Jay J2 Back User Instruction Manual & Warranty. Jay J2 Back Gebruikershandleiding & Garantie. Jay J2 Ryggstöd Handledning



Samankaltaiset tiedostot
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

TRIMFENA Ultra Fin FX

Viarelli Agrezza 90cc

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Virtually Oy. Laadukas tyynysarja vaativaan käyttöön IMMOBILISAATIO. Arpegia. y-tunnus: puh.

Jay Care Cushion User Instruction Manual & Warranty. Jay Care Kussen Gebruikershandleiding & Garantie. Jay Care-dyna Bruksanvisning och garanti

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Viarelli Agrezza 250cc

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax info@sectodesign.fi

LINC Niagara. sanka.fi A

Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400

Jay Duo Cushion & Contoured Solid Seat User Instruction Manual & Warranty. Jay Duo Kussen & Contoured Solid Seat Gebruikershandleiding & Garantie

SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning

Viarelli Agrezza 125cc

Tack för att du valt en INR dusch. Läs anvisningen innan montering! Tak for at du valgte en INR dusch. Læs anvisningen inden montering!

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

Innehållsförteckning / Contents / Innholdsfortegnelse / Sisältö

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Olet vastuussa osaamisestasi

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Stand for Log Splitter , ,

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

Asennusohje. Så här monterar. Mounting Instructions

Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut veneer

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

Secto Design Oy Kauppalantie Kauniainen Finland tel fax

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

TIKIT a) Suorassa tikissä ristiommel jää nahan alle piiloon. b) Ristitikissä ommel jää näkyviin.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

ASENNUSOHJE KAMMIOEROTIN JEKA MOOTTORIOHJAIMELLE N

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI & SDI46.

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Victo Finishes Shade Cable + ceiling cup Natural birch White White laminated White Black laminated Black Walnut veneer White.

Manual. Linktower Retrofit kit

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

LINC 17. sanka.fi A

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

Walk-In Greenhouse / Walk-in Drivhus Walk-in Växthus / Walk-In kasvihuone

STIGA FREECLIP

Octo Finishes Shade Cable + ceiling cup Natural birch White White laminated White Black laminated Black Walnut veneer White.

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

Dozer Blade medium. Accessories 9 I Spare parts Ersatzteile Pièces détachées Reserve onderdelen Repuestos Reservdelar

200 cm, textile cable, ceiling plug/connector + ceiling cup + 3 steel wires

Keskittämisrenkaat. Meiltä löytyy ratkaisu jokaiseen putkikokoon, 25 mm ja siitä ylöspäin.

Capacity Utilization

anna minun kertoa let me tell you

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame

KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

ARM-422M Flat panel wall mount

Components and Spare parts / Komponenter och reservdelar Osat ja varaosat

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

KONEEN SÄÄTÖJÄ. Laita koneesta virta pois,kun aloitat säädön. Käytä koneen katkaisua Trim manual nähdäksesi terän paikan tarkemmin.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

The Viking Battle - Part Version: Finnish

80 Series V Digital Multimeter Turvaohjeet

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

S-polven asennuksen jälkeen voit kiinnittää sen halutessasi metallilevyllä seinään.

287/289 True-rms Digital Multimeters Turvaohjeet

Fitting instructions. Fitting set for joining all types of DEVI self limiting heating cables to heating cables Art. no SSTL nro

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Transkriptio:

Jay J2 Back User Instruction Manual & Warranty Jay J2 Back Gebruikershandleiding & Garantie Jay J2 Ryggstöd Handledning Jay J2 Back selkätuki Käyttöopas ja takuu Jay J2 Back Brugsanvisning Manuel og Garanti

ESY CLENING ND RESSEMBLY FOR JY J2 BCK - 2500 SERIES MODELS Maximum user weight: 250 lbs. (113 kg). Caution Installing a back support on a wheelchair may affect the center of gravity of the wheelchair and may cause the wheelchair to tip backwards potentially resulting in injury. lways assess for the potential need for anti-tippers or amputee axle adapter brackets to be added to the wheelchair to help increase stability. To clean back cover Pull foam insert away from Back shell. Unzip, remove foam and turn cover inside out, zip closed to avoid snagging. If applicable, note where lumbar shims are placed to ensure proper re-assembly. Machine wash in warm water. Dry in dryer on medium heat. Note: Do not dry clean covers or use industrial washers and dryers to clean cover. Do not steam autoclave. Do not bleach. Replace foam in cover and zip closed.the Top label on the cover should be at the top, rear of the foam. Ensure that the cover fits properly by aligning the seams with the edge of the foam. Replace lumbar shims if applicable. Place foam insert on shell. Ensure that Top label on cover is at the top of the Back shell. Press into the Back shell, matching the Velcro strips on the cover with the Velcro strips on the shell. To clean back shell Shell may be wiped clean with soap and water. No other maintenance should be required. EENVOUDIG SCHOONMKEN EN HERMONTGE VN DE JY J2 BCK - MODELLEN UIT DE 2500 SERIE Maximaal gebruikersgewicht 113 kg. Pas op! Het installeren van een rugleuning in een rolstoel kan het zwaartepunt van de rolstoel beïnvloeden en kan de rolstoel achterover doen kantelen wat misschien letsel kan veroorzaken. ltijd de rolstoel beoordelen op de noodzaak voor het monteren van een anti-tip systeem of amputee asplaten om de stabiliteit te verhogen. Om de rughoes schoon te maken Trek de foam insteek van de schaal af. Rits het los, haal de foam eruit en draai de hoes binnenstebuiten en doe de rits weer dicht om vasthaken te vermijden. Indien van toepassing, bekijken waar de lumbaalsteuntje geplaatst zijn om correcte hermontage mogelijk te maken.warm wassen in de wasmachine. Drogen in een wasdroger op is mogelijk op een middelmatige temperatuur. Let op: De hoezen niet stomen of in een industriële wasmachines en drogers reinigen. Niet in een sterilisatiemachine reinigen. Niet bleken. Doe de foam terug in de hoes en rits het dicht. De 'Top' label op de hoes moet bovenop aan de achterkant van het foam zitten. Zorg ervoor dat de hoes goed past door zomen en de randen van het foam op elkaar te leggen. Stop de lumbaalsteuntjes terug, indien van toepassing. Plaats het foam insteek element op de schaal. Zorg ervoor dat de 'Top' label op de hoes bovenaan de rugschaal ligt. Druk het in de rugschaal door de Velcro klittebandstrips op de hoes op de Velcro klittebandstrips op de schaal te drukken. Om rugschaal schoon te maken Schaal mag schoongemaakt worden met zeep en water.nder onderhoud moet niet nodig zijn. ENKEL RENGÖRING OCH IHOPSÄT- TNING V JY J2 BCK - 2500 MODELLSERIEN Max vikt för användare: 113 kg. Varning Installation av ett ryggstöd på en rullstol kan påverka tyngdpunkten på stolen och kan få denatt tippa baklänges med skada som möjlig följd. Värdera alltid det eventuella behovet av anti-tippare eller hjulaxelbeslag för amputationstöd, att monteras på rullstolen för att öka stabiliteten. tt rengöra ryggstödsöverdraget Dra bort skumgummi innehållet från ryggskalet. Öppna dragkedjan, ta bort skumgummitochvänd överdraget ut och in, stäng dragkedjan för att undvika att den hänger fast i något. Om aktuellt, lägg märke till var mellanläggsplattan för korsryggen är placerad för att säkra riktig ihopsättning. Maskintvätta med varmt vatten.torka i värmeskåp på medium värme. Bemärk: Överdrag får inte kemtvättas, använd ej industritvätt- eller torkmaskiner för att rengöra överdraget. Ångsterilisera inte. Blek eller klora ej heller. Sätt tillbaks skumgummit i överdraget och dra igen dragkedjan. Top etiketten på överdraget skall vara uppåt bakom skumgummit. Försäkra att överdraget passar rätt genom att jämföra sömmen med kanten på skumgummit. Montera tillbaks mellanläggsplattan för korsryggen om detta är aktuellt. Placera insatsen av skumgummi på ryggstödet. Försäkra att Top etiketten på överdraget är uppåt på ryggstödet. Matcha Kardborrbanden på överdraget med kardborrbanden på ryggstödet och tryck ihop. tt rengöra ryggstödet Ryggstödet skall torkas av sulfo och vatten. Inga andra åtgärder är nödvändiga. JY J2 BCK -SELKÄNOJN HELPPO PUHDISTUS J SENNUS - SRJN 2500 MLLIT Käyttäjän maksimipaino: 113 kg. Varo Selkätuen asentaminen pyörätuoliin saattaa vaikuttaa pyörätuolin painopisteeseen, mistä voi seurata pyörätuolin kallistuminen taaksepäin ja mahdollinen loukkaantuminen. Tarkista, onko pyörätuoliin tarpeen asentaa kieppautumisen estimiä tai amputointipotilaiden ollessa kyseessä akselin liitoskiinnittimiä tasapainon parantamiseksi. Selkätuen päällisen puhdistus Vedä vaahtomuovisisällys ulos selkätuen kuoresta. vaa vetoketju ja poista vaahtomuovi. Käännä päällinen nurinpäin ja sulje vetoketju, ettei se tartu kankaaseen kiinni. Jos käytössä, tarkasta lannekiilojen sijainti, jotta osaat asettaa ne takaisin pesun jälkeen. Pese pesukoneessa lämpimässä vedessä. Kuivaa kuivausrummussa keskilämmöllä. Huomaa: Älä pese päällisiä kemiallisesti tai käytä teollisuudessa käytettäviä pesukoneita tai kuivausrumpuja. Älä käytä autoklaavia tai valkaisuaineita. seta vaahtomuovi takaisin päällisen sisälle pesun jälkeen ja sulje vetoketju. Päällisen Yläpuoli (Top) - merkintä tulisi olla päällepäin vaahtomuovin takaosassa. Tarkista, että päällinen on suorassa vaahtomuovin kanssa kohdistamalla vaahtomuovin reunan saumat. Jos käytössä, aseta lannekiilat takaisin paikoilleen. seta vaahtomuovisisällys kuoreen.tarkista, että päällisen Yläpuoli (Top) -merkintä on päällepäin selkätuen kuoren takaosassa. Paina selkätuen kuorta niin, että saat päällisen tarranauhat kiinnittymään kuoren tarranauhoihin. Selkätuen kuoren puhdistus Kuori voidaan pyyhkiä saippualla ja vedellä. Muut huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen. LET RENSNING OG GENMONTERING F JY J2 BCK 2500 SERIEMODELLER Maksimum bruger vægt: 250 lbs (113 kg). Forsigtig Installering af en rygstøtte på en rullestol kan påvirke rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at vælte baglæns og forårsage skade eller ulykker. Man bør altid påregne et muligt behov for at installere anti-væltnings anordninger eller amputations akselsadapter støtter på rullestolen for at forbedre dens stabilitet. Rensning af rygbetrækket Træk skumindlægget væk fra rygformen. Træk lynlåsen ned, fjern skumindlægget og vend vrangen ud. Derefter lukkes lynlåsen igen for at undgå at den hænger i. Hvis foreliggende, bemærk hvor de lumbale mellemlæg er placeret for at sikre korrekt genmontering. Maskinvask i varmt vand. Maskintør ved mellem varme. Bemærk: Betrækkene må ikke kemisk renses eller vaskes og tørres i fabriks vaskerier. Betrækkene må ikke damp autoklaveres eller udsættes for blegemidler. Genplacer skumindlægget i betrækket og luk lynlåsen. Top mærkaten på betrækket skal befinde sig ved den øverste bagende af skumindlægget. Påse at betrækket passer rigtigt ved at passe sømmene ind med kanten af skumindlægget. Genplacer de lumbale mellemlæg, hvis de foreligger. Placer skumindlægget i rygformen. Påse at top mærkaten på betrækket befinder sig ved toppen af rygformen. Tryk det ind i rygformen og pas velkro strimlerne på betrækket sammen med velkro strimlerne på formen. Rensning af rygfomren Formen kan aftørres med sæbevand. Ingen anden vedligeholdelse skulle være nødvendig. 2

FITTING THE J2 BCK The J2 Back is designed to replace the wheelchair s sling upholstery.the initial installation should be done without the foam insert in the Back shell. 1. Remove the upholstery from the back of the wheelchair. 2. ttach one bottom post bracket to each upright post of the wheelchair. a) Check the diagram for the proper holes for different wheelchair post diameters. (The bracket comes assembled to attach to 7/8" 1" (2.2cm -2.5cm) posts.to attach 5/8" 3/4" (1.6cm-1.9cm) posts remove caps and insert screws into both inside holes.) Wrap the band around the wheelchair post. Screw may have to be loosened to align strap hole with barrel nut. Place a washer on the screw and insert through the proper hole. b) Insert screw B into the side of the bracket and tighten firmly. Ensure that the screw engages the insert inside the bracket. c) Place caps over both screw heads. d) To adjust the height of the bracket, loosen screw until bracket slides freely on wheelchair post. Once proper height of the back is determined, tighten screw.ll future adjustments of the back height are done with this screw. Diagram 1 Part # 680C Wheelchair Post For 5/8" 3/4" (1.6cm -1.9cm) inside holes For 7/8" 1" (2.2cm -2.5cm) outside holes Bottom Post Bracket Bracket Body MONTEREN VN DE J2 BCK De J2 Back is ontworpen om de slappe bekleding van de rolstoel te vervangen. Eerste montage moet plaatsvinden zonder de foaminsteekelement in de rugschaal. Monteren van de onderste ophangklemmen 1. Verwijder de bekleding van de rug van de rolstoel. 2. Bevestig één onderste ophangklem aan elke rugbuis van de rolstoel. a) Bekijk de afbeelding om de geschikte gaten voor de verschillende rolstoel rugbuisdia meters te bepalen. (De beugel wordt voorgemonteerd geleverd om te passen op 2,2-2,5 cm rugbuizen) Om het te bevestigen op 1,6-1,9 cm rugbuizen, verwijder de schroefdoppen en steek de schroeven in beide binnenste gaten.wikkel de band om de rolstoel rugbuis. Schroef '' moet wellicht wat losgedraaid worden om de gaten in het lipje en eht busje tegenover elkaar te brengen. Doe het ringetje op de schroef en steek de schroef door het juiste gat. b) Steek schroef 'B' door de zijkant van de ophangklem en draai het goed vast. Zorg dat de schroef het busje binnenin de ophangklem 'pakt'. c) Doe doppen op beide schroeven. d) Om de hoogte van de beugel te verstellen, draai schroef '' los totdat de beugel vrij op en neer schuift over de rolstoelrugbuis.ls eenmaal de juiste hoogte voor de rug is bepaald, draai schroef '' aan.lle toekomstige verstellingen van rughoogte worden met deze schroef gedaan. fbeelding 1 Rugbuis Voor 1,6-1,9 cm buis gebruik binnenste gaten Onderdeel #680C Onderste ophangklem Klemblok MONTERING V J2 RYGGSTÖDET J2 ryggstödet är framtaget för att ersätta rullstolens polstrade ryggsele. Den första installationen bör göras utan skumgummi inlägget i ryggskalet. 1. Ta bort ryggselen från rullstolen. 2. Fäst ett låsvred på varje stolpe på rullstolen. a) Kontrollera diagrammet för rätt hål för olika diametrar av stolparna (Låsvredet kommer ihopsatt för att passa 2.2-2.5 cm stolpar). För att montera på 1.6-1.9 cm stolpar, ta bort skydden och för skruvarna in i bägge invändiga hålen. Slå om bandet runt stolpen. Skruv kan behöva lossas för att passa in remhål med cylindermutter. Placera en bricka på skruven och för in den i rätt hål. b) Sätt skruv B in i sidan av låsvredet och spänn försiktigt. Försäkra dig om att skruven drar i insidan av låsvredet. c) Placera skyddskapslarna över skruvhuvudena. d) För att justera höjden av låsvredet, lossa skruv tills vredet glider fritt på rullstolens stolpar. När riktig höjd av ryggstödet är fastställd, spänn skruv.lla framtida justeringar av stödets höjd görs med denna skruv. Diagram 1 Rullstolens stolpe För rör med 1,6 cm - 1,9 cm diameter, använd de innersta hålen För rör med 2, 2 cm - 2,5 cm diameter, använd de yttre hålen Part # 680C Nedre stolpfästet Fäststomme J2 BCK -SELKÄTUEN SENTMINEN J2 Back -selkätuella korvataan pyörätuolissa oleva notkuvamateriaalinen selkänoja. Ensimmäisellä asennuskerralla vaahtomuovinen irto-osa tulisi jättää pois selkätuen sisältä. 1. Poista pyörätuolin selkänojan verhoilu. 2. Kiinnitä alakannatin kumpaankin sivutankoon. a) Määritä kuvasta sopiva vanteen reikä. (Kannatin toimitetaan asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 tai 2,5 cm leveisiin sivutankoihin. Jos pyörätuolissa on halkaisijaltaan 1,6-1,9 cm sivutangot, asenna ruuvit sisempiin reikiin.) Kiedo vanne pyörätuolin sivutangon ympäri. Joudut ehkä löysentämään ruuvia, jotta pystyt kohdistamaan vanteen rei än kannatinkappaleen sisällä olevan holkkimutterin kanssa.seta aluslaatta ruuviin ja kiristä se kiinni vanteen reikään. b) seta ruuvi B kannattimen sivuun ja kiristä tiukalle. Tarkasta, että se kiinnittää paikoilleen kannattimen sisällä olevan osan. c) Kiinnitä päälliset kummankin ruuvin päähän. d) Jos haluat säätää kannattimen korkeutta, löysennä ruuvia, kunnes kannatin liukuu helposti sivutangossa. Kun olet varma sopivasta korkeudesta, kiristä ruuvi. Kaikki myöhemmät korkeuden säädöt tehdään tällä ruuvilla. Kuva 1 Part # 680C Pyörätuolin sivutanko Sivutangon alakannatin Reikä 1,6-1,9 cm:n sivutangoille Reikä 2,2-2,5 cm:n sivutangoille Kannatinkappale TILPSNING F J2 RYGGEN J2 Ryggen er beregnet til at erstatte rullestolens hængepolstring. Installationen skal foretages uden skumindlægget i rygformen. 1. Fjern polstringen fra rullestolens ryg. 2. Påsæt et bundstangs vinkeljern til hver opretstående stang på rullestolen. a) Referer til diagrammet for de korrekte huller for forskellige rullestoles stangdiametre. (Vinkeljernet leveres samlet til påsætning på 2,2-2,5 cm stænger. For påsætning af 1,6-1,9 cm stænger fjernes skruelågene og skruer indsættes i begge de indvendige huller). Båndet vikles rundt om rullestolens stang. Skruen skal måske løsnes for at passe strophullet med tromlemøtrikken. Sæt en spændeskive på skruen og stik den gennem det korrekte hul. b) Stik skruen B ind i siden af vinkeljernet og stram den godt til. Påse at skruen tager fat i indlægget inde i vinkeljernet. c) Placer skruelåg over begge skruehoveder. d) For at justere højden af vinkeljernet, løsnes skruen indtil vinkeljernet glider frit på rullestolens stang. Når den rigtige højde af ryggen er bestemt, strammes skruen. lle fremtidige justeringer af ryghøjden foretages med denne skrue. Diagram 1 Rullestolens stang For 5/8" 3/4" (1.6cm -1.9cm) inside holes For 7/8" 1" (2.2cm -2.5cm) outside holes Part # 680C Bundstangs vinkeljern Vinkeljern Screw B Screw Cap Screw Voor 2,2-2,5 cm buis gebruik buitenste gaten Skruv B Skruvhylsa Skruv Ruuvi Ruuvin päällinen Ruuvi B skruen Skruelåg skruen Schroef 'B' Schroefdop Schroef '' 3

3. Install the J2 Back. Place the J2 Back in the wheelchair so that the bottom pins on the back shell slide into the bottom post brackets and the top of the back rests against the uprights.the top hooks (on the upper portion of the back shell) should rest flush against the posts. Top Hook 3. Monteer de J2 Back Plaats de J2 Back zo in de rolstoel dat de onderste pennen van de rugschaal in de onderste ophangklemmen schuiven en de tophaken moeten tegen de rugbuizen rusten. De tophaken (op het bovendeel van de rugschaal) moeten strak tegen de rugbuizen rusten. Tophaak 3. Montering av J2 ryggstöd Placera J2 stödet i rullstolen så att de nedre stiften på ryggskalet så att de glider in i de nedre låsvreden och så att stödet vilar mot de upprättgående stolparna. De övre krokarna (på den översta delen av ryggskalet) skall vila helt mot stolparna. Övre haken 3. J2 Back -selkätuen asentaminen seta J2 Back -selkätuki pyörätuoliin niin, että selkänojan kuoren alanastat liukuvat sivutangon alakannattimiin ja selkänojan yläosa nojaa pystysuoria sivutankoja vasten. Yläkoukkujen (selkänojan yläosassa) tulisi levätä pyörätuolin sivutankoja vasten. Yläkoukku 3. Installering af J2 Ryggen Placer J2 ryggen i rullestolen således at bundstifterne på rygformen glider ind i bundstangs vinkeljernene og toppen af ryggen hviler mod de opretstående stænger. De øverste kroge (på den øverste del af rygformen), skal hvile flukt mod stængerne. Bundstang Bottom Post Bracket Bottom Rod 4. Bottom width adjustment. Remove the J2 Back from the wheelchair. Lift tab on bottom brackets with a screwdriver tip and slide the pins to adjust width to match wheelchair post width. Check to ensure the pins extend to the full width of the bottom post brackets. Count the number of holes exposed to ensure the back is adjusted evenly on both sides. Bottom Pin Onderste ophangklem Bevestigingspen 4. Onderbreedte verstellen Verwijder de J2 Back uit de rolstoel. Licht de tab van de bevestigingspen op met de punt van een schroevedraaier en schuif de pennen naar binnen of naar buiten zodat het overeenkomt met de breedte van de rolstoelbuizen.verzeker uzelf ervan dat de pennen uitsteken tot de volle breedte van de ophangklemmen. Zorg dat de bevestigingspennen aan beiden zijden evenveel is verstelt door de open gaten te tellen. Onderstebevestigings pen Nedersta stolpfästet 4. Justering av nedre rörlighet. Ta bort J2 ryggstödet från rullstolen. Lyft fliken på det undre låsvredet med en skruvmejsel och skjut stiften för att justera rörligheten och för att ställa in rullstolens stolpavstånd. Kontrollera för att se stiftens längd för full rörlighet av de nedre låsvreden. Räkna antalet synliga hål för att försäkra dig om att stödet är justerat rakt. Nedre bulten Bottom Pin Sivutangon alakannatin latanko 4. laleveyden säätäminen Poista J2 Back -selkätuki pyörätuolista. Nosta alakannattimen levyä ruuvimeisselin päällä ja liu uta nastoja pyörätuolin sivutankojen leveyttä vastaaviksi. Tarkasta, että nastat ylettyvät samalle leveydelle sivutangon alakannattimien kanssa. Laske näkyvien reikien määrä varmistaaksesi, että selkätuki on säädetty tasaisesti. lanasta Bundstangs vinkeljern Bund forbindelsesstang 4. Bundvidde justering Fjern J2 ryggen fra rullestolen. Løft fligen på bund vinkeljernene med spidsen af en skruetrækker og lad stifterne glide for at justere vidden til at passe til rullestolens stangvidde. Påse at stifterne kan nå den fulde vidde af bund stangens vinkeljern. Tæl antallet af de synlige huller for at være sikker på, at ryggen er ligeligt justeret. Bundstift 4

5. Top width adjustment. Depress the silver pin on top brackets with a screwdriver tip and slide top bracket to adjust width to match wheelchair post width. Ensure that the back is adjusted evenly on both sides. Replace back in wheelchair. 5. Bovenwijdte verstellen Druk de zilveren pin in met de punt van een schroevedraaier en verschuif de bevestigingsbeugel naar binnen of naar buiten, zodat het overeenkomt met de breedte van de rolstoelbuizen. Zorg ervoor dat beide zijden gelijk zijn ingesteld. Zet de rug terug in de rolstoel. 5. Överdelens rörlighet justeras. Pressa ut silverstiftet på det övre låsvredet med en skruvmejsel, luta och skjut det övre låsvredet för att justera delens rörlighet. Säkra att stödet är justerat lika på bägge sidor. Sätt tillbaks ryggstödet. 5. Yläleveyden säätäminen. Paina alas ruuvimeisselin päällä yläkannattimien hopeanväristä nastaa ja liu uta yläkannatinta pyörätuolin sivutankojen leveyttä vastaavaksi.tarkasta, että selkätuki on säädetty tasaisesti kummallakin puolella.seta selkänoja takaisin pyörätuoliin. 5. Justering af topvidden Press sølvstiften på det øverste vinkeljern med spidsen af en skruetrækker og lad det øverste vinkeljern glide for at justere vidden så den passer til rullestolens stangvidde. Påse at ryggen er justeret ligeligt på begge sider. Genplacer ryggen i rullestolen. 6. ssess and adjust back height. Replace the foam insert.ssess client for back height. Position the user s hips to the back of the wheelchair. The center of the bottom pin on the J2 Back should be placed at approximately the level of the PSIS or S1-S2 spinal level of the individual. (The PSIS is the top, rear of the pelvis.) This will help maintain a stable pelvis when the back angle is adjusted.to adjust the height of the back, loosen screw and slide post brackets up or down. Once proper height is determined, tighten brackets firmly. Bottom Post Bracket 6. Rughoogte beoordelen en verstellen Plaats de foaminsteekelement terug. Beoordeel de patiënt op rughoogte. Plaats de heupen van de gebruiker achterin de rolstoel. Het midden van de onderste pen op de moet ongeveer gelijk liggen met de SIPS of S1-S2 wervel niveau van de patiënt. (De SIPS is de bovenste achterkant van het bekken). Dit zal helpen een stabiel bekken te behouden tijdens het verstellen van de rughoek. Om de hoogte van de rug te verstellen, draai schroef '' los en schuif de rugbuisbeugels omhoog of omlaag.ls eenmaal de juiste hoogte bepaald is, zet dan de onderste ophangklemmen goed vast. Onderste ophangklem 6. Kontrollera och justera ryggstödets höjd. Sätt tillbaks skumgumminlägget. Kontrollera användaren för stödets höjd. Placera användarens höfter mot ryggstödet på rullstolen. Mitten av bottenstiftet på J2 stödet skall placeras ungefärligt i nivån av PSIS eller S1-S2 ryggradsnivån på användaren (PSIS är den övre, bakom bäckenet). Detta kommer att hjälpa att stabilisera bäckenet när ryggvinkeln är justerad. För att justera höjden av ryggstödet, lossa skruv skjut låsvreden upp eller ner. När rätt höjd är bestämd, spänn låsvreden försiktigt. Nedersta stolpfästet 6. Selkätuen korkeuden määrittäminen ja säätäminen senna vaahtomuovinen irto-osa takaisin. Määritä potilaalle sopiva selkätuen korkeus.seta käyttäjän lonkka pyörätuolin takaosaa vasten. J2 -selkätuen alanastan keskiosan pitäisi olla suunnilleen samalla tasolla kuin PSIS tai selkärangan S1-S2. (PSIS on lantion takana, sen yläosassa.) Tällä parannetaan tukea lantioon, kun selkänojan kulmaa muutetaan. Kun haluat muuttaa selkänojan korkeutta, löysennä ruuvia ja liu uta tankojen kannattimia ylös- tai alaspäin. Kun sopiva korkeus on määritetty, kiristä kannattimet tiukalle. Sivutangon alakannatin 6. Bedømmelse og justering af ryghøjde Genplacer skumindlægget. Bedøm (illegible word) for ryghøjde. Placer brugeres hofter tilbage i rullestolen. Centret af bundnaglen på J2 ryggen skal placeres omtrent ved PSIS niveauet eller ved S1-S2 rygrads niveauet på brugeren. (PSIS beskriver det øverste rygrads område, tilbage fra bækkenpartiet). Dette vil hjælpe til med at vedligeholde et stabilt bækken, når rygvinklen er justeret. For at justere ryggens højde, skal men løsne skruen og lade stangvinkeljernet glide op eller ned. Når den rigtige højde er bestemt, strammes vinkeljernene fast på plads. Bundstangs vinkeljern 5

ENGLISH DUTCH SWEDISH INSTLLING THE TOP QUICK RELESE QURTER TURN BRCKET HRDWRE 1. ttach one top quick release quarter turn bracket to each upright post of the wheelchair. a) The top quick release quarter turn bracket is designed to fit on 5/8", 3/4", 7/8" and 1" (1.6, 1.9, 2.2 and 2.5 cm) diameter back post tubing. (The bracket comes assembled to attach to 7/8" or 1" (2.2 or 2.5 cm) tubing) Check diagram 2 to determine which strap hole is appropriate for the installation.wrap the strap around the wheelchair post. Screw may have to be loosened to align the strap hole with the barrel nut located inside the bracket body. Place a washer on screw B and insert the screw through the appropriate hole in the strap. b) Tighten screw B into the barrel nut through the side of the bracket body.tighten the opposite screw if necessary. c) Snap the screw caps over both screw heads. d) To adjust the height of the bracket, loosen screw until the bracket slides freely on the back post. Once the proper height of the back is determined, tighten the screw.ll future adjustments of the back height are done with screw. e) lways turn the quick release quarter turn bracket to the DOWN position (diagram 3) to secure the top hook in place. Caution The top quick release quarter turn brackets must be in their downward position when the back is in use. Improper use may cause the back to unexpectedly detach from the wheelchair. Caution Do not use J2 Deep Contour Back to push or lift wheelchair. Improper use may cause the back to unexpectedly detach from the wheelchair. FINNISH Diagram 2 Quick Release Quarter Turn Bracket For 5/8"-3/4" (1.6-1.9cm) inside holes Screw Cap Screw B Wheelchair Post Bracket Body Screw For 7/8" 1" (2.2cm -2.5cm) outside holes Diagram 3 Top hook Note: The back is properly secured when the bottom pins are resting in the lower post brackets and the upper quick release quarter turn brackets are installed above the back support s top hook brackets with the quick release mechanism pointing down. YLÄOSN PIKLUKON PUOLIRISTIKNNTTIMEN KOKOMISTRVIKKEIDEN SENNUS 1. Kiinnitä yläosan pikalukon puoliristikannatin pyörätuolin kumpaankin sivutankoon. a) Yläosan pikalukon puoliristikannatin on suunniteltu sopimaan halkaisijaltaan 1,6 cm, 1,9 cm, 2,2 cm ja 2,5 cm oleviin sivutankoihin. (Kannatin toimitetaan asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 tai 2,5 cm leveisiin sivutankoihin.) Määritä kuvasta 2 sopiva vanteen reikä. Kiedo vanne pyörätuolin sivutangon ympäri. Joudut ehkä löysentämään ruuvia, jotta pystyt kohdistamaan vanteen rei än kannatinkappaleen sisällä olevan holkkimutterin kanssa.seta ruuvi B ja aluslaatta vanteen oikeaan reikään. b) Kiristä ruuvi B holkkimutterin sisään kannatinkappaleen sivulla. Kiristä tarpeen mukaan myös vastakkainen ruuvi. c) Kiinnitä päälliset kummankin ruuvin päähän. d) Jos haluat säätää kannattimen korkeutta, löysennä ruuvia, kunnes kannatin liukuu helposti sivutangossa. Kun olet varma sopivasta korkeudesta, kiristä ruuvi. Kaikki myöhemmät korkeuden säädöt tehdään ruuvilla. e) Käännä pikalukon puoliristikannatin aina LS (DOWN) -asentoon (kuva 3), jotta yläkoukku kiinnittyy paikoilleen. Varo Yläosan pikalukon puoliristikannattimien pitää olla ala-asennossa, kun selkätukea käytetään.väärinkäytön seurauksena selkätuki saattaa yllättäen irtautua pyörätuolista. Varo Älä työnnä pyörätuolia tai nosta sitä J2 Back -selkätuesta. Väärinkäytön seurauksena selkätuki saattaa yllättäen irtautua pyörätuolista. Kuva 2 Pikalukon puoliristikannatin 1,6-1,9 cm:n sivutangoissa käytä sisäreikiä Ruuvin päällinen Ruuvi B Pyörätuolin sivutanko Kannatinkappale Ruuvi 2,2-2,5 cm:n sivutangoissa käytä ulkoreikiä Kuva 3 Yläkoukku Huomaa: Selkätuki on tukevasti paikoillaan, kun alanastat lepäävät alemmissa sivutankojen kannattimissa, yläosan pikalukon puoliristikannattimet on asennettu selkätuen yläkoukkukannattimien yläpuolelle ja pikalukon mekanismi osoittaa alaspäin. MONTEREN VN BOVENSTE QUICK RELESE KWRTSLG BEUGEL BEVESTIGINGSMTERIL 1. Bevestig één bovenste Quick Release draaiklem aan iedere rugbuis van de rolstoel. a) De bovenste Quick release kwartslag beugel is ontworpen om op een rugbuis met een diameter van 1,6 cm, 1,9 cm, 2,2 cm en 2,5 cm te passen. Bekijk afbeelding 2 om te bepalen welke gaatje geschikt is voor de montage.wikkel het lipje om de rolstoel buis. b) Schroef '' moet misschien iets losgedraaid worden om het band gat tegenover het busje te positioneren in de Quick Release draaiklem. Doe een ringetje op schroef 'B' en duw de schroef door het juiste gat in de band. Draai schroef 'B' vast in het busje door de zijkant van de Quick Release draaiklem. Draai de tegenoverliggende schroef ook vast als dat nodig is. c) Klik schroefdopjes over beide schroeven. d) Om de hoogte van de beugel te verstellen; draai schroef '' los totdat de beugel vrij op en neer glijdt langs de rugbuis.ls eenmaal de juiste hoogte van de Back bepaald is, draai dan de schroef vast.lle toekomstige verstellingen van de rug kunnen met schroef '' gemaakt worden. e) Draai altijd de Quick Release draaiklem in de 'DOWN' stand (afbeelding 3) om de bovenste haak vast te zetten. De pijl met tekst DOWN wijst hierbij naar beneden. Pas op De bovenste Quick Release draaiklem moeten in de 'DOWN' stand staan tijdens het gebruik van de rug. Onjuist gebruik kan het plotseling losraken van de rug van de rolstoel veroorzaken. Pas op Gebruik de J2 (Deep Contour) Back om de rolstoel te duwen of te tillen. Onjuist gebruik kan het plotseling losraken van de rug van de rolstoel veroorzaken. DNISH fbeelding 2 Quick Release draaiklem Voor 1,6-1,9 cm buis gebruik binnenste gaten Schroefdop Schroef 'B' 6 Rolstoel rugbuis Beugelblok Schroef '' Voor 2,2-2,5 cm buis gebruik buitenste gaten fbeelding 3 Tophaak Let op: De rug is goed vastgezet als de onderste pennen in de onderste ophangklemmen rusten en de Tophaken stevig achter de Quick Release draaiklemmen vastzitten. De draaiklemmen staat in de DOWN stand. INSTLLERING F DET ØVERSTE HURTIG UDLØSNINGS KVRT OMDREJNINGS VINKELJERNS BESLG 1. Fastgør et hurtig udløsnings kvart omdrejnings vinkeljern til hver af rullestolens oprette stænger. a) Det øverste hurtig udløsnings kvart omdrejnings vinkeljern er beregnet til at passe til 1,6, 1,9, 2,2 og 2,5 cm diametre rygstangs rør. (Vinkeljernet leveres samlet til at fastsættes til 2,2 eller 2,5 cm rør. Referer til diagram 2 for at bestemme, hvilket strophul er passende til installationen. Stroppen skal vikles rundt om rullestolens stang. Skruen skal måske løsnes for at passe strophullet med tromlemøtrikken, der sidder inden i vinkeljernets krop. Sæt en spændeskive på skruen B og sæt skruen gennem det passende hul i stroppen. b) Stram skruen B ind i tromlemøtrikken gennem siden af vinkeljernets krop. Stram den modsatte skrue om nødvendigt. c) Tryk skruelågene ned over begge skruehovederne. d) For at justere højden af vinkeljernet skal man løsne skruen, indtil vinkeljernet glider frit på rygstangen. Når den rigtige højde af ryggen er bestemt, strammes skruen. lle fremtidige justeringer af ryggens højde sker med skruen. e) Drej altid hurtig-udløsnings kvart-omdrejnings håndtaget til DOWN (ned) position (diagram 3) for at sikre placeringen af topkrogen. Forsigtig De øverste hurtig udløsnings kvart omdrejnings vinkeljern skal være i deres nedadvendte stilling, når ryggen bliver brugt. Forkert brug kan få ryggen til pludselig at løsrive sig fra rullestolen. Forsigtig Brug ikke J2 Deep Contour (dybde kontur) ryggen til at skubbe eller løfte rullestolen. Forkert brug kan få ryggen til pludselig at løsrive sig fra rullestolen. Diagram 2 Hurtig udløsnings kvart omdrejnings vinkeljern Til 1,6-1,9 cm rør, bruges de indvendige huller Skrue Skruen B Rullestol Vinkeljern Skruen Til 2,2-2,5 cm rør, bruges de udvendige huller Diagram 3 Topkrog Bemærk: Ryggen er korrekt sikret, når bundstifterne hviler i de nederste stang vinkeljern og de øverste hurtig udløsnings kvart omdrejnings vinkeljern er installerede oven over rygstøttens øverste krog. INSTLLERING V ÖVRE LÅSVRED 1. Fäst en låsvred till varje upprätt stolpe på rullstolen. a) Låsvredet är gjort för att passa 1.6, 1.9, 2.2, och 2.5 cm diameters ryggstolpar. Låsvredet kommer samlad för att passa 2.2 eller 2.5 cm stolpar. Kontrollera diagram 2 för att fastställa vilket hål i remmen som passar för installationen. Slå remmen om rullstolstolpen. Skruv kan behöva lossnas för att passa remmens hål med cylindermuttern inne i låsvredet. Placera en bricka på skruv B och för in skruven genom det rätta hålet i remmen. b) Spänn skruv B i cylindermuttern genom sidan av låsvredet. Spänn den motsatta skruven om nödvändigt. c) Kläm på skruvkapslarna över båda skruvhuvuderna. d) För att justera höjden av låsvredet, lossna skruven tills låsvredet glider fritt på stolpen. När den rätta höjden är fastställd, spänn skruven.lla framtida justeringar görs med skruv. e) Vrid alltid snabbutlösningsfästet med kvartsvarvsvridning till (DOWN) NED -läget (diagram 4) för att försäkra att den översta haken sitter fast ordentligt. Varning Låsvreden måste vara låsta i nedåtgående position när ryggstödet är i användning. Felaktig användning kan resultera i att ryggstödet oväntat lossnar från rullstolen. Varning nvänd inte J2 Deep Contour Back för att skjuta eller lyfta rullstolen. Felaktig användning kan orsaka att ryggstödet oväntat lossnar. Diagram 2 Snabbutlösningsfäste med kvartsvarvsvridning För rör med 1,6 cm - 1,9 cm diameter, använd de inre hålen Skruvhylsa Skruv B Diagram 3 Rullstolsstolpe Fäststomme Skruv För rör med 2,2 cm - 2,5 cm diameter, använd de yttre hålen Övre haken Bemärkning: Ryggstödet är riktigt säkrad när de nedre stiften vilar mot de nedre stolpklämmorna och de övre låsvreden är installerade ovan ryggstödets övre krok.

8. ssess and adjust back angle. ssess client for back angle.to recline, turn screw C on the back of the top bracket at the rear of the back.turning the screw clockwise will make the back more vertical.turning the screw counter clockwise will recline the back. Check the hash marks on both sides of top brackets to ensure that the back is evenly adjusted. Hash Marks Top Bracket 8. Beoordeel en verstel rughoek. Beoordeel hoe de patiënt zit met zijn rug.welke rughoek heeft hij? Om achterover te hellen, verstel schroef C' met en kruiskop schroevendraaier naar achteren. Schroef C zit aan de achterkant van het bovenste bevestigingsblok. Draaien met de wijzers van de klok mee brengt de rug in een meer verticale positie. De schroef tegen de klok in draaien laat de rug achterover hellen. Bekijk de merktekens aan weerszijden van de bovenste bevestigingsblokken om ervoor te zorgen dat de rug aan beide zijden gelijk verstelt is. Merktekens 8. Värdera och justera ryggens lutning. Kontrollera användaren för ryggstödets lutning. För att luta tillbaka, vrid skruv C på baksidan av den översta klämman på baksidan av ryggen. Genom att skruva medsols går ryggen upp vertikalt, motsols lutar den mera tillbaks. Kontrollera markeringarna på bägge sidor av klämman för att försäkra att ryggen är justerad rakt. Hash Marks Top Bracket 8. Selkätuen kulman määrittäminen ja säätäminen. Märitä potilaalle sopiva selkätuen kulma. Lasket selkätukea kääntämällä selkänojan ja yläkannattimen takana olevaa ruuvia C. Kun käännät ruuvia myötäpäivään, selkätuki liikkuu ylöspäin. Ruuvin kääntäminen vastapäivään laskee selkätukea. Yläkannattimien sivuilla olevat merkit osoittavat, että selkätuki on säädetty tasaisesti. Merkinnät Yläkannatin 8. Bedømmelse og justering af rygvinklen Bedøm brugeren for en passende rygvinkel. For tilbagelæn drejes C skruen på bagsiden af det øverste vinkeljern ved ryggens bagside. Ved at dreje skruen til højre vil ryggen blive mere vertikal. Ved at dreje skruen til venstre vil den læne mere tilbage. Efterse mærkerne på begge sider af de øverste vinkeljern for at sikre at ryggen er ligeligt justeret. Mærke Top vinkeljern Bovenste bevestigingsblok 9. dd lumbar/pelvic shim(s) as required. Remove foam insert and unzip the back cover. Insert the lumbar/pelvic shim(s) inside the cover behind the large piece of foam where needed. Zip the cover closed and place the foam insert back in the shell. 9. Lumbaal/bekken steuntjes toevoegen, daar waar nodig Verwijder de foaminsteekelement en rits de rughoes los. Steek daar waar nodig lumbaal/bekken steuntjes in de hoes achter het grote stuk foam. Rits de hoes dicht en plaats de foaminsteekelement terug in de schaal. 9. Montera korsryggs/bäcken mellanplatta (-plattor) som krävt. Ta bort skumgummi innehållet och öppna ryggöverdraget. Lägg i korsryggs/bäcken mellanplattorna inne i överdraget bakom den stora biten skumgummi där den behövs. 9. Lannekiilojen sentaminen. Poista vaahtomuovinen irto-osa ja avaa selkänojan päällisen vetoketju.seta kiilat päällisen sisään suuren vaahtomuoviosan taakse. 9. Tilføj lumbale/bækken mellemlæg som nødvendigt. Fjern skumindlægget og lås lynlåsen op til rygbetrækket. Indsæt de lumbale/bækken mellemlæg ind i betrækket bag ved det store stykke skum som nødvendigt. Luk lynlåsen til betrækket og genplacer skumindlægget i formen. Lumbar/Pelvic shim Back foam Lannekiila Selkätuen vaahtomuoviosa Removal and replacement Following installation and adjustment, the back can be easily removed from the wheelchair if necessary. Simply twist the quick release brackets out of the way on both sides and lift the back up and out of the chair.to replace, lower the bottom pins into the lower post brackets and rock the back backward until it rests against the upright posts.twist the quick release brackets down over the top hooks on the back.the back will not lose angle adjustment when removed and replaced on the wheelchair. Lumbaalsteuntjes Rug foam Verwijderen en vervanging Na montage en verstellen, kan de rug gemakkelijk uit de rolstoel verwijderd worden als dit nodig is. De Quick Release draaiklemmen kunnen op een eenvoudige manier aan beide kanten worden weggedraait en de rug kan omhoog getilt worden uit de rolstoel. Om terug te zetten, laat u de onderste pennen in de onderste ophangklemmen zakken en laat u de rug achterovervallen totdat het tegen de rugbuizen steunt. Draai de Quick Release draaiklemmen naar beneden waarbij de Tophaken goed vastgeklemd zitten op de rug. De rug verliest de ingestelde hoek niet bij het uitnemen en terugplaatsen in de rolstoel. Stäng överdraget och placera skumgummi Ryggskumgummi Demontering och återmontering Efter installation och justering kan ryggstödet lätt lyftas av rullstolen vid behov.vrid bara på snabbklämmorna och lyft ryggstödet upp och av rullstolen. För att återmontera stödet, sänk de nedre stiften på de nedre stödklämmorna och ryck tillbaka i stödet tills det lutar mot de upprättstående stolparna.vrid snabbklämmorna ner över de övre krokarna på ryggstödet. Ryggstödet förlorar inte sin justering vid de- och återmontering på rullstolen. Poisto ja asennus uudelleen sennuksen ja säädön jälkeen selkätuki voidaan tarpeen tullen helposti poistaa pyörätuolista. Käännä pikalukon kannattimet pois tieltä kummaltakin puolelta ja nosta selkätuki ylös ja pois pyörätuolista. Kun haluat asettaa selkätuen takaisin, paina selkätuen alanastat sivutangon alakannattimiin ja työnnä selkätukea taaksepäin, kunnes se pysähtyy sivutankoja vasten. Käännä pikalukkojen kannattimet alas, selkänojan yläkoukkujen yli. Selkätuen kulma ei muutu tukea poistettaessa tai asetettaessa uudelleen. Lumbal/bækken mellemlæg Ryg skumstykke Fjernelse og genplacering Efter installering og justering kan ryggen let fjernes fra rullestolen, hvis det bliver nødvendigt. Drej simpelthen hurtig udløsnings vinkeljernene væk på begge sider og løft ryggen op og ud af stolen. For genplacering skal de nederste stifter sænkes ind i de nederste stangvinkeljern og derefter rokkes ryggen baglæns indtil den hviler mod de oprette stænger. Drej hurtig udløsnings vinkeljerne ned over ryggens topkrog. Ryggen vil ikke tabe sin vinkeljustering, når fjernes og genplaceres i rullestolen. 7

24 MONTH LIMITED WRRNTY Each J2 back is carefully inspected and tested to provide peak performance. Every J2 back is guaranteed to be free from defects in materials and workmanship for a period of 24 months from the date of purchase, provided normal use. Should a defect in materials or workmanship occur within 24 months from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it without charge.this warranty does not apply to punctures, tears or burns, nor to the back s removable cover. Claims and repairs should be processed through the nearest authorized supplier. Except for express warranties made herein, all other warranties, including implied warranties of merchantability and warranties of fitness for a particular purpose are excluded.there are not warranties which extend beyond the description on the face hereof. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the goods. In no event shall damages for breach of any warranty include any consequential damages or exceed the cost of non-conforming goods sold. 24 MNDEN BERPERKT GRNTIE Elk J2 Back is zorgvuldig gecontroleerd en getest om topprestaties te leveren.voor een periode van 24 maanden na de aankoop, mits er sprake is van normaal gebruik, is elk J2 Back gegarandeerd vrij van materiaal- of fabrieksfouten.ls er een materiaal- of fabrieksfout voorkomt binnen 24 maanden na de originele aankoop, dan zal Sunrise Medical het produkt gratis repareren of vervangen. Deze garantie geldt niet voor gaten, scheuren of brandgaten, noch voor de afneembare hoes. Vorderingen en reparaties moeten behandeld worden door de dichtstbijzijnde goedgekeurde leverancier. Behalve de in het garantiebewijs genoemde garanties, zijn alle andere garanties, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en garanties voor geschiktheid voor een bepaald doel, uitgesloten. Er zijn geen garanties die verder voeren dan de beschrijving op zich.lsnog verplichtingen nakomen van expliciete garanties op zich zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de produkten. In geen geval zal een schadevergoeding voor inbreuk op de garantie gegeven worden voor bedrijfsschade of de kostprijs van de afwijkende verkochte produkten overstijgen 24 MÅNDERS GRNTI Varje J2 rygg är varsamt undersökt och testad för optimal användning.varje J2 rygg har en 24 månaders garanti- från inköpsdatum- på fel i material eller tillverkning, förutsatt normal användning. Skulle fel i material eller tillverkning upptäckas inom 24 månader från inköpsdatum, kommer Sunrise medical, enligt dets val, att reparera eller ersätta produkten. Denna garanti gäller inte punktering, förslitning eller brännmärken och gäller inte för ryggstödsöverdraget. Ersättningskrav och reparationer skall skötas genom närmsta auktoriserade förhandlare. Förutom specielt avtalade garantier nämda här, gäller inga andra garantier som tex. garantier gjorda av återförsäljare utöver detta eller garantier för speciella användningsområden är uteslutna. Det ges inga garantier utöver ovan nämda. Ersättning för skador är begränsade till reperation eller ersättning av varan.vid inget tillfälle ingår igarantin ersättning för andra skador eller som överstiger kostnaden av sålda ej jämförbara produkter. 24 KUUKUDEN RJOITETTU TKUU Jokainen J2 Back -selkätuki tarkastetaan huolellisesti ja testataan, jotta sen paras toiminta varmistetaan. Kaikilla J2 Back -selkätuilla on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta.takuu alkaa ostopäivästä ja se edellyttää normaalia käyttöä. Jos materiaali- tai valmistusvika havaitaan 24 kuukauden aikana alkuperäisestä ostopäivästä, Sunrise Medical valintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata reikiä, repeytymiä tai tulen tai kuumuuden aiheuttamia vahinkoja eikä selkätuen irrotettavaa päällistä. Vaatimukset ja korjauspyynnöt tulee esittää paikalliselle valtuutetulle tavarantoimittajalle. Muita takuita kuin tässä ilmoitettu takuu, mukaanlukien ilmaisemattomat takuut myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, ei ole. Takuita, jotka pidentävät tässä mainittua takuuaikaa, ei ole olemassa.vahingonkorvauksena tarjotaan ainoastaan tuotteen korjaus tai sen vaihto. Vahingonkorvaus tai välilliset vahingonkorvaukset eivät missään tapauksessa ylitä kyseessä olevan tuotteen hintaa. 24 MÅNEDERS BEGRÆNSET GRNTI Hver J2 ryg er omhyggeligt inspiceret og afprøvet til at give top præstation. Hver J2 ryg er garanteret til at være fri fra defekter forbundet med materialer og forarbejdning for en periode af 24 måneder fra købsdatoen forudsat normalt brug. Hvis en defekt i materiale eller forarbejdning forekommer indenfor 24 måneder fra den orginale købsdato, vil Sunrise Medical, efter eget skøn, enten reparere eller udskifte J2 ryggen uden omkostning. Denne garanti gælder ikke for punkteringer, flænger eller brændemærker eller for ryggens aftagelige betræk. Skadesanmeldelser og reparationer skal gå gennem den nærmeste autoriserede forhandler. Med undtagelse af udtrykkelige garantier fremsat her, er alle andre garantier, inklusive underforståede garantier om salgbarhed og garantier om egnethed for et særligt formål, ekskluderet. Der er ingen garantier, der strækker sig længere end den bogstavelige beskrivelse. fhjælpning for brud på udtrykkelige garantier er begrænset heri til reparation eller udskiftning af varerne. I intet tilfælde skal erstatning for brud af enhver garanti inkludere nogen følge erstatning eller overgå prisen på ikke-overensstemmende solgte varer. ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DNISH Sunrise Home Healthcare Group Mobility Products Division 7477 East Dry Creek Parkway Longmont, Colorado 80503 US (303) 218-4500 Sunrise Medical BV Importeur Pascalbaan 3 3439 MP Nieuwegein tel: 030-6082100 Sunrise Medical B Britta Sahlgrens gata 8 SE-421 31 VÄSTR FRÖLUND Merivaara Instrumentarium Puusteinintie 2 Lahti FINLND SF 15150 G2 Wheelchair and Gear Jegstrupvej 56 DK 8361 Hasselager DENMRK DK 8361 This product is manufactured to comply with the Medical Device Directive 93/42/EEC. 1998, Sunrise Medical 6.98 Rev. B XT2505S