HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014



Samankaltaiset tiedostot
Helsingin seurakuntayhtymä Yhteinen kirkkoneuvosto Kolmas linja HELSINKI

Raamattu tavoittaa kansat powerpointin tekstit

185 Raportit yhteisen kirkkoneuvoston vuodelle 2016 myöntämien lähetyksen ja kansainvälisen diakonian kohdennettujen avustusten käytöstä

110 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian projektimäärärahojen myöntäminen vuonna 2015

Sana saavuttaa Malawissa -esityksen tekstit

Mitä sinulle tulee mieleen, kun kuulet sanan Namibia? Mielleyhtymiä voi olla paljonkin, mutta todennäköisesti ainakin yksi niistä on Ambomaa ja

64 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian projektimäärärahojen myöntäminen vuonna 2016

Sanan pisaroita -esityksen tekstit

Suomen Pipliaseura ry STRATEGIA 2016 SUOMEN PIPLIASEURA. Vahvistettu hallituksen kokouksessa

Alkupiiri (5 min) Lämmittely (10 min) Liikkuvuus/Venyttely (5-10min) Kts. Kuntotekijät, liikkuvuus

Lukutaitoa naisille Afrikassa - hankkeen kuulumisia syyskuussa 2018

PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/ACP/CE/2005/fi 1

105 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian kohdennettujen määrärahojen myöntäminen vuonna 2018

Työvoima Palvelussuhdelajeittain %-jakautumat

100 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 47 Schlussakte finnisch (Normativer Teil) 1 von 11 PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/ACP/CE/2005/fi 1

Sana omalle kielelle Intiassa -powerpointin tekstit

Dia 1. Dia 2. Dia 3. Kiinan monet kasvot

Raportti seurakunnille RAAMATTUTYÖ ETELÄ-AMERIKASSA JA MEKSIKOSSA VUOSIRAPORTTI Kiitos yhteistyöstä

Kääntämisen sisäkkäiset etenevät ympyrät

Etelä-Amerikassa tuetaan myös alkuperäiskansoista tulevien raamatunkääntäjien kolmivuotista koulutusohjelmaa Perussa ja Costa

Katsaus Helsingin seudun MAL-aiesopimuksen toteutumiseen

Toimintatehtävä: Mene puhelimellasi osoitteeseen

PERUSSOPIMUS LÄHETYSTYÖN JÄRJESTÄMISESTÄ SUOMEN EV.-LUT. KIRKON JA LÄHETYSJÄRJESTÖN NN VÄLILLÄ

Aika. Tapiolan kirkon seurakuntasali. Seurakuntaneuvosto ESITYSLISTA 8/ klo KÄSITELTÄVÄT ASIAT:

VIESTINTÄSUUNNITELMA

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄ KOHDENTAMATTOMAT TALOUSARVIOAVUSTUKSET LÄHETYKSELLE JA KV

59 Toimintakulttuurin muutoksen ehdotusten valmistelu. Yhteisen kirkkoneuvoston puheenjohtaja Juha Rintamäki

Keminmaan seurakunnan lähetystyön nimikkokohteet

Suomalainen kauno- ja tietokirjallisuus pohjoismaisille kielille

Raportti seurakunnille LUKUTAITOTYÖ VUOSIRAPORTTI Kiitos yhteistyöstä

18 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian projektimäärärahojen myöntäminen vuonna Yhteinen kirkkovaltuusto merkitsee tiedoksi.

Bryssel, 11. joulukuuta 2012 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO 15519/1/12 REV 1. Toimielinten välinen asia: 2011/0260 (COD)

Laajakaista kaikille. Juha Parantainen Liikenne- ja viestintäministeriö

Päätettiin pyytää Helsingin hiippakunnan tuomiokapitulilta virkamääräystä

Espoon kaupunki Pöytäkirja Lausunto kaupunginhallitukselle sosiaali- ja terveystoimen vuosien investointiohjelmasta.

ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA. Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta

Varhaiskasvatus Koulutuksen ja tutkimuksen kehittämissuunnitelmassa vuosille Helsinki. Heli Jauhola

KESÄ-JOULUKUU 2015 KIRKKOKOLEHDIT KORPILAHTI

KYSELY EV.LUT SEURAKUNNAN

KYSYMYKSET JA VASTAUKSET HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN VUODEN 2007 KYSELYYN

Jukka Ollila Lähde:

83 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian kohdennettujen määrärahojen myöntäminen vuonna 2017

Nyakaton Luterilainen Raamattuopisto. Mwanza, Tanzania VIKTORIAJÄRVEN ITÄISEN HIIPPAKUNNAN TYÖNTEKIJÄKOULUTUS. Nimikkohankeraportti 1/2014

Tinan ja koboltin tuotanto elektroniikkaan Kongon demokraattisessa tasavallassa. Päivi Pöyhönen/FinnWatch

Kirkkonummen kunnan lausunto Uudenmaan ELY-keskuksen tienpidon ja liikenteen suunnitelmasta

SADe-ohjelman terveiset

Materiaali sisältää Powerpoint-diojen selitykset ja oppilaille monistettavia tehtäviä.

Tavoitesuunnittelun toteutuksen periaatteita

TAMMIKUU 2017 VIIKKO 1

SOPIMUS HELSINGIN KAUPUNGIN JA SUOMEN VALTION VÄLISESTÄ YHTEISTYÖSTÄ HELSINGIN OLYMPIASTADIONIN PERUSPARANNUSHANKKEEN RAHOITTAMISESSA

SUOMALAISEN LUTERILAISEN LÄHETYSTYÖN AIKAJANA

Erityisopetuksen kansalliset kehittämispäivät Helsinki. Eeva-Riitta Pirhonen Opetusministeriö

118 Munkkiniemen seurakunnan muistamisia koskeva ohjeistus. Munkkiniemen seurakuntaneuvosto hyväksyy muistamista koskevan ohjeistuksen.

KEHAS- KESKUSTELUTILAISUUS

Pulaarinkielinen Vanhan testamentin käännöstyö

TULEVAISUUDEN SEURAKUNTATYÖ. Luottamushenkilöiden neuvottelupäivä Ruokolahti Hiippakuntadekaani Marko Marttila

Päihde- ja kriminaalityöhön eri järjestöille, Kirkkohallituksen kautta. Kirkkohallitus (PL 210, Helsinki, viitenumeroluettelo)

Pulaarinkielinen Vanhan testamentin käännöstyö

Kuulijan markkinat. Radiovuositilaisuus

Opetus- ja kulttuuriministeriön ajankohtaiset kuulumiset. Suomen oppisopimusosaajat ry Syysseminaari Opetusneuvos Mari Pastila-Eklund

Valtioneuvoston asetus

Uudistuneet ammatilliset perustutkinnot ja valmistavat koulutukset

Monimuotoisuus haastaa oppilaitosjohtajuuden

AIKATAULULIITE Ammattikorkeakouluhaut vuonna 2016, todistusten ja liitteiden ym. toimitusaikataulu

K O K O U S K U T S U

AMK-opiskelijaliikkeen vaalitavoitteet 2019

Muuttuva opettajuus 3 pointtia

Mikkelin kaupungin keskeiset asukasluvut, työttömyysprosentit, avoimet työpaikat sekä työmarkkinatuen vertailu 11 kaupunkiin Hallintopalvelut 2017

Toiminnallinen yhteistyö ratkaisu seurakuntien niukkeneviin resursseihin? Kari Ruotsalainen 2016

KYSELY EV.LUT SEURAKUNNAN TYÖNTEKIJÖILLE. Kristinuskon ydinopit

Käännöskoordinaattorin rooli käännösprosessissa

Saamenkielinen kaunokirjallisuus suomeksi

Espoon kaupunki Pöytäkirja 54. Valtuusto Sivu 1 / Valtuustoaloite Karhusuon uuden yhtenäiskoulun hankkeen viivästymisen estämiseksi

Espoon kaupunki Pöytäkirja Valtuustoaloite Karhusuon uuden yhtenäiskoulun hankkeen viivästymisen estämiseksi (Kh-Kv-asia)

Infopankin kävijäkysely tulokset

Tule opiskelemaan venäjää! Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma

PROJEKTIAVUSTUKSEN (C) TOIMINTASELOSTELOMAKKEEN RAY3707 TÄYTTÖOHJE. Yleistä... 1

Espoon kaupunki Pöytäkirja 118. Kaupunginhallitus Sivu 1 / 1

HEVOSTALOUDEN PERUSTUTKINNON PERUSTEIDEN VALMISTELU

Maakunta- ja sote-uudistuksen ajankohtaiskatsaus. Asko Peltola

TAMMIKUU 2016 VIIKKO 1

Työelämän kehittämisstrategian valmistelu

38 Sammon päiväkodin parannus- ja muutostöiden toteutussuunnitelma. Valmistelija / lisätiedot: Alavenetmäki Teemu. Päätös Päätösehdotus hyväksyttiin.

VIESTINTÄSUUNNITELMA CITIZEN MINDSCAPES TUTKIMUSRYHMÄLLE

TÖÖLÖN SEURAKUNNAN PÖYTÄKIRJA 1/2012 SEURAKUNTANEUVOSTO

SUOMEN PIPLIASEURAN VUOSIKOKOUS VAALITOIMIKUNNAN ESITYS. puheenjohtajaksi kenttäpiispa Pekka Särkiö (ev.lut.),

Ammattimaista viestintää. Ruotsin asiatekstinkääntäjien liitto

❶ ❹. PIPLiA VUOSIKERTOMUS 2014 SUOMEN PIPLIASEURA.

SUOMEN PIPLIA SEURA VuoSiKerTomuS 2010

Laajakaista kaikille -hankkeen vaikutukset maaseudulla

Kärkihankkeet Luonnos

Sivistystoimialan kuukausiraportti. Syyskuu 2017

TAAJAMALIIKENTEEN JA SUOJATEIDEN TURVALLISUUDEN PARANTAMINEN -TUTKIMUS CASE TURENKI / HANNA REIHE

Kansanlähetys on toiminut viidellä vuosikymmenellä. Seuraavassa joitakin virstanpylväitä matkan varrelta.

Päivään sidotut kolehdit 2015 Kolehti vahvistettu AN kokouksessa Kolehti vahvistetaan AN kokouksessa 5.2.

na naky ky MATon va SUOMEN PIPLIASEURA vuo k SIkERtOMUS 20 s 11 i

Kummipäivä Osa valtakunnallista Kaste ja kummius hanketta Tavoitteena vuonna 2019, että jokaisen hiippakunnan alueella vähintään yhdessä

Jumalan Sana: TOIMEKSIANNON Neljän Ohjelman Kautta TOIMEKSIANTONA SIUNATA KOKO

Mikrolinna Oy. Yritys on perustettu 1991 Sijaitsee Hämeenlinnassa

Transkriptio:

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014 2013 2014 Malawin Pipliaseura Valmistuneiden raamatunkäännösten painaminen Chichewankielinen opintoraamattu: Uusi testamentti (5 000 kpl); yaonkielinen Raamattu (5 000 kpl), tumbukankielinen Raamattu (5 000 kpl) Kohderyhmä: Chichewaa puhutaan pääkielenä koko maassa. Kielen puhujia on myös Botswanassa, Mosambikissa, Sambiassa ja Zimbabwessa. Chichewa on yksi seitsemästä virallisesta kielestä Malawissa ja käytössä viestimissä. Kieltä käytetään laajasti myös jumalanpalveluskielenä. Opintoraamatun keskeinen kohderyhmä on aktiiviset maallikot, jotka joutuvat kantamaan vastuuta raamattuopetuksesta, koska koulutetusta papistosta on pulaa. Yaon kielellä on noin 1,2 miljoona puhujaa Malawissa. Kielen murteita puhutaan laajalti myös Mosambikissa ja Tansaniassa (eri ortografia). Aloite hankkeeseen tuli kirkoilta. Tumbuka on yksi Malawin laajimmin puhutuista kielistä. Tumbukaa puhuvat kirkot alleviivasit suurta tarvetta kansankieliselle raamatunkäännökselle, sillä käännöksen myötä myös arvostus Tumbukan kieltä kohtaan kasvaa. Mahdollisuus lukea ja kuulla Raamatun sanomaa omalla kielellä lisää ymmärrystä ja sitoutuneisuutta kirkon sanomaan. Tavoite: Painattaa valmistuneet raamatunkäännökset käyttöä varten (chichewa 5 000, yao 5 000 ja tumbuka 5 000 kirjaa). Seurakuntayhtymä on ollut tukemassa chichewan opintoraamatun ja yaon raamatunkäännöksen valmistumista sekä muutoinkin raamatunkäännöstyötä Malawissa. Nyt anotaan vuodelle 2014 määrärahaa 6 000 euroa. Hankkeiden eteneminen

Chichewankielisen opintoraamatun käännös (Uusi testamentti) viitteineen saatiin valmiiksi joulukuussa 2013. Ladonta saadaan valmiiksi touko-kesäkuussa 2014. Painaminen on suunniteltu aloitettavan heinäkuussa ja käännöksen suunniteltu julkistamistilaisuus on marraskuussa 2014. Yaonkielisen Raamatun käännös ja ladonta on valmis. Raamatun julkaisutilaisuutta suunnitellaan lokakuulle 2014. Tumbukankielinen uudistettu raamatunkäännös ja ladonta ovat valmiita jatkotoimenpiteitä varten. Raamatun julkaisutilaisuutta suunnitellaan lokakuulle 2014. 2014 Malawin Pipliaseura Raamatunkäännös Elhomwe Kohderyhmä: Kielellä on hieman yli miljoona puhujaa (noin 10% koko väestöstä). Puhujista on kristittyjä noin 80%. Arviot kielen puhujien määrästä kuitenkin vaihtelevat. Osia murteista puhutaan myös Mosambikissa. Jumalanpalvelustilanteessa Raamattua luetaan chichewaksi, mutta saarna ja rukoukset ovat elhomwella. Aloite käännökseen tuli kirkoilta. Tarpeesta on tehty sosiolingvistinen selvitys (Social and Language Studies of the University of Malawi). Raamatunkäännös: Ensikäännös. Käännösryhmässä on kolme kääntäjää eri kirkoista. Tavoite: Koko Raamattu valmiina vuonna 2018. Yhtymällä periaatepäätös (14.4.2011) hankkeen tukemisesta 2011-2013. Seurakuntayhtymän tuki vahvistaa paikallista asiantuntijuutta. Nyt anotaan määrärahaa vuodelle 2014 yhteensä 13 700 euroa. Hanke etenee tasaiseen tahtiin suunnitelmien mukaisesti. Vuoden 2013 loppuun mennessä 66% koko Raamatun käännöksestä on saatettu loppuun. Uuden testamentin käännös on jo julkaisuvalmis, ja Vanhan testamentin kirjoissa on saavutettu merkittävää edistystä. Vuonna 2013 elhomwen kääntäjät kävivät hepreankielen koulutuksen Nairobissa, joka osaltaan syventää hankkeen tasoa. Elhomwenkielisen Raamatun tavoitteellinen julkaisuajankohta on joulukuu 2018 tällä hetkellä tavoiteaikataulu on realistinen.

2014 Sambian Pipliaseura Bemba: Koko Raamatun käännöksen uudistaminen Kohderyhmään kuuluu kolme miljoonaa puhujaa. Kieltä käytetään kouluissa, radiossa ja televisiossa. Hallitus on nimennyt oman edustajansa käännösryhmään. Uuden testamentin käännös: Hanke käynnistyi 1996. Ensiksi valmistunut Uuden testamentin käännös on saanut hyvän vastaanoton. Vanhan testamentin käännöshanke: Käännöstyö on tarkistusvaiheessa. Tavoite: Alkuperäistä tavoitetta julkaista raamatunkäännös vuoden 2013 puolella on myöhennetty; tavoitteena nyt saada työ loppuun vuoden 2014 aikana. on tehnyt periaatepäätöksen rahoituksesta vuosille 2011-12. Seurakuntayhtymän tuki vahvistaa paikallista asiantuntijuutta. Nyt anotaan määrärahaa vuodelle 2014 yhteensä 14 500 euroa. Vanhan testamentin pohjakäännös valmistui 2012. Tarkastustyö ja hiominen käännöskonsultin, kääntäjän ja eksegeettisen asiantuntijan välillä on vielä meneillään. Kevään 2014 aikana tekstin pitäisi olla valmiina puhtaaksikirjoitusta varten.

2014 Sambian Pipliaseura Luvale: Koko Raamattu Kohderyhmä: n. 650 000 puhujaa Sambian luoteisosassa. Uuden testamentin käännös: Luvale kuuluu bantukieliin, joita puhutaan Angolassa ja Sambiassa. Luvale on yksi Sambian kahdeksasta virallisesta kielestä ja sitä käytetään erityisesti koulutuksellisissa ja hallinnollisissa yhteyksissä Sambiassa. Vuonna 2002 käynnistynyt hanke pyrkii vastaamaan luvalea puhuvien ihmisten (sekä papiston että seurakuntalaisten) tarpeeseen ymmärtää Raamattua syvemmin, omalla kielellä. Alkuvaiheessa hanketta toteutettiin rinnan lozikäännöksen kanssa (Helsingin yhtymän projekti). Kun luvalen kielinen Uusi testamentti on valmis, suunnitelmana on Vanhan testamentin käännöshanke. Vanhan testamentin käännöshanke: Käynnistetään Uuden testamentin valmistuttua. Tavoite: Koko Raamatun odotetaan valmistuvan vuoden 2015 aikana. Yhtymä on ollut mukana alueen käännöshankkeissa vuodesta 2007. Periaatepäätös vuosille 2011-2013 tehty 14.4.2011. Seurakuntayhtymän tuki vahvistaa paikallista asiantuntijuutta. Nyt anotaan rahoitusta vuodelle 2014 yhteensä 14 500 euroa. Lokakuussa 2013 toteutettiin hankkeen etenemistä kartoittava käännöskonsulttien vierailu Lolomaan. Monitorointivierailu kiinnitti erityistä huomiota työn laatuun ja käännösprosessiin. Vuodesta 2012 (70% valmiina) edistystä on silti tapahtunut kiitettävästi: nyt Uuden testamentin kirjoista on keskimäärin valmiina 90%. Solwezin hiippakunta on jo valinnut kolme edustajaa valmiin käännöksen tarkastustiimiin. Luvalen kielen kohdalla haasteena on saada aikaan käännös, jota voidaan käyttää Sambian lisäksi myös Angolassa ja Kongon demokraattisessa tasavallassa sekä myös katolisessa kirkossa.

2014 Ugandan Pipliaseura Lumasaaba: Raamatun käännöksen uudistaminen Kohderyhmään kuuluu yli miljoona puhujaa. Lumasaaba kuuluu bantukielten ryhmään. Alueella puhutaan kolmea päämurretta. Uuden testamentin käännös: Vuonna 2011 valmistunut Uuden testamentin käännös on saanut hyvän vastaanoton. Käännöksen toimivuutta testataan edelleen. Vanhan testamentin käännöshanke: Hanke käynnistyi 2007. Tavoite: Valmis harmonisoitu käännös vuoden 2017 loppuun mennessä. on tehnyt periaatepäätöksen rahoituksesta vuosille 2011-2013. Seurakuntayhtymän tuki vahvistaa paikallista asiantuntijuutta. Nyt anotaan vuoden 2014 rahoitukseksi 8 500 euroa. Uuden testamentin käännöksen valmistuminen on alleviivannut Vanhan testamentin käännöksen tarvetta kirkoissa. Vuonna 2007 aloitettu käännöstyö eteni vuoden 2013 aikana mm. Jobin kirjan, Jeremian kirjan ja Valitusvirsien parissa. Lisäksi lumasaaban Uuden testamentin käännöksestä tehtiin äänite äänikirjaversiota varten. Varsinaisen kääntämisen lisäksi laadun tarkkailu, toisiaan lähellä olevien murteiden vertailu ja käännöksen tarkastustyö vie aikaa. Jokainen käännös hyväksytetään erillisessä arviointiryhmässä suunnitelman mukaisesti.