקר ב ק ר 19. 1. aamu, huomen 2. seuraava aamu, huomisaamu 3. adv. huomenna ב ק ר, בק ר, ב ק ר י ב ק ר ים, ב ק ר י, ב ק ר יכ ם ב ק ר י, huolta, (7x) erottaa yksityiskohdat: pi. tutkia, harkita, pitää ב ק ר NH arvostella, kritisoida, vierailla adv. NH tänä aamuna, mask. tämä aamu ה ב ק ר "häpeä" fem. (30x) בושת ב ש ת.20 1. häpeä, häpeän tunne 2. epäjumala 3. PBH rangaistus kunnianloukkauksesta 4. PBH naisen häpy ב ש ת, בש ת, ב ש ת י ב וש ות, ב וש ות, ב וש ות י, ב וש ות יכ ם [monikko muodostetaan sanasta ב וש ה fem. (4x) häpeä] (109x) hävetä, joutua häpeämään ב וש "voimakkaampi" mask. (66x) גבר ג ב ר 21. 1. voimakas mies 8

2. mies 3. sotamies 4. nuori mies 5. vastasyntynyt poikalapsi 6. jokainen, kuka tahansa, joku 7. PBH kukko ג ב ר, ג ב ר, ג ב ר ג ב ר ים, ג ב ר י, י ג ב ר י, ג ב ר יכ ם (25x) olla voimakkaampi ג ב ר "taipuva" [mask.] fem. (55x) גפן ג פ ן 22. 1. viiniköynnös 2. köynnös taipua ג פ ף * "koskettaminen" mask. (49x) דבר ד ב ר 23. 1. rutto 2. oka 3. pistin ג פ נ יכ ם ד ב ר יכ ם kosketuksessa: (1.137x) liittää yhteen, olla ד ב ר pi. puhua (se on liittää sanoja yhteen) käännettävä" fem. (88x) "(auki) דלת ד ל ת 24. 1. ovi, portti 2. kansi 3. kirjan palsta ג פ ן, ג פ ן, ג פ נ י ג פ נ ים, ג פ נ י, ג פ נ י, ד ב ר, ד ב ר, ד ב ר י ד ב ר ים, ד ב ר י, ד ב ר י, 9

ד ל ת, ד ל ת, ד ל ת י ד ל ת י ם, ד ל ת י, ד ל ת י, ד ל ת יכ ם (du.) ד ל ת ות, ד ל ת ות, ד ל ת ות י, ד ל ת ות יכ ם (mon.) (6x) nostaa ylös, kääntää tuen varassa ד ל ה "tieto" fem. (88x) דעת ד ע ת 25. 1. tieto, taito 2. ymmärtäminen 3. kyky ד ע ת, ד ע ת,ד ע ת י (940x) tietää, tuntea, osata, olla sukupuoliyhteydessä י ד ע eteenpäin" [mask.] fem. (712x) "kulku דרך ד ר ך 26. 1. tie 2. matka, vaellus 3. tapa (ei käytetä monikossa) ד ר ך, ד ר ך, ד ר כ י ד ר כ ים, ד ר כ י, ד ר כ י, ה ב ל, ה ב ל א ו ה ב ל, ה ב ל ים, ה ב ל י, ה ב ל י, ד ר כ יכ ם (62x) suunnata eteenpäin: astua, jännittää jousi ד ר ך "ohimenevä" mask. (73x) הבל ה ב ל 27. 1. henkäys, höyry 2. väliaikaisuus 3. turhuus ה ב ל י ה ב ל יכ ם (5x) olla ohimenevä, hetkellinen, väliaikainen: olla arvoton, turha ה ב ל 10

"veriuhri" mask. (162x) זבח ז ב ח 28. 1. veriuhri 2. uhri ז ב ח, ז ב ח, ז ב ח י, ז ב ח ך, ז ב ח כ ם ז ב ח ים, ז ב ח י, ז ב ח י, ז ב ח יכ ם (134x) teurastaa uhriksi, uhrata veriuhri, uhrata ז ב ח ז ית יכ ם virtaava" mask. (38x) "hitaasti זית ז י ת 29. 1. öljypuu, oliivipuu 2. öljymarja, oliivi ז י ת, ז ית, ז ית י ז ית ים, ז ית י, ז ית י, virrata hitaasti ז ות * "kylvö" mask. (229x) זרע ז ר ע 30. 1. siemen 2. jälkeläinen ז ר ע, ז ר ע, ז ר ע י, ז ר ע ך, ז ר ע ך, ז ר ע כ ם ז ר ע ים, ז ר ע י, ז ר ע י, ז ר ע יכ ם (56x) kylvää, tuottaa siementä ז ר ע "sidos" mask. (51x) חבל ח ב ל 31. 1. köysi 2. alue 3. tuho ח ב ל, ח ב ל, ח ל ב י ח ב ל ים, ח ב ל י, ח ב ל י, ח ב ל יכ ם 11

(27x) sitoa: ottaa pantiksi, tehdä väärin, olla raskaana ח ב ל "sidottu" fem. PBH paketti, ח ב יל ה "sisätila" mask. (38x) חדר ח ד ר 32. 1. huone 2. (ihmisen) sisus 3. tähtikuvio, astrologinen huone ח ד ר, ח ד ר א ו ח ד ר, ח ד ר י ח ד ר ים, ח ד ר י, ח ד ר י, ח ד ר יכ ם (1x) sulkea sisään ח ד ר "uusi" mask. (283x) חודש ח ד ש.33 1. uusikuu 2. kuukausi 3. kiima-aika (19x) pi. uudistaa ח ד ש "kesto" mask. (246x) חיל ח י ל 34. 1. voima 2. sotaväki, armeija 3. omaisuus, rikkaus 4. kyky 5. seurue ח ד ש, חד ש, ח ד ש י ח ד ש ים, ח ד ש י, ח ד ש י, ח ד ש יכ ם ח יל יכ ם (47x) kestää, kyetä: olla synnytystuskissa ח י ל ח י ל, ח יל, ח יל י ח י ל ים, ח יל י, ח י ל י, 12

mask. ammattin. NH (EBJ) sotilas ח י ל muutettu" mask. (92x) "ravinnoksi חלב ח ל ב 35. 1. rasva 2. paras osa muuttaa ravinnoksi ח ל ב * mask. (44x) maito ח ל ב "tasaosa" mask. (67x) חלק ח ל ק 36. 1. osa 2. annos, osuus 3. osallisuus 4. liukkaus, "tasaiseksi jaettu" ח ל ב יכ ם ח ל ק יכ ם (66x) jakaa tasaisiin osiin: olla tasainen, liukas ח ל ק antaminen" mask. (249x) "itsensä חסד ח ס ד 37. 1. liittouskollisuus, armahtava rakkaus 2. häpeällinen teko, "itsensä antaminen haluilleen" ח ל ב, ח ל ב, ח ל ב י ח ל ב ים, ח ל ב י, ח ל ב י, ח ל ק, ח ל ק, ח ל ק י ח ל ק ים, ח ל ק י, ח ל ק י, ח ס ד, ח ס ד, ח ס ד י ח ס ד ים, ח ס ד י, ח ס ד י, ח ס ד י כם hurskas; (2x) antaa itsensä kokonaan: olla uskollinen, ח ס ד antautua haluilleen "mielihalu" mask. (38x) חפץ ח פ ץ 38. 13

1. mielihalu, mieltymys 2. ilo, mielihyvä 3. kiintymys 4. toivomus, toive 5. kiintymyksen kohde, kalleudet, aarteet ח פ צ יכ ם (80x) pitää jostakin, kiintyä, mieltyä, haluta ח פ ץ Hefsibah, (2. Kun. 21:1, Jes. 62:4) ח פ צ י ב ה "minun haluni on hänessä" tuhoaja" fem. (413x) "(veren) kuivaaja, חרב ח ר ב 39. 1. miekka 2. veitsi 3. taltta ח ר ב י ח פ ץ, ח פ ץ, ח פ צ י ח פ צ ים, ח פ צ י, ח פ צ י, ח ר ב, ח ר ב, ח ר ב ות, ח ר ב ות, ח ר ב ות י, ח ר ב ות יכ ם (41x) kuivata pois elämänvoima: olla kuiva, olla raunioina, tuhota ח ר ב paik. (17x) Horeb, "kuiva paikka", Siinain vuori חר ב puute" mask. (80x) "valon חושך ח ש ך 40. 1. pimeys, synkkyys 2. varjossa oleminen 3. salassa oleminen 4. unohdus ח ש כ י חש ך, ח ש ך, (ei käytetä monikossa) (17x) olla vailla valoa: olla pimeä, olla tumma, sokeutua ח ש ך upotus" fem. (50x) "(sormeen) ט בעת ט ב ע ת.41 14

1. sormus, rengas, ring 2. sinettisormus, signet ring ט ב ע ת, ט ב ע ת, ט ב ע ת י ט ב ע ות, ט ב ע ות, ט ב ע ות י, ט ב ע ות יכ ם (10x) upota, tunkeutua, vaipua, vajota ט ב ע puristus" mask. (141x) "ulos יין י י ן 42. 1. viini, wine 2. juopumus, humala י י ן, י ין, י ינ י י ינ ות, י ינ ות, י ינ ות י, י ינ ות יכ ם א ו י ינ ים, י ינ י, י ינ י, י ינ יכ ם puristaa ulos י ין * elämä" mask. (89x) "annettu ילד י ל ד 43. 1. poika, lapsi, boy, child 2. nuorukainen, young man 3. jälkeläinen, jälkikasvu, offspring 4. keskonen 5. vasikka, pentu י ל ד יכ ם י ל ד, י ל ד, י ל ד י י ל ד ים, י ל די, י ל ד י, (468x) antaa elämä: siittää, synnyttää, munia, saada aikaan, tuottaa י ל ד NH syntymäpäivä (הולדת) י ום ה ל ד ת "vedenkerääjä" mask. (60x) יער י ע ר 44. 1. metsä, metsikkö, puut (koll.), forest, wood 2. tiheikkö, thicket 15

3. hunajakenno, honeycomb י ע ר, י ע ר, י ע ר י, י ע ר כ ם י ע ר ות, י ע ר ות, י ע ר ות י, י ע ר ות יכ ם י ע ר ים, י ע ר י, י ע ר י, י ע ר יכ ם א ו kerätä nestettä, kastella likomäräksi, pi. NH metsittää, to afforest י ע ר * "jäännös" mask. (102x) יתר י ת ר 45. 1. jäännös, loppuosa, jäljelle jäänyt, muu, rest, remainder, remnant, excess 2. jänne, tendon, cord, string 3. jousenjänne, telttanuora, bow-string, tent-cord 4. adv. laajalti, abundantly, excessively י ת ר, י ת ר, י ת ר י י ת ר ים, י ת ר י, י ת ר י, י ת ר יכ ם (105x) venyttää: olla jäljellä י ת ר כ ב ש, כ ב ש, כ ב ש ים, כ ב ש כ ב ש י י, כ ב ש י, "vaaleus" mask. (107x) כבש כ ב ש 46. 1. karitsa, lamb 2. lampaat (koll.), sheep (coll.) כ ב ש יכ ם olla vaalea כ ב ש * כ.47 1. hopea, silver 2. raha, money "himo" mask. (403x) כסף ס ף כ ס ף, כ ס ף, כ ס פ י כ ס פ ים, כ ס פ י *, כ ס פ י, כ ס פ יכ ם* 16

* Kesef-sanassa monikkoon merkitään poikkeuksellisesti kolmanteen radikaaliin dagesh kal -piste. (6x) himoita, kaivata כ ס ף Vrt. 1. Tim. 6:10: Sillä rahan himo on kaiken pahan juuri; sitä haluten monet ovat eksyneet pois uskosta ja lävistäneet itsensä monella tuskalla. כ.48 1. viinitarha, vineyard "pengerviljelmä" mask. (94x) כרם ר ם hoitaa pengerviljelmää כ ר ם * כ ר ם, כ ר ם, כ ר מ י כ ר מ ים, כ ר מ י, כ ר מ י, כ ר מ יכ ם "elinehto" mask. (340x) לחם ל ח ם 49. 1. leipä, bread 2. vilja, grain 3. ruoka, ravinto, food ל ח מ יכ ם ל ח ם, ל ח ם, ל ח מ י ל ח מ ים, ל ח מ י, ל ח מ י, (177x) olla elinehto: sotia, syödä ל ח ם "yö" mask. (236x) ליל ל י ל 50. 1. yö, night ל י ל ה yksikössä lähes aina (227x) lokatiivimuodossa adv. tänä yönä, tänä iltana ה ל י ל ה ל י ל, ל יל, ל יל י ל יל ות, ל יל ות, ל יל ות י, ל יל ות יכ ם (58x) yöpyä, suojautua vaaralta ל ין 17

mask. (8x) yöpymispaikka, NH hotelli מ ל ון "kuolema" mask. (161x) מוות מ ו ת 51. 1. kuolema, Kuolema, kuoleminen, death, Death, dying 2. kuoleman valtakunta, the kingdom of death מ ו ת, מ ות, מ ות י yksikössä) (BH vain מ ות ים, מ ות י, מ ות י, מ ות יכ ם (834x) kuolla, saada surmansa מ ות "tasajako" fem. (42x) מחלוקת מ ח ל ק ת א ו מ ח ל ק ת.52 1. osuus, jako, division, distribution, portion 2. osasto, division מ ח ל ק ת א ו מ ח ל ק ת, מ ח לק ת, מ ח ל ק ת י א ו מ חל ק ת י, מ ח ל ק ת כ ם מ ח ל וק ות א ו מ חל ק ות, מ ח ל ק ות, מ ח ל ק ות י, מ ח ל ק ות יכ ם א ו מ ח ל ק ות ם (66x) jakaa tasaisiin osiin: olla tasainen, liukas ח ל ק "kuningas" mask. (2.530x) מלך מ ל ך 53. 1. kuningas, hallitsija, king, sovereign מ ל ך, מ ל ך, מ ל כ י מ ל כ ים, מ ל כ י, מ ל כ י, מ ל כ יכ ם (347x) hallita kuninkaana, olla kuningattarena מ ל ך "vartio" fem. (78x) משמרת מ ש מ ר ת.54 1. vartio, vartioiminen, watch, guard, custody 2. turvallisuus, ylläpitäminen, huolto, keeping, preserving 18

3. palvelustehtävä, charge, office 4. vastuu, responsibility מ ש מ ר ת, מ ש מ ר ת, מ ש מ ר ת י מ ש מ ר ות, מ ש מ ר ות, מ ש מ ר ות י, מ ש מ ר ות יכ ם (467x) vartioida, varjella, noudattaa ש מ ר "isku" mask. (78x) נגע נ ג ע 55. 1. isku, lyönti, pahoinpitely, stroke, blow, wound, violent crime 2. tauti, sairaus, tartuntatauti, rutto, illness, plague, affliction, leprosy 3. vaiva, vitsaus, scourge, plague נ ג ע, נ ג ע, נ ג ע י, נ ג ע כ ם נ ג ע ים, נ ג ע י, נ ג ע י, נ ג ע יכ ם (150x) koskea, koskettaa, iskeä, lyödä, ulottaa, saapua, tulla perille נ ג ע "lupaus" mask. (60x) נדר [4x נ ד ר] נ ד ר.56 1. lupaus, vow 2. lupausuhri, votive offering antaa lupaus, luvata נ ד ר נ ד ר, נ ד ר, נ ד ר י נ ד ר ים, נ ד ר י, נ ד ר י, נ ד ר יכ ם "virta" mask. (137x) נחל נ ח ל 57. 1. virta, puro, stream, torrent 2. joenuoma, jokilaakso, wadi, river valley, wadi 3. kaivos, kuilu, tunneli, trench, ravine, tunnel נ ח ל י, נ ח ל ך, נ ח ל ך, נ ח ל ו, נ ח ל ה נ ח ל, נ ח ל, נ ח ל נ ו, נ ח ל כ ם, נ ח ל ם 19

נ ח ל יכ ם נ ח ל י, נ ח ל י, נ ח ל ים, toiselle) (59x) virrata, liikkua alaspäin: periä (liikkua sukupolvelta נ ח ל fem. perintö, omaisuus נ ח ל ה muokattava" fem. (139x) "helposti נחושת נ ח ש ת 58. 1. kupari, pronssi, copper, brass נ ח ש ת י, נ ח ש ת כ ם נ ח וש ות י, נ ח וש ות יכ ם (11x) kiemurrella: ennustaa, taikoa נ ח ש mask. (31x) käärme נ ח ש erisn. mask. (1x, 2. Kun. 24:8) Nehustan נ ח ש ת ן (Mooseksen erämaassa tekemä pronssikäärme) "valutus" mask. (64x) נסך [3x ך נ ס [ נ ס ך.59 1. juomauhri, drink offering, libation 2. valettu epäjumalankuva, molten image נ ח ש ת, נ חש ת, נ ח וש ות, נ ח וש ות, נ ס ך, נ ס ך, נ ס כ י נ ס כ ים, נ ס כ י *, נ ס כ י, נ ס כ יכ ם* * Nesech-sanan monikkoon merkitään poikkeuksellisesti dagesh kal -piste. (26x) kaataa nestettä, vuodattaa, valuttaa, valaa metallia נ ס ך synnytetty" mask. (240x) "esiin ravistettu: tuotettu, נער נ ע ר 60. 1. nuorukainen, boy, lad, youth 2. palvelija, servant נ ע ר, נ ע ר, נ ע ר י, נ ע ר ך, נ ע ר ך נ ע ר נ ו, נ ע ר כ ם, נ ע ר ם 20

נ ע ר יכ ם נ ע ר י, נ ע ר י, נ ע ר ים, (12x) ravistaa esiin: ravistaa, pudistaa נ ע ר "hengitys" fem. (757x) נפש נ פ ש 61. 1. hengitys, henkäys 2. kurkku, kita, kaula (joiden kautta hengitys kulkee) 3. hengittävä olento 4. elämä, elämänvoima, henki, "sielu" נ פ ש, נ פ ש, נ פ ש י נ פ ש ות, נ פ ש ות, נ פ ש ות י, נ פ ש ות יכ ם א ו נ פ ש ים, נ פ ש י, נ פ ש י, נ פ ש יכ ם (3x) nif. hengähtää, levähtää נ פ ש צ ח] נ צ ח.62 1. kestävyys, ikuisuus 2. loisto, kunnia 3. NH voitto "kestävyys" mask. (43x) נצח 4x] נ (65x) olla kestävä נ צ ח נ צ ח, נ צ ח, נ צ ח י, נ צ ח ך, נ צ ח כ ם נ צ ח ים, נ צ ח י, נ צ ח י, נ צ ח יכ ם "korkea" mask. (59x) סלע ס ל ע 63. 1. kallio, kallionkieleke, rock, stone, cliff ס ל ע, ס ל ע, ס ל ע י, ס ל ע ך, ס ל ע ך, ס ל ע כ ם ס ל ע ים, ס ל ע י, ס ל ע י, ס ל ע יכ ם nousta korkeaksi ס ל ע * 21

(?)" "ravistettu fem. (53x) סולת ס ל ת 64. 1. lesty vehnäjauho (kuoritun viljan ydinosasta jauhettu), fine flour סל ת, ס ל ת י, ס ל ת כ ם ס ל ת ות, ס ל ת ות י, ס ל ת ות יכ ם (?), voimakkaasti ravistaa ס ל ת * PBH pi. lestä (kuoria jyviä, seuloa, puhdistaa jauhoja), to sift ס ל ת, ס ל ת ות, "luettelo" mask. (191x) ספר ס פ ר 65. 1. kirja, kirjakäärö 2. asiakirja, dokumentti 3. kirje ס פ ר, ס פ ר, ס פ ר י, ס פ ר כ ם ס פ ר ים, ס פ ר י, ס פ ר י, ס פ ר יכ ם (107x) luetella, laskea lukumäärä, merkitä luetteloon ס פ ר mask. kirjuri, NH kirjailija [ספ ר] ס ופ ר fem. NH kirjasto ספרייה ס פ ר י ה "palvelija" mask. (803x, 1. Moos. 9:25) עבר ע ב ד 66. 1. palvelija, orja 2. alainen, alamainen ע ב ד י י, ע ב ד י, ע ב דיכ ם (289x) palvella, tehdä työtä toisen alaisena ע ב ד puoli" mask. (90x) "toinen עבר 2x] ע ב ר] ע ב ר 67. 1. toinen puoli 2. vastaranta 3. reuna, laita ע ב ד, ע ב ד, ע ב ד ים, ע ב ד 22

4. joentörmä, ranta ע ב ר, ע ב ר, ע ב ר י ע ב ר ים, ע ב ר י, ע ב ר י, ע ב ר יכ ם (547x) kulkea toiselle puolelle, kulkea yli, kulkea läpi ע ב ר "kokoontuma" mask. (38x) עדר ע ד ר 68. 1. lauma 2. ihmisjoukko, kansa ע ד ר, ע ד ר, ע ד ר י ע ד ר ים, ע ד ר י, ע ד ר י, ע ד ר יכ ם (2x) kokoontua ע ד ר (889x) fem. [mask.] עין ע י ן 69. fem. (868x) 1. silmä, eye 2. ulkonäkö, ulkomuoto, appearance, look fem. [mask.] (19x) 3. lähteensilmä, lähde, spring ע י ן, ע ין, ע ינ י silmät) (du. ע ינ י ם, ע ינ י, ע ינ י, ע ינ יכ ם lähteet) (mon. ע י נ ות, ע ינ ות, ע ינ ות י, ע ינ ות יכ ם * "syvänne" mask. (70x) עמק ע מ ק 70. 1. laakso 2. tasanko [292 3. syvänne (9x) olla syvä ע מ ק 23

(126x) mask. [fem.] עצם ע צ ם 71. 1. luu 2. luusto (tunnekeskuksena) 3. yksimielisyys 4. juuri, aivan, tarkalleen ע צ מ ות יכ ם ע צ ם, ע צ ם, ע צ מ י ע צ מ ות, ע צ מ ות, ע צ מ ות י, (19x) olla vahva, voimakas, mahtava, lukumäärältään suuri ע צ ם sekoitus", mask. (134x) "(valon ja pimeyden) ערב ע ר ב 72. "(päivän) vaihtuminen" 1. ilta 2. auringonlasku ע ר ב, ע ר ב, ע ר ב י ע ר ב ים, ע ר ב י, ע ר ב י, ע ר ב יכ ם (33x) sekoittaa, vaihtaa ע ר ב "vavistus" mask. (49x) פחד פ ח ד 73. 1. kauhu, pelko 287 פ ח ד, פ ח ד, פ ח ד י פ ח ד ים, פ ח ד י, פ ח ד י, פ ח ד יכ ם (25x) vavista, täristä, vapista פ ח ד (49x) mask. פסח פ ס ח.74 1. (Vanhan liiton) pääsiäinen 2. pääsiäislammas פ ס ח כ ם פ ס ח ך, פ ס ח י, פ ס ח, פ ס ח, 24

פ ס ח יכ ם פ ס ח י, פ ס ח י, פ ס ח ים, (7x) kulkea ohi פ ס ח "liike" fem. (118x) פעם פ ע ם 75. 1. jalka 2. askel 3. isku, lyönti 4. kerta פ ע ם, פ ע ם, פ ע מ י, פ ע מ ך, פ ע מ ך פ ע מ נ ו, פ ע מ כ ם פ ע מ ים, פ ע מ י, פ ע מ י, ב ע מ יכ ם (5x) laittaa liikkeelle פע ם "kapina" mask. (93x) פשע פ ש ע 76. 1. rikkomus, rikos 2. kapina פ ש ע, פ ש ע, פ ש ע י, פ ש ע ך, פ ש ע כ ם פ ש ע ים, פ ש ע י, פ ש ע י, פ ש ע יכ ם (40x) kapinoida, tehdä syntiä פ ש ע ת ח] פ ת ח.77 1. oviaukko 2. porttikäytävä 3. avautuminen "aukko" mask. (165x) פתח 1x] פ פ ת ח, פ ת ח, פ ת ח י, פ ת ח ך, פ ת ח כ ם פ ת ח ים, פ ת ח י, פ ת ח י, פ ת ח יכ ם (135x) avata פ ת ח 25

"oikeus" mask. (123x) צדק צ ד ק 78. 1. vanhurskaus 2. oikeudenmukaisuus, oikeus צ ד ק, צ ד ק, צ ד ק י צ ד ק ים, צ ד ק י, צ ד ק י, צ ד ק יכ ם (41x) olla oikeassa, olla vanhurskas צ ד ק "hauta" mask. (67x) קבר ק ב ר 79. 1. hauta, hautapaikka 2. manala ק ב ר, ק ב ר, ק ב ר י ק ב ר ים, ק ב ר י, ק ב ר י, ק ב ר יכ ם א ו ק ב ר ות, ק ב ר ות, ק ב ר ות י, ק ב ר ות יכ ם ק ד ם, ק ד ם, ק ד מ י ק ד מ ים, ק ד מ י, ק ד מ י, (133x) haudata ק ב ר oleva" mask. (61x) "edessä קדם ק ד ם 80. 1. etupuoli, edessä 2. itä 3. mennyt aika, historia ק ד מ יכ ם (26x) olla edessä, olla edellä (ajallisesti), olla ennen ק ד ם "pyhäkkö" mask. (470x) קודש ק ד ש.81 1. pyhäkkö, pyhä paikka 2. pyhyys 26

3. 294* (171x) olla pyhä, Jumalalle ja jumalanpalvelusta varten erotettu ק ד ש "polttaminen" fem. (60x) קטורת ק ט ר ת.82 1. suitsutus, suitsuke 2. polttouhrin savu ק ט ר ת, ק ט ר ת, ק ט ר ת י, ק ט ר ת כ ם ק ט ור ות, ק ט ור ות, ק ט ור ות י, ק ט ור ות יכ ם (116x) pi. & hif. polttaa ק ט ר oleva" mask. (227x) "lähellä קרב ק ר ב 83. 1. sisin 2. kohtu 3. sisälmykset 4. keskus ק ר ב, ק ר ב, ק ר ב י ק ר ב ים, ק ר ב י, ק ר ב י, ק ר ב יכ ם (280x) olla lähellä, lähestyä ק ר ב adv. (155x) keskellä, joukossa, in the middle of, among ב ק ר ב säteily" fem. (76x) "ulospäin קרן ק ר ן 84. 1. sarvi 2. öljysarvi 3. säde 4. vuori 275* (4x) loistaa, säteillä ק ר ן (51x) mask. קרש ק ר ש.85 27

1. lauta, lankku (Hes. 48x) * (76x) fem. קשת ק ש ת.86 1. kaari 2. sateenkaari 3. jousi 276 * ק ר ש, ק ר ש, ק ר ש י ק ר ש ים, ק ר ש י, ק ר ש י, ק ר ש יכ ם (251x) fem. רגל ר ג ל.87 1. jalka 2. sukupuolielin 3. kerta (jalan isku) 275* askeleelta, (26x) kulkea jalan, oppia askel ר ג ל panetella (polkea jalan alle), pi. vakoilla (101x) mask. רוחב ר ח ב.88 1. leveys 2. laajuus, ulottuvuus 299 (25x) leventyä, laajentua, avautua ר ח ב mask., fem. (43x) aukio, tori [ר חב] ר ח וב (120x) mask. רכב ר כ ב.89 1. vaunut, vaunusto (koll.) 2. vaununajajat (koll.) 3. ylempi myllynkivi ר כ ב י ר כ ב, ר כ ב, 28

כ ביכ ם ר ר כ ב י, ר כ ב י, ר כ ב ים, (78x) ratsastaa, ajaa vaunuilla ר כ ב (190x) mask. שבט ש ב ט 90. 1. sauva, valtikka 2. heimo, sukukunta * ב ר] ש ב ר.91 ש ב ט, ש ב ט, ש ב ט י, ש ב ט כ ם ש ב ט ים, ש ב ט י, ש ב ת י, ש ב ט יכ ם "murtuma" mask. (53x) שבר 3x] ש 1. murtuma, särkyminen, halkeama, repeäminen, taittuminen 2. tuho, hävitys 3. vilja (puitavat eli murrettavat jyvät) ש ב ר, ש ב ר, ש ב ר י ש ב ר ים, ש ב ר י, ש ב ר י, ש ב ר יכ ם (148x) murtaa, särkeä, rikkoa, katkaista, taittaa ש ב ר "eheys" mask. (87x) שלם ש ל ם 92. 1. yhteysuhri ש ל ם, ש ל ם, ש ל מ י ש ל מ ים, ש ל מ י, ש ל מ י, ש ל מ יכ ם (117x) olla ehyt, olla terve, olla täysi, olla valmis, pitää yllä rauhaa ש ל ם "lihavuus" mask. (193x) שמן ש מ ן 93. 1. öljy, oliiviöljy 2. rasva 3. hyvin kasvava maaperä 29

ש מ ן, ש מ ן, ש מ נ י ש מ נ ים, ש מ נ י, ש מ נ י, ש מ נ יכ ם (5x) lihoa, olla lihava, hif. paaduttaa ש מ ן (134x) [mask.] fem. שמש ש מ ש 94. 1. aurinko 273 PBH palvella ש מ ש * (376x) mask. [fem.] שער ש ע ר 95. 1. portti 2. (1x) kerta (esim. satakertainen) ש ע ר, ש ע ר, ש ע ר י, ש ע ר ך, ש ע ר ך ש ע ר נ ו, ש ע ר כ ם, ש ע ר ם ש ע ר ים, ש ע ר י, ש ע ר י, ש ע ר יכ ם (1x) laskeskella ש ע ר "paino" mask. (88x) שקל ש ק ל 96. 1. sekeli (painomitta, raha) ש ק ל, ש ק ל, ש ק ל י ש ק ל ים, ש ק ל י, ש ק ל י, ש ק ל יכ ם (22x) painaa, punnita ש ק ל "petos" mask. (113x) שקר ש ק ר 97. 1. petos, valhe, vääryys 2. turha, tyhjä, tyhjänpäiväinen 30

(6x) pettää ש ק ר ש ק ר, ש ק ר, ש ק ר י ש ק ר ים, ש ק ר י, ש ק ר י, ש ק ר יכ ם 27x]) fem. (39x [2. Moos. תולעת [תל ע ת] ת ול ע ת 98. 1. mato, toukka 307, worm 2. karmiininpunainen materiaali (lanka tai vaate) ת ול ע ים, (1x) pi. pukeutua purppuraan ת ל ע *301 (49x) fem. תכלת ת כ ל ת.99 1. sinipunainen, violetti purppuraväri 2. NH vaaleansininen ת פ א ר ה ( ת פ א ר ת.100 1. kirkkaus, loisto 2. kunnia, kunnianosoitus 3. koristus, kaunistus 4. ylistys 5. ylpeys 305 (14x) pi. kirkastaa, PBH koristaa פ א ר "kirkkaus" fem. (49x) תפארת ) 31