CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

Samankaltaiset tiedostot
TPE, TPED, NKE, NKGE, NBE, NBGE

TPE, TPED Series 2000

CRE, CRIE, CRNE, CRTE SPKE, MTRE, CME, BMS hp

CRE, CRIE, CRNE, SPKE, MTRE, CME

GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET TPE2 (D), TPE3 (D) Asennus- ja käyttöohjeet. Other languages.

VLT 6000 HVAC vakiopaineen säädössä ja paine-erosäädössä. (MBS 3000, 0-10V)

G Kytkentäohje. 1.1 Yleistä. 1.4 Pellin toimilaite. 1.5 Savunilmaisin/Palotermostaatti. 1.2 Tulot. 1.3 Lähdöt

Moottorin lämpötilan mittauksen kytkeminen taajuusmuuttajaan

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Erotinhälytin idoil-20

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

111570SF CS60. Liitäntä- ja määritysopas Ohjausautomatiikka

HYDROSET EN 8-4 F PINNANSÄÄTÖ- JA VALVONTAJÄRJESTELMÄ

Lataussäädin 12/24V 10A. Käyttöohje

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

WehoFloor RF LCD 868MHz & laajennusmoduuli 4 tai 6 kanavalle

TEHOLÄHTEET JA MUUNTAJAT

KÄYTTÖOHJE MDG pumput

ASENNUS GOLDen GATE, TBLZ-1/

IDH E1. Asennusohje IDH E1 / PUHZ Ulkoyksiköt IDH

Asennusopas. DEVIreg 610. Elektroninen termostaatti.

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 438 SU jousipalautustoiminto (jousinosteinen)

Pamemetrilista ADAP-KOOL. EKC 201 ja EKC 301

Asennusohjeet. Gapsal OKS & Compact. Versio 5.0

GRUNDFOS DATAKIRJA. Grundfos E-pumput. Pumput sisäisellä taajuusmuuttajalla 50/60 Hz

Käyttöohje Z 125 /2/... Elektroninen säätölaite FIN 09/11 Z 6 / HK

Käyttö. Virtakytkin Näyttö ja painikkeet Kaukosäädin

Vapaa-asennon automaattikytkentä

Superintend VR-16 Vikavirtarele 5-johdinverkkoihin Lyhyt käyttöohje

GRUNDFOS OHJEET. Hydro Multi-E. Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus, sähkölämmityspatteri TBCE/TBRE/TCLE-02 GOLD/COMPACT/SILVER C

Roth Touchline viilennysjärjestelmän asennusopas

ASENNUSOHJE. SAFERA Siro IN-line -liesivahti. Virranhallintayksiköt PCU3 PCU5.1-U V4.5.0 FIN SIRO IN-LINE

Digitaalinen eropainekytkin DPS Käyttöohje

ULTRAÄÄNIVIRTAUSMITTARI SHARKY 474 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

KYLPYHUONEEN LÄMMITIN

Kompaktit ilmanvaihtoyksiköt. Topvex FR, SR, TR

KÄYTTÖOHJEET. Kauko-ohjain BRC315D7

HÖYRYKAAPPI LaSpa SONORE Asennus- ja käyttöohje (tuotteen valmistenumero H303)

HÖYRYKAAPPI LaSpa SONORE Asennus- ja käyttöohje (tuotteen valmistenumero H303)

1. Yleiset turvallisuusohjeet

TiiMi 5500 Perunavaraston ilmastoinnin säätöjärjestelmä Käyttäjän käsikirja

Elektroninen ohjausyksikkö

CO 2 -anturi. Langaton. Käyttöohje. -fi. Englannin kielestä käännetty asiakirja A001

I-Vinssi LM.60i 24V / I/O-net / 60NM. Sisältö Sovellukset 1 Ominaisuudet 1 Mitoitus 3 Varavirtalähde 3 Varusteet 4 Johdotus 5 Tekninen erittely 5

088U0213. Käyttöohje CF-RF Huonetermostaatti infrapuna-anturilla VI.UH.R1.20

- Käyttäjä voi valita halutun sisääntulon signaalin asetusvalikosta (esim. 0 5V, 0 10 V tai 4 20 ma)

Altus RTS. 1 Tekniset tiedot: 2 Lähetin: Telis 1 Telis 4 Centralis RTS

Vinkkejä Danfoss VLT Taajuusmuuttajan käyttöön

MultiPlus-II 48/3000/ V (aiempi tuotenimi: MultiGrid-II)

Käyttöohje. Aura Remote App v1.6.0

Modulaatio-ohjauksen käyttölaite AME 435 QM

Vapaa-asennon automaattikytkennän aktivointi. Yleistä

GRIPO S331K Langaton näppäimistö

- Käyttäjä voi valita halutun sisääntulon signaalin asetusvalikosta (esim. 0 5V, 0 10 V tai 4 20 ma)

Kolmipisteohjauksen toimimoottorit

PST FS-2020 Elektroninen termostaatti asennusohje

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE PAINESÄÄDIN STYZ c-1

Asennus- ja käyttöohjeet

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

HUOM! Tämä on vain pikaohje. Manuaalissa tarkemmat tiedot turvamääräyksistä, vaatimuksista ja asennuksesta sekä kytkennästä.

ASTIANPESUKONE WD-6 Säätöohjeet

Moottorin kaukokäynnistys. Toiminta. Käyttäytyminen. Moottorin kaukokäynnistyksen toiminnolla moottori käynnistetään ohjaamon ulkopuolelta.

CO 2 -anturi. Langaton. Käyttöohje. -fi käännetty asiakirja A004. Englannin kielestä

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE. Danfoss Link SCM Simple Communication Module Asennusohje. Danfoss Heating Solutions

Vehicle Security System VSS3 - Alarm system remote

Pikaohje Aplisens APIS type 1X0 ja 2XO

Potilasopas. Tämän oppaan omistaa:

CCO kit. Compact Change Over - 6-tievaihtoventtiili toimilaitteineen LYHYESTI

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 85QM

Käyttö-ja huolto-ohje Ajastin aikaa FIN

Korotettu joutokäynti

Käyttöohje CRL Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan.

"THE FLOW" TIIVISTENESTELAITTEEN ASENNUS-, KÄYTTÖ-, JA HUOLTO-OHJE APP / APT PUMPULLE, SOVITE (T 02)

Kosteusanturi Langaton

VIM-M2 VIBRATION MONITOR KUVAUS VIM-M2. Sisältö

XCRANE OMINAISUUDET KUUSI KULJETTAJA-PROFIILIA VENTTIILIEN SÄÄDÖT

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje

1. Perusturvallisuusohjeet

Topvex VAV muunnos. Asennusohjeet. Englannin kielestä käännetty asiakirja FI A002

Asennus GOLDen GATE Lonworks FTT-10,

HYDROSET ENT 40-5 F PINNANSÄÄTÖ-JA VALVON- TAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ

Ilmanlämmitin, sähkö 3x400 V ja 3x440 V

GRUNDFOS OHJEET. Hydro MPC. Asennus- ja käyttöohjeet

SAVUKAASUJEN VALVONTAKESKUS 1/6 HYDROSET ER - O2

Monipuolinen vesimittari

Electronisen nopeus ja matkamittarin kalibrointi laite huippunopeus muistilla.

Avoimen luukun varoitussanomat. Toiminto

Asennusohje alashunttaukselle NIBE F1145/F1245

Säädettävät parametrit Signaalit ja näkyvyysjärjestelmät

InteliNano NT. Käyttäjän opas. Copyright 2011 ComAp a.s..

Roth Touchline viilennysjärjestelmän asennusopas

Vehicle Security System VSS3 - Vehicle original remote

Normit TUOTETTA KOSKEVAT NORMIT JA MÄÄRÄYKSET

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.

Parametrit voimansiirtolinja. Johdanto. SDP3:n päällirakentajien versio

Käyttö- ja huolto-ohje Telestart T91 Yleistä

KRU-1 PLL & UHF TRUE DIVERSITY langaton mikrofonijärjestelmä. Käyttöohje. ä ä ä ö ä ö

CITATION SURROUND KÄYTTÖOHJE

Transkriptio:

GRUNDFOS OHJEET RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE, ME Asennus- ja käyttöohjeet

Suomi (FI) Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös. SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 2 2. Lyhenteet ja määritelmät 2 3. Yleistietoja 3 4. Yleiskuvaus 3 4.1 Pumput ilman tehtaalla asennettua anturia 3 4.2 Pumput tehtaalla asennetulla paineanturilla 3 4.3 Asetukset 3 4.4 Radioyhteys 3 4.5 Akku 3 5. Mekaaninen asennus 3 5.1 Kiinnitys 3 5.2 Kaapeliläpiviennit 3 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen 4 5.4 Ulkoasennus 4 5.5 Tyhjennysreiät 4 6. Sähköasennus 4 6.1 Suojaus sähköiskuilta, epäsuora kosketus 4 6.2 Verkkovirtasyöttö 5 6.3 Lisäsuojaus 6 6.4 Liitäntänavat 6 6.5 Signaalikaapelit 10 6.6 Väyläliitäntäkaapeli 10 7. Käyttöolosuhteet 10 7.1 Käynnistysten ja pysäytysten maksimimäärä 10 7.2 Ympäristölämpötila 10 7.3 Asennuskorkeus 10 7.4 Ilmankosteus 11 7.5 Moottorin jäähdytys 11 8. Käyttö- ja säätötavat 11 8.1 Yleiskuvaus 11 8.2 Käyttötapa 11 8.3 Säätömuoto 12 9. Käyttöliittymät 12 9.1 Vakiomallinen ohjauspaneeli 12 9.2 Ohjauspaneelin asennon muuttaminen 15 9.3 R100-kaukosäädin 16 9.4 Grundfos GO Remote 28 10. Ulkoinen asetuspistesignaali 29 10.1 Käyttö anturin takaisinkytkennällä 29 10.2 Vakiokäyräkäyttö 29 11. Väyläsignaali 30 12. Asetusten prioriteetti 30 13. Grundfos Eye 31 14. Signaalireleet 32 15. Eristysvastusmittaus 33 16. Tekniset tiedot, yksivaihemoottorit 33 16.1 Käyttöjännite 33 16.2 Vuotovirta 33 17. Tekniset tiedot, kolmivaihemoottorit 33 17.1 Käyttöjännite 33 17.2 Vuotovirta 33 18. Tulo-/lähtöliitännät 33 19. Muut tekniset tiedot 34 19.1 Äänenpainetaso 34 20. Hävittäminen 35 Varoitus Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käytäntöä. 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Huomio Huomaa Varoitus Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Varoitus Ellei näitä ohjeita noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, jolloin on olemassa vakavan henkilövahingon tai kuoleman vaara. Varoitus Tuotteen pinta on kuuma ja saattaa aiheuttaa palovamman tai henkilövahingon. Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion. Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työskentelyä ja takaavat turvallisen toiminnan. 2. Lyhenteet ja määritelmät AI AL AO AU IM Virtaotto Virta-anto DI DO ELB GDS GENIbus GFI GND Grundfos Eye LIVE O PE PELV SELV Analoginen tulo. Hälytys, alueen alarajan ylitys. Analoginen lähtö. Hälytys, alueen ylärajan ylitys. Tiedonsiirtomoduuli (ommunication Interface Module). Mahdollisuus "imeä" virtaa liittimeen ja ohjata se kohti maapotentiaalia sisäisessä piirissä. Mahdollisuus "työntää" virtaa pois liittimestä ja ulkoiseen kuormaan, jonka on palautettava se maapotentiaaliin. Digitaalinen tulo. Digitaalinen lähtö. Vikavirtasuojakytkin. Grundfosin digitaalianturi (Grundfos Digital Sensor). Tehtaalla joihinkin Grundfos-pumppuihin asennettu anturi. Grundfosin oma kenttäväylästandardi. Vikavirtasuojakytkin. (USA ja Kanada). Maapotentiaali. Tilan merkkivalo. Matala jännite, joka aiheuttaa sähköiskuvaaran, jos liittimiin kosketaan. Avokollektori: Ohjelmoitava avokollektorilähtö. Suojamaadoitus. Pienjännite. Jännite, joka pysyy erittäin matalana normaaliolosuhteissa ja yhden vian ilmetessä, pois lukien maadoitusviat muissa virtapiireissä. Suojajännite. Jännite, joka pysyy erittäin matalana normaaliolosuhteissa ja yhden vian ilmetessä, mukaan lukien maadoitusviat muissa virtapiireissä. 2

3. Yleistietoja Nämä asennus- ja käyttöohjeet täydentävät vastaavien vakiopumppujen R, RI, RN, SPK, MTR ja M asennus- ja käyttöohjeita. Ohjeet, joita ei esitetä tässä käsikirjassa, löytyvät kyseisen vakiopumpun asennus- ja käyttöohjeista. 4. Yleiskuvaus Grundfos E-pumput on varustettu taajuusohjatuilla kestomagneettimoottoreilla yksi- tai kolmivaihesyöttöä varten. 4.1 Pumput ilman tehtaalla asennettua anturia Pumpuissa on sisäänrakennettu PI-säädin ja niihin voidaan liittää ulkoinen anturi, joka mahdollistaa seuraavien parametrien ohjauksen: vakiopaine vakio paine-ero vakiolämpötila vakio lämpötilaero vakiovirtaama vakio pinnankorkeus vakiokäyrä vakio muu arvo. Pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiokäyrä. Säätötapaa voidaan vaihtaa R100-kaukosäätimen tai Grundfos GO Remoten avulla. 4.2 Pumput tehtaalla asennetulla paineanturilla Pumpuissa on sisäänrakennettu PI-säädin ja paineanturi, joka mahdollistaa pumpun lähtöpaineen säädön. Pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiopaine. Pumppuja käytetään tyypillisesti vakiopaineen ylläpitoon järjestelmissä, joissa vedentarve vaihtelee. 4.3 Asetukset Asetusten kuvaus koskee sekä pumppuja ilman tehtaalla asennettua anturia että tehtaalla asennetulla paineanturilla varustettuja pumppuja. Asetuspiste Haluttu asetuspiste voidaan asettaa kolmella tavalla: pumpun ohjauspaneelista ulkoisen asetuspistesignaalin tulon kautta langattomasti Grundfos R100 -kaukosäätimellä tai Grundfos GO Remotella. Muut asetukset Kaikki muut asetukset voidaan tehdä vain R100:lla tai Grundfos GO Remotella. Tärkeät parametrit, kuten säätöparametrin todellinen arvo ja tehonkulutus, voidaan lukea R100:n tai Grundfos GO Remoten näytöltä. Jos erityisiä tai räätälöityjä asetuksia tarvitaan, on käytettävä Grundfos P Toolia. Kysy lisätietoja paikalliselta Grundfos-edustajalta. 4.4 Radioyhteys Tuotteen mukana toimitetaan radiomoduuli kauko-ohjausta varten. Tätä luokan 1 laitetta voidaan käyttää rajoituksetta kaikissa EU-jäsenmaissa. Yhdysvaltoja ja Kanadaa varten katso sivu 36. Huomaa Tuote voi kommunikoida Grundfos GO Remoten ja muiden samantyyppisten tuotteiden kanssa sisäänrakennetun radiomoduulin avulla. Ulkoinen antenni saattaa olla tarpeen joissakin tapauksissa. Tuotteeseen saa liittää vain Grundfosin hyväksymän ulkoisen antennin. Antennin saa asentaa vain Grundfosin valtuuttama asentaja. 4.5 Akku RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumpuissa on Li-ion-akku. Li-ion-akku täyttää akkudirektiivin (2006/66/EY) vaatimukset. Akku ei sisällä elohopeaa, lyijyä tai kadmiumia. 5. Mekaaninen asennus 5.1 Kiinnitys Pumppu on kiinnitettävä vakaaseen ja lujaan alustaan pulteilla pohjalaatassa olevien reikien kautta. Huomaa Joissakin tämän tuotteen versioissa ei voida käyttää radioyhteyttä. Kiinassa ja Koreassa myytävissä versioissa radioyhteyttä ei voida käyttää paikallisen lainsäädännön vuoksi. Varoitus Asennuksen ja käytön tulee noudattaa paikallisia määräyksiä ja seurata yleistä käytäntöä. ETL-merkin pitämiseksi voimassa on noudatettava lisämenettelyjä asennuksen yhteydessä. Katso sivu 36. 5.2 Kaapeliläpiviennit Moottorissa on neljä M20-kaapeliläpivientiä, jotka on tehtaalla suljettu peitetulpilla. Seuraavat läpivientiholkit sisältyvät: 2 x M20 läpivientiholkki, kaapeli 5 mm 1 x M20 läpivientiholkki, kaapeli 7-14 mm. Suomi (FI) 3

Suomi (FI) 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen Huomaa Kuva 1 Minimietäisyys (D) moottorista seinään tai muihin kiinteisiin kohteisiin 5.4 Ulkoasennus Jos pumppu asennetaan ulos, moottori on varustettava sopivalla suojakannella estämään kosteuden tiivistyminen elektronisiin komponentteihin. Katso kuva 2. Huomaa Moottorin riittävän jäähdytyksen takaamiseksi etäisyys (D) tuulettimen kannesta seinään tai muuhun kiinteään kohteeseen tulee aina olla vähintään 50 mm, moottorikoosta riippumatta. Katso kuva 1. Kannen on oltava kooltaan riittävä estämään moottorin altistuminen suoralle auringonpaisteelle, sateelle ja lumelle. Grundfos ei toimita suojakansia. Suosittelemme kannen rakennuttamista kohteen mukaisesti. Suuren ilmankosteuden alueilla suosittelemme integroidun seisontalämmitystoiminnon käyttöä. Katso kappale Seisontalämmitys, sivu 27. D Kun asennat suojakantta moottoriin, noudata kappaleen 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen ohjeita. TM05 5236 3512 6. Sähköasennus Sähköliitäntä on tehtävä paikallisten vaatimusten mukaisesti. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Huomaa Varoitus Älä koskaan tee kytkentöjä liitäntäkoteloon ennen kuin sähkövirta on ollut katkaistuna vähintään 5 minuutin ajan. Varmista, ettei syöttöjännitettä voida epähuomiossa kytkeä takaisin. Moottori on maadoitettava ja suojattava epäsuoraa kosketusta vastaan paikallisten määräysten mukaisesti. Jos syöttökaapeli vahingoittuu, sen vaihto on annettava valmistajan, sen valtuuttaman huoltoliikkeen tai vastaavan pätevän henkilön suoritettavaksi. Käyttäjä tai asentaja vastaa asennuksen asianmukaisesta maadoituksesta ja suojauksesta paikallisten määräysten mukaisesti. Kaikki toimenpiteet saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja. 6.1 Suojaus sähköiskuilta, epäsuora kosketus Varoitus Moottori on maadoitettava ja suojattava epäsuoraa kosketusta vastaan paikallisten määräysten mukaisesti. Suojamaadoitusjohtimien värin on aina oltava keltainen/vihreä (PE) tai keltainen/vihreä/sininen (PEN). 6.1.1 Suojaus verkkojännitteen transienteilta Moottori on suojattu verkkojännitteen jännitepiikeiltä standardin EN 61800-3 mukaisesti. 6.1.2 Moottorinsuoja Moottori ei tarvitse ulkoista moottorinsuojaa. Moottori on varustettu lämpösuojalla hidasta ylikuormitusta ja jumittumista vastaan. TM05 3496 3512 Kuva 2 Esimerkkejä suojakansista (ei Grundfosin toimittamia) 5.5 Tyhjennysreiät Kun moottori asennetaan kosteaan ympäristöön tai suuren ilmankosteuden alueille, pohjassa olevan tyhjennysreiän on oltava auki. Tällöin moottorin kotelointiluokka alenee. Avoin tyhjennysreikä auttaa estämään veden kondensoitumista moottoriin, sillä se tekee moottorista itsetuulettuvan ja mahdollistaa veden ja kosteuden poistumisen. Moottorissa on tulpattu tyhjennysreikä vetopään puolella. Laippaa voidaan kääntää 90 molemmiin suuntiin tai 180. B3 B14 B5 TM02 9037 1604 Kuva 3 Tyhjennysreiät 4

6.2 Verkkovirtasyöttö 6.2.1 Yksivaihejännite 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. 6.2.2 Kolmivaihejännite 3 x 380-500 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Huomio Liitäntöjen löystymisen estämiseksi tulee varmistaa, että L1:n, L2:n ja L3:n riviliitin painetaan pitimeensä syöttökaapelin kytkemisen jälkeen. Suomi (FI) Huomaa Moottorin liitäntäkotelossa olevien johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyet. Poikkeuksena on erillinen suojamaajohdin, jonka on oltava niin pitkä, että se irtoaa viimeisenä, jos kaapeli vedetään väkisin ulos sisäänviennistään. Katso suurin sallittu sulakekoko kappaleesta 16.1 Käyttöjännite. Kuva 4 Jos moottori saa jännitteen IT-verkosta, on käytettävä erityistä IT-verkkoon sopivaa moottoria. Ota yhteys Grundfosiin. ELB (GFI) Esimerkki moottorin verkkoliitännästä varustettuna kytkimellä, sulakkeella ja lisäsuojilla TM05 4034 1912 Huomaa Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Huomaa Moottorin liitäntäkotelossa olevien johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyet. Poikkeuksena on erillinen suojamaajohdin, jonka on oltava niin pitkä, että se irtoaa viimeisenä, jos kaapeli vedetään väkisin ulos sisäänviennistään. Katso suurin sallittu sulakekoko kappaleesta 17.1 Käyttöjännite. L1 L2 L3 PE Nurkkamaadoitusta ei sallita syöttöjännitteillä yli 3 x 480 V, 50/60 Hz. Jos moottori saa jännitteen IT-verkosta, on käytettävä erityistä IT-verkkoon sopivaa moottoria. Ota yhteys Grundfosiin. ELB (GFI) L1 L2 L3 Kuva 6 Esimerkki moottorin verkkoliitännästä varustettuna kytkimellä, sulakkeilla ja lisäsuojilla TM05 3494 1512 TM05 3942 1812 Kuva 5 Verkkoliitäntä, yksivaihemoottorit TM05 3495 1512 Kuva 7 Verkkoliitäntä, kolmivaihemoottorit 5

Suomi (FI) 6.3 Lisäsuojaus 6.3.1 Yksivaihemoottorit Jos moottori kytketään sähköasennukseen, jossa käytetään vikavirtasuojakytkintä (ELB tai GFI) lisäsuojana, suojakytkimessä on oltava seuraava symboli: Huomaa Katso moottorin vuotovirta kappaleesta 16.2 Vuotovirta. 6.3.2 Kolmivaihemoottorit Jos moottori kytketään sähköasennukseen, jossa käytetään vikavirtasuojakytkintä (ELB tai GFI) lisäsuojana, suojakytkimen on oltava seuraavaa tyyppiä: Sen on pystyttävä käsittelemään vuotovirrat ja estämään nopeasykkeiset vuotovirrat. Sen on lauettava vaihtovirta-vikavirtojen ja tasavirtakomponentteja sisältävien vikavirtojen, ts. sykkivien tasavirtojen ja normaalien tasavirtavikavirtojen, ilmetessä. Näissä moottoreissa on käytettävä vikavirtasuojakytkintä tyyppi B. Suojakytkimen tulee olla merkitty seuraavilla symboleilla: Huomaa ELB (GFI) Vikavirtasuojakytkintä valittaessa on otettava huomioon asennuksen kaikkien sähkölaitteiden kokonaisvuotovirta. ELB (GFI) Vikavirtasuojakytkintä valittaessa on otettava huomioon asennuksen kaikkien sähkölaitteiden kokonaisvuotovirta. Katso moottorin vuotovirta kappaleesta 17.2 Vuotovirta. Suojaus vaiheiden vinokuormitusta vastaan Moottori on kytkettävä jännitesyöttöön, jonka laatu on standardin IE 60146-1-1 luokan mukainen, jotta moottori toimii myös vaiheiden vinokuormitustilanteissa. Tämä varmistaa myös komponenttien pitkän käyttöiän. 6.4 Liitäntänavat Tämän kappaleen kuvaukset ja liitinkaaviot koskevat sekä yksiettä kolmivaihemoottoreita. Katso suurimmat sallitut kiristysmomentit kappaleesta Kiristysmomentit, sivu 34. 6.4.1 RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumppujen liitäntänavat RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumpuissa on lukuisia tuloja ja lähtöjä, joilla pumppuja voidaan käyttää kehittyneissä sovelluksissa, joissa tarvitaan useita tuloja ja lähtöjä. Pumpuissa on seuraavat liitännät: kolme analogista tuloa yksi analoginen lähtö kaksi digitaalituloa määrätyllä toiminnolla kaksi konfiguroitavaa digitaalituloa tai avokollektorilähtöä Grundfos Digital Sensorin tulo ja lähtö kaksi Pt100/1000-tuloa kaksi LiqTec-anturituloa kaksi signaalireleen lähtöä GENIbus-liitäntä. Katso kuva 8. Huomaa Huomaa Digitaalitulo 1 on tehtaalla asetettu käynnistys-/pysäytystuloksi, jossa avoin piiri aiheuttaa pysäytyksen. Tehdasasetuksena on siltaus liittimien 2 ja 6 välillä. Poista siltaus, jos digitaalituloa 1 käytetään ulkoiseen käynnistykseen/pysäytykseen tai muulle ulkoiselle toiminnolle. Varotoimenpiteenä seuraaviin liitinryhmiin kytkettävät johtimet on erotettava toisistaan vahvistetulla eristyksellä koko pituudeltaan. Tulo- ja lähtöliitännät Kaikki tulot ja lähdöt on sisäisesti erotettu verkkojännitteisistä osista vahvistetulla eristyksellä sekä galvaanisesti muista virtapiireistä. Kaikkia ohjausliittimiä syötetään suojajännitteellä (SELV) sähköiskuilta suojaamiseksi. Signaalirelelähdöt Signaalirele 1: LIVE: Tähän lähtöön voidaan kytkeä verkkojännite 250 VA asti. SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Signaalirele 2: SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Syöttöjännite (liittimet N, PE, L tai L1, L2, L3, PE). Galvaanisen erotuksen on täytettävä vahvistettua eristystä koskevat vaatimukset, mukaan lukien standardissa EN 61800-5-1 määritellyt pintapurkausmatkat ja -välit. 6

Liitin Tyyppi Toiminta N 1 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin Signaalirele 1 (LIVE tai SELV) Suomi (FI) +24 V* +24 V* +24 V* O DI +24 V* +24 V* +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* O DI +24 V* GND + +24 V*/5 V* + + +24 V*/5 V* + + +5 V* 3 15 8 26 23 25 24 7 GND +24 V +24 V +5 V GND GDS TX GDS RX AI2 * Jos käytetään ulkoista syöttöä, GND-liitäntä on varmistettava. Kuva 8 RE-, RIE-, RNE-, SPKE- ja MTRE-pumppujen liitäntänavat + +5 V* N 1 NO N 2 NO 18 11 19 17 12 9 14 1 GND DI4/O2 Pt100/1000 Pt100/1000 AO GND AI3 DI2 21 LiqTec 20 GND 22 LiqTec 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B TM05 3509 3512 N 2 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin 18 GND Maa Signaalirele 2 (vain SELV) 11 DI4/O2 Digitaalinen tulo/lähtö, konfiguroitava. Avokollektori: Maks. 24 V resistiivinen tai induktiivinen. 19 Pt100/1000-tulo 2 Pt100/1000-anturitulo 17 Pt100/1000-tulo 1 Pt100/1000-anturitulo 12 AO Analoginen lähtö: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 9 GND Maa 14 AI3 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0-10 V 1 DI2 Digitaalitulo, konfiguroitava 21 LiqTec-anturitulo 1 20 GND 22 LiqTec-anturitulo 2 10 DI3/O1 LiqTec-anturitulo (valkoinen johdin) Maa (ruskeat ja mustat johtimet) LiqTec-anturitulo (sininen johdin) Digitaalinen tulo/lähtö, konfiguroitava. Avokollektori: Maks. 24 V resistiivinen tai induktiivinen. 4 AI1 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 2 DI1 Digitaalitulo, konfiguroitava 5 +5 V Syöttö potentiometrille ja anturille 6 GND Maa A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Maa 15 +24 V Syöttö 8 +24 V Syöttö 26 +5 V Syöttö potentiometrille ja anturille 23 GND Maa 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 Grundfos Digital Sensorin lähtö Grundfos Digital Sensorin tulo Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 7

Suomi (FI) 6.4.2 ME-pumppujen liitäntänavat ME-pumpuissa on seuraavat liitännät: kaksi analogista tuloa kaksi digitaalista tuloa tai yksi digitaalitulo ja yksi avokollektorilähtö Grundfos Digital Sensorin tulo ja lähtö kaksi signaalireleen lähtöä GENIbus-liitäntä. Katso kuva 9. Huomaa Digitaalitulo 1 on tehtaalla asetettu käynnistys-/pysäytystuloksi, jossa avoin piiri aiheuttaa pysäytyksen. Tehdasasetuksena on siltaus liittimien 2 ja 6 välillä. Poista siltaus, jos digitaalituloa 1 käytetään ulkoiseen käynnistykseen/pysäytykseen tai muulle ulkoiselle toiminnolle. Huomaa Varotoimenpiteenä seuraaviin liitinryhmiin kytkettävät johtimet on erotettava toisistaan vahvistetulla eristyksellä koko pituudeltaan. Tulo- ja lähtöliitännät Kaikki tulot ja lähdöt on sisäisesti erotettu verkkojännitteisistä osista vahvistetulla eristyksellä sekä galvaanisesti muista virtapiireistä. Kaikkia ohjausliittimiä syötetään suojajännitteellä (SELV) sähköiskuilta suojaamiseksi. Signaalirelelähdöt Signaalirele 1: LIVE: Tähän lähtöön voidaan kytkeä verkkojännite 250 VA asti. SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Signaalirele 2: SELV: Lähtö on galvaanisesti erotettu muista virtapiireistä. Siksi käyttöjännite tai suojajännite voidaan kytkeä lähtöön halutulla tavalla. Syöttöjännite (liittimet N, PE, L tai L1, L2, L3, PE). Galvaanisen erotuksen on täytettävä vahvistettua eristystä koskevat vaatimukset, mukaan lukien standardissa EN 61800-5-1 määritellyt pintapurkausmatkat ja -välit. 8

Liitin Tyyppi Toiminta N 1 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin Signaalirele 1 (LIVE tai SELV) Suomi (FI) +24 V* +24 V* O DI +24 V* GND +24 V* +24 V* +24 V*/5 V* + + +24 V*/5 V* + + 10 DI3/O1 4 AI1 2 DI1 5 +5 V 6 GND A GENIbus A Y GENIbus Y B GENIbus B 3 GND 15 +24 V 8 +24 V 26 +5 V 23 GND 25 GDS TX 24 GDS RX 7 AI2 * Jos käytetään ulkoista syöttöä, GND-liitäntä on varmistettava. Kuva 9 Liitäntänavat, ME-pumppu (valinnaisena RE, RIE, RNE, SPKE ja MTRE -pumppuihin) +5 V* N 1 NO N 2 NO TM05 3510 3512 N 2 NO Normaalisti suljettu kosketin Yhteinen Normaalisti avoin kosketin 10 DI3/O1 Signaalirele 2 (vain SELV) Digitaalinen tulo/lähtö, konfiguroitava. Avokollektori: Maks. 24 V resistiivinen tai induktiivinen. 4 AI1 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 2 DI1 Digitaalitulo, konfiguroitava 5 +5 V Syöttö potentiometrille ja anturille 6 GND Maa A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Maa 15 +24 V Syöttö 8 +24 V Syöttö 26 +5 V Syöttö potentiometrille ja anturille 23 GND Maa 25 GDS TX Grundfos Digital Sensorin lähtö 24 GDS RX Grundfos Digital Sensorin tulo 7 AI2 Analoginen tulo: 0-20 ma / 4-20 ma 0,5-3,5 V / 0-5 V / 0-10 V 9

Suomi (FI) 6.5 Signaalikaapelit Käytä ulkoisen on/off-kytkimen, digitaalitulojen, asetusarvon ja anturin signaaleille suojattuja kaapeleita, joiden johdinpoikkipinta on vähintään 0,5 mm 2 ja enintään 1,5 mm 2. Liitä kaapelien suojavaipat molemmista päistä runkoon hyvällä liitoksella. Suojavaippojen liitosten tulee olla mahdollisimman lähellä liittimiä. Katso kuva 10. 7. Käyttöolosuhteet 7.1 Käynnistysten ja pysäytysten maksimimäärä Käynnistysten ja pysäytysten määrä käyttöjännitettä ohjaamalla ei saa ylittää neljä kertaa tunnissa. Kun pumppu käynnistetään käyttöjännitteellä, se käynnistyy noin 5 sekunnin kuluttua. Haluttaessa useampia käynnistyksiä ja pysäytyksiä, pumpun käynnistykseen ja pysäytykseen on käytettävä ulkoista käynnistys-/ pysäytystuloa. Kun pumppu käynnistetään ulkoisella on/off-kytkimellä, se käynnistyy välittömästi. Kuva 10 Suojavaipan ja johtimien liitäntää varten kuorittu kaapeli Kiristä aina runkoliitosten ruuvit riippumatta siitä, onko kaapeli asennettu vai ei. Moottorin liitäntäkotelossa olevien johtimien tulee olla mahdollisimman lyhyet. 6.6 Väyläliitäntäkaapeli 6.6.1 Uusasennukset Käytä väyläliitäntään suojattua 3-johdinkaapelia, jonka johdinpoikkipinta on vähintään 0,5 mm 2 ja enintään 1,5 mm 2. Jos moottori liitetään yksikköön, jonka kaapelin vedonpoistaja on identtinen moottorin vastaavan kanssa, liitä suojavaippa tähän vedonpoistajaan. Jos yksikössä ei ole vedonpoistajaa, kuten kuvassa 11, jätä suojavaippa kytkemättä tästä päästä. Moottori TM02 1325 4402 7.2 Ympäristölämpötila 7.2.1 Ympäristölämpötila varastoinnin ja kuljetuksen aikana Vähintään -30 Enintään +60. 7.2.2 Ympäristölämpötila käytön aikana Vähintään -20 Enintään +50. Moottori voi toimia nimellisellä lähtöteholla (P2) 50 lämpötilassa, mutta jatkuva käyttö korkeammissa lämpötiloissa lyhentää odotettua käyttöikää. Jos moottori tulee toimimaan 50-60 ympäristölämpötiloissa, on valittava ylikokoinen moottori. Kysy lisätietoja Grundfosilta. 7.3 Asennuskorkeus Moottori voidaan asentaa korkeintaan 2000 metriä merenpinnan yläpuolelle. Huomio Asennuskorkeus on asennuspaikan korkeus merenpinnasta. Enintään 1000 metriä merenpinnan yläpuolella moottoreita voidaan kuormittaa 100-prosenttisesti. Jos moottori asennetaan yli 1000 m korkeudelle merenpinnasta, moottoria ei saa kuormittaa täydellä kuormalla ilman pienemmän tiheyden ja sen seurauksena huonomman jäähdytyksen takia. Katso kuva 13. A Y B 1 2 3 Kuva 11 Liitäntä suojatulla 3-johdinkaapelilla 6.6.2 Moottorin vaihto Jos olemassa olevassa laitteistossa on käytetty suojattua 2-johdinkaapelia, liitä se kuvassa 12 esitetyllä tavalla. 1 2 3 Moottori A Y B TM05 3973 1812 P2 [%] 1 0.99 0.98 0.97 0.96 0.95 0.94 0.93 0.92 0.91 0.90 0.89 0.88 A 1 Y 2 B Kuva 12 Liitäntä suojatulla 2-johdinkaapelilla 1 2 A Y B TM02 8842 0904 0 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 Korkeus [m] Kuva 13 Moottorin lähtötehon (P2) aleneminen maantieteellisen korkeuden perusteella TM05 6400 4712 Jos olemassa olevassa laitteistossa on käytetty suojattua 3-johdinkaapelia, noudata kappaleessa 6.6.1 Uusasennukset annettuja ohjeita. 10

7.4 Ilmankosteus Suurin sallittu ilmankosteus: 95 %. Jos ilmankosteus on jatkuvasti korkea ja yli 85 %, vetopään laipassa olevien tyhjennysreikien tulisi olla auki. Katso kappale 5.5 Tyhjennysreiät. 7.5 Moottorin jäähdytys Moottorin ja elektroniikan jäähdytyksen varmistamiseksi on otettava huomioon seuraavaa: Sijoita moottori siten, että riittävä jäähdytys on taattu. Katso kappale 5.3 Moottorin jäähdytyksen varmistaminen. Jäähdytysilman lämpötila ei saa ylittää 50. Pidä jäähdytysrivat ja tuulettimen siivet puhtaina. 8. Käyttö- ja säätötavat Grundfos E-pumppujen asetukset määritellään ja niitä käytetään valitun käyttö- ja säätötavan mukaisesti. 8.2 Käyttötapa Kun käyttötavaksi valitaan "Normaali", säätötavaksi voidaan valita vakiokäyrä tai mikä tahansa muu säätötapa. Katso kappale 8.3 Säätömuoto. Muut käyttötavat: Seis Pumppu on pysähtynyt. Min. Pumppu toimii miniminopeudellaan. Maks. Pumppu toimii maksiminopeudellaan. Käsin Pumppu käy manuaalisesti asetetulla nopeudella. Kuvassa 14 näkyvät min. ja maks. käyrät. H Suomi (FI) 8.1 Yleiskuvaus Käyttötavat Säätötavat Normaali Seis Min. Maks. Käsin Vakiopaine Vakio paine-ero Vakiolämpötila Vakio lämpötilaero Vakiovirtaus Vakio pinnankorkeus Vakiokäyrä Vakio muu arvo Esimerkki Jos pumpussa on paineanturi, säätötavaksi tulee asettaa vakiopaine. Jos pumpussa on esim. lämpötila-anturi, säätötavan tulee olla vakiolämpötila. Katso lisätietoja kappaleesta 8.3 Säätömuoto. Min. Kuva 14 Min. ja maks. käyrät Maks. Maksimikäyrää voidaan käyttää esimerkiksi ilmanpoistoon asennuksen yhteydessä. Min. käyrä voidaan valita silloin, kun tarvitaan minimivirtausta. Jos pumpun jännitesyöttö katkeaa, käyttötavan asetus jää muistiin. Q TM00 5547 0995 11

Suomi (FI) 8.3 Säätömuoto 8.3.1 Pumput ilman tehtaalla asennettua anturia Pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiokäyrä. Tällä säätötavalla pumppu toimii asetetun vakiokäyrän mukaan. Katso kuva 15. H Kuva 15 Pumppu vakiokäyrä-säätötavalla Q TM05 6403 4712 9. Käyttöliittymät Varoitus Tuote saattaa olla niin kuuma, että muiden osien kuin painikkeiden koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja. Pumpun asetukset voidaan tehdä seuraavien käyttöliittymien avulla: Ohjauspaneeli Vakiomallinen ohjauspaneeli. Katso kappale 9.1 Vakiomallinen ohjauspaneeli. Kaukosäätimet Grundfos R100 -kaukosäädin. Katso kappale 9.3 R100-kaukosäädin. Grundfos GO Remote. Katso kappale 9.4 Grundfos GO Remote. Jos pumpun jännitesyöttö katkaistaan, asetukset tallentuvat. 9.1 Vakiomallinen ohjauspaneeli Tehdasasetus Ilman anturia toimitettavien pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiokäyrä. 1 Asetuspisteen arvo vastaa 100 % pumpun maksimikapasiteetista. Katso datakirjasta tai WebAPSista. 2 8.3.2 Pumput tehtaalla asennetulla paineanturilla Paineanturi asennetaan pumpun painepuolelle ja pumppu asetetaan vakiopaineelle. 3 Tällä säätötavalla pumppu sovittaa toimintansa, ts. lähtöpaineen, haluttuun säätöparametrin asetusarvoon (H set ). Katso kuva 16. H Stop 4 5 TM05 4848 3512 Kuva 17 Vakiomallinen ohjauspaneeli H set Pos. Symboli Kuvaus Kuva 16 Pumppu vakiopaine-säätötavalla Tehdasasetus Paineanturin kanssa toimitettavien pumppujen tehtaalla asetettu säätötapa on vakiopaine. Asetuspisteen arvo vastaa 50 % anturin mittausalueesta. Katso anturin tyyppikilvestä. Q TM05 6398 4712 Grundfos Eye 1 Ilmaisee pumpun toimintatilan. Katso lisätietoja kappaleesta 13. Grundfos Eye. 2 - Valokentät asetuspisteen ilmaisuun. 3 Muuttaa asetuspistettä. 4 5 Mahdollistaa radioyhteyden Grundfos GO Remoten ja muiden samantyyppisten tuotteiden kanssa. Saattaa pumpun käyttövalmiiksi/käynnistää ja pysäyttää pumpun. Käynnistys: Jos painiketta painetaan pumpun ollessa pysähtyneenä, pumppu käynnistyy vain, jos muita korkeamman prioriteetin toimintoja ei ole käytössä. Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. Pysäytys: Jos painiketta painetaan pumpun käydessä, pumppu pysähtyy aina. Kun pumppu pysäytetään tällä painikkeella, "Stop"-teksti syttyy painikkeen viereen. 12

9.1.1 Asetuspisteen asetus Aseta pumpun haluttu asetuspiste painamalla painiketta tai. Ohjauspaneelin valokentät ilmaisevat asetetun asetuspisteen. Pumppu vakiopaine-säätötavalla Seuraava esimerkki koskee pumppua sovelluksessa, jossa paineanturi antaa takaisinkytkentäsignaalin pumpulle. Jos anturi jälkiasennetaan pumppuun, se on asetettava käsin, sillä pumppu ei automaattisesti tunnista kytkettyä anturia. Kuvassa 18 näkyy, että valokentät 5 ja 6 palavat ilmaisten asetusarvoa 3 bar anturin mittausalueella 0-6 bar. Asetusalue vastaa anturin mittausaluetta. Asetus maks. käyrälle: Paina jatkuvasti pumpun asettamiseksi maksimikäyrälle (ylin valokenttä vilkkuu). Kun ylin valokenttä palaa, paina 3 sekunnin ajan, kunnes valokenttä alkaa vilkkua. Voit vaihtaa takaisin painamalla jatkuvasti, kunnes haluttu asetuspiste on näkyvissä. Esimerkki: Pumppu asetettuna maks. käyrälle. Kuvassa 20 ylin valokenttä vilkkuu ilmaisten maks. käyrän asetuksen. H Suomi (FI) bar 6 Kuva 18 Asetuspiste 3 bar, vakiopaine-säätötapa Pumppu vakiokäyrä-säätötavalla Vakiokäyrä-säätötavalla pumpun tuotto on jossakin pumpun maksimi- ja minimikäyrän välillä. Katso kuva 19. H 3 0 TM05 4894 3512 Kuva 20 Maks. käyräkäyttö Asetus min. käyrälle: Paina jatkuvasti pumpun asettamiseksi minimikäyrälle (alin valokenttä vilkkuu). Kun alin valokenttä palaa, paina 3 sekunnin ajan, kunnes valokenttä alkaa vilkkua. Voit vaihtaa takaisin painamalla jatkuvasti, kunnes haluttu asetuspiste on näkyvissä. Esimerkki: Pumppu asetettuna min. käyrälle. Kuvassa 21 alin valokenttä vilkkuu ilmaisten min. käyrän asetuksen. H Q TM05 4896 2812 Q TM05 4895 2812 Kuva 21 Min. käyräkäyttö Q TM05 4897 2812 Kuva 19 Pumppu vakiokäyrä-säätötavalla 13

Suomi (FI) 9.1.2 Pumpun käynnistys/pysäytys Pysäytä pumppu painamalla. Kun pumppu pysäytetään, "Stop"-teksti syttyy painikkeen viereen. Pumppu voidaan pysäyttää myös painamalla jatkuvasti, kunnes mikään valokentistä ei pala. Käynnistä pumppu painamalla tai painamalla jatkuvasti, kunnes haluttu asetuspiste tulee näkyviin. Jos pumppu on pysäytetty painamalla, sen toiminta voidaan vapauttaa vain painamalla uudelleen. Jos pumppu on pysäytetty painamalla, se voidaan käynnistää uudelleen vain painamalla. Pumppu voidaan pysäyttää myös R100:n, Grundfos GO Remoten tai digitaalisen tulon "Ulkoinen pysäytys" avulla. Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. 9.1.3 Hälytysten ja varoitusten kuittaus Vikailmaisu voidaan kuitata seuraavasti: Digitaalitulon kautta, jos sen asetus on "Hälytyksen kuittaus". Painamalla lyhyesti tai pumpussa. Tämä ei muuta pumpun asetuksia. Vikailmaisua ei voi kuitata painikkeella tai, jos painikkeet on lukittu. Katkaisemalla jännitesyöttö, kunnes kaikki merkkivalot sammuvat. Kytkemällä ulkoinen käynnistys-/pysäytystulo pois päältä ja sitten takaisin päälle. R100-kaukosäätimellä. Katso kappale Hälytys, sivu 17. Grundfos GO Remotella. 14

9.2 Ohjauspaneelin asennon muuttaminen Ohjauspaneelia on mahdollista kääntää 180. Noudata alla olevia ohjeita. 1. Löysää neljä ruuvia (TX25), jotka kiinnittävät liitäntäkotelon kannen. 4. Käännä muovikantta 180. Huomaa Älä kierrä kaapelia yli 90. Suomi (FI) TM05 5351 3612 Kuva 25 Muovikannen kääntäminen 5. Aseta muovikansi takaisin neljän kuminastan (pos. ) varaan. Varmista, että lukituskielet (pos. A) asettuvat oikein. Kuva 22 Ruuvien löysääminen 2. Irrota liitäntäkotelon kansi. TM05 5355 3612 TM05 5354 3612 Kuva 26 Muovikannen asetus paikoilleen TM05 5352 3612 6. Kiinnitä liitäntäkotelon kansi varmistaen, että käännät myös sitä 180, jotta ohjauspaneelin painikkeet osuvat muovikannen painikkeisiin. Kiristä neljä ruuvia (TX25) 5 Nm momenttiin. Kuva 23 Liitäntäkotelon kannen irrotus 3. Pidä kahta lukituskieltä (pos. A) painettuna samalla kun nostat varovasti muovikantta (pos. B). Kuva 24 Muovikannen nostaminen TM05 5353 3612 Kuva 27 Liitäntäkotelon kannen asennus TM05 5356 3612 15

Suomi (FI) 9.3 R100-kaukosäädin Pumput on suunniteltu langattomaan kommunikointiin Grundfos R100 -kaukosäätimen kanssa. TM05 3933 1712 Tiedonsiirron ajaksi R100-kaukosäädin on suunnattava ohjauspaneelia kohti. Kun R100 kommunikoi pumpun kanssa, merkkivalo Grundfos Eyen keskellä vilkkuu vihreänä. Katso sivu 31. R100 tarjoaa lisämahdollisuuksia pumpun asetukseen ja sen tilaosoitusten näyttöön. Näytöt on jaettu neljään rinnakkaiseen valikkoon: 0. YLEISTÄ (katso R100:n käyttöohje) 1. KÄYTTÖ 2. OLOTILA 3. ASENNUS. Katso kappale 9.3.1 R100:n valikkorakenne. Kuva 28 R100-kaukosäädin kommunikoi pumpun kanssa infrapunavalolla 9.3.1 R100:n valikkorakenne 0. YLEISTÄ 1. KÄYTTÖ 2. OLOTILA 3. ASENNUS R100:n virrankatkaisu Asetuspiste Todellinen asetuspiste ja ulkoinen asetuspiste Säätömuoto Paluu start-näyttöön Käyttötapa Käyttömuoto Säädin Peruuta kaikki muutokset Käsiohjattu nopeus Todellinen säädetty arvo Signaalirele 1 ja 2 Talleta säädöt Hälytys Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Painikkeet pumpussa Palauta säädöt Varoitus Pt100/1000-tulo 1 ja 2 Numero Talleta tilatiedot Hälytysloki 1-5 Kierrosluku Digitaalitulo 1 ja 2, toiminta Hae tilatiedot Varoitusloki 1-5 Ottoteho ja energiankulutus Käyttötunnit Vaihda moottorin laakerit Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, tila Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, toiminta Pysäytystoiminto pienellä virtaamalla Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta Analoginen tulo 1, 2 ja 3, mitattu parametri Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Pt100/1000-tulo 1 ja 2, toiminta Pt100/1000-tulo 1 ja 2, mitattu parametri LiqTec-toiminto Käyttöalue Rampit Moottorin laakerien valvonta Moottorin laakerit Seisontalämmitys 16

9.3.2 KÄYTTÖ-valikko Kun yhteys R100:n ja pumpun välille on muodostunut, tämän valikon ensimmäinen näyttö tulee näkyviin. Asetuspiste Ilman anturia Paineanturilla Käsiohjattu nopeus Suomi (FI) Tällä näytöllä pumpun nopeus voidaan asettaa prosentteina. Kun käyttötavaksi on asetettu "Käsin", pumppu käy asetetulla nopeudella. Asetettu asetuspiste Todellinen asetuspiste Todellinen arvo Aseta asetuspiste prosentteina [%]. Asetettu asetuspiste Todellinen asetuspiste Todellinen arvo Aseta haluttu paine baareina. Hälytys Vakiokäyrä-säätötavalla asetuspiste asetetaan prosentteina (%) maksimikapasiteesista. Asetusalue on minimi- ja maksimikäyrien väli. Kaikissa muissa säätötavoissa, esim. vakiopaine, asetusalue vastaa anturin mittausaluetta. Jos pumppu liitetään ulkoiseen asetuspistesignaaliin, arvo tällä näytöllä on ulkoisen asetuspistesignaalin maksimiarvo. Katso kappale 10. Ulkoinen asetuspistesignaali. Asetuspiste ja ulkoinen signaali Asetuspistettä ei voi asettaa, jos pumppua ohjataan ulkoisilla signaaleilla (Seis, Min. käyrä tai Maks. käyrä). Tällöin R100 antaa varoituksen: "Ulkoinen". Tarkasta, onko pumppu pysäytetty jonkin digitaalitulon "Ulkoinen pysäytys" (avoin piiri) kautta tai onko se asetettu min. tai maks. käyrälle jollakin digitaalituloista (suljettu piiri). Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. Asetuspiste ja väylätiedonsiirto Asetuspistettä ei voi asettaa, jos pumppua ohjataan ulkoisesta ohjausjärjestelmästä väylätiedonsiirrolla. Tällöin R100 antaa varoituksen: "Bus". Väylätiedonsiirron ohittamiseksi irrota väyläliitäntä. Katso kappale 12. Asetusten prioriteetti. Käyttötapa Valitse yksi seuraavista käyttötavoista: Seis Min. (minininopeus) Normaali (käyttö) Maks. (maksiminopeus) Käsin (käyttö). Käyttötapa voidaan valita asetuspisteen asetusta muuttamatta. Katso lisätietoja kappaleesta 8.2 Käyttötapa. Hälytystilanteessa hälytyksen syy ilmestyy näytölle yhdessä vikakoodin kanssa. Mahdolliset hälytykset: Hälytys Vikakoodi Ulkoinen vika 3 Liikaa uudelleenkäynnistyksiä 4 Pakotettu pumppaus 29 Ylijännite 32 Alijännite 40 Ylikuormitus 49 Pumppu jumittunut 51 Kuivakäynti 56, 57 Liian korkea moottorin lämpötila 65 Elektroniikan lämpötila liian korkea 66 Sisäinen yhteysvika 76 Sisäinen vika 83, 85 Anturin signaali alueen ulkopuolella 88 Lämpötila-anturin 1 signaali alueen ulkopuolella 91 Sisäinen vika 163 LiqTec-anturin vika 164 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo 1 165 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo 2 166 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo 3 167 Lämpötila-anturin 2 signaali alueen ulkopuolella 175 Raja 1 ylittynyt 190 Raja 2 ylittynyt 191 Hälytysilmaisu voidaan kuitata tältä näytöltä painamalla [OK], jos vian syy on poistunut. 17

Suomi (FI) Varoitus Varoitustilanteessa varoituksen syy ilmestyy näytölle yhdessä vikakoodin kanssa. Mahdolliset varoitukset: Varoitus Vikakoodi 9.3.3 OLOTILA-valikko Tämän valikon näytöt ovat vain tilanäyttöjä. Arvojen asettaminen tai muuttaminen ei ole mahdollista. Näytetyt arvot ovat arvoja, jotka olivat voimassa, kun viimeisin tiedonsiirto pumpun ja R100-kaukosäätimen välillä tapahtui. Jos haluat päivittää tilatiedon, osoita R100-kaukosäätimellä ohjauspaneelia ja paina [OK]. Jos jotakin parametria, esim. nopeus, halutaan lukea jatkuvasti, paina [OK] koko ajan sinä aikana, kun haluat tarkkailla kyseistä parametria. Näytetyn arvon toleranssi ilmoitetaan jokaisen näytön alapuolella. Toleranssit esitetään prosentteina parametrien maksimiarvoista. Todellinen asetuspiste ja ulkoinen asetuspiste Ei yhteyttä pumppuun 10 Vaihda moottorin laakerit 30 Liian korkea moottorin lämpötila 65 Elektroniikan lämpötila liian korkea 66 Sisäinen vika 83, 85, 163 Anturin signaali alueen ulkopuolella 88 Lämpötila-anturin 1 signaali alueen ulkopuolella 91 Anturin syöttövika, 5 V 161 Anturin syöttövika, 24 V 162 LiqTec-anturin vika 164 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo 1 165 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo 2 166 Signaali alueen ulkopuolella, analoginen tulo 3 167 Lämpötila-anturin 2 signaali alueen ulkopuolella 175 Raja 1 ylittynyt 190 Raja 2 ylittynyt 191 Varoitusilmaisu häviää automaattisesti, kun vika on korjattu. Hälytysloki 1-5 Ilman anturia Paineanturilla Toleranssi: ± 2 %. Toleranssi: ± 2 %. Tämä näyttö esittää todellisen asetuspisteen ja ulkoisen asetuspisteen prosentteina anturin mittausalueen minimiarvosta asetettuun arvoon. Miniminopeudella 12 %, asetuspisteen asetuksella 65 % ja ulkoisella asetuspisteellä 70 % todellinen asetuspiste on 0,70 x (65-12) + 12 = 49 %. Käyttömuoto Hälytyslokiin tallentuu viisi viimeisintä hälytysilmaisua. "Hälytys - log 1" näyttää viimeisimmän vian, "Hälytys - log 2" näyttää viimeistä edellisen vian jne. Edellä oleva esimerkki sisältää seuraavat tiedot: Hälytysilmaisu "Muu vika". Vikakoodi "(73)". Aika, jonka pumppu on ollut kytkettynä jännitesyöttöön vian ilmenemisen jälkeen. Varoitusloki 1-5 Varoituslokiin tallentuu viisi viimeisintä varoitusilmaisua. "Varoitus - log 1" näyttää viimeisimmän vian, "Varoitus - log 2" näyttää viimeistä edellisen vian jne. Edellä oleva esimerkki sisältää seuraavat tiedot: Varoitusilmaisu "Vaihda moottorin laakerit". Vikakoodi "(30)". Aika, jonka pumppu on ollut kytkettynä jännitesyöttöön vian ilmenemisen jälkeen. Tämä näyttö esittää valitun käyttötavan (Seis, Min. Normaali (käyttö), Maks. tai Käsin (käyttö)). Lisäksi näyttö kertoo, mistä käyttötapa on valittu (Kaukosäädin, Pumppu, Bus, Ulkoinen tai käynnistys-/pysäytyspainike). Katso lisätietoja kappaleesta 8. Käyttö- ja säätötavat. Todellinen säädetty arvo Ilman anturia Paineanturilla Todellinen säädetty arvo näkyy tällä näytöllä, jos anturi on kytkettynä ja analogisen tulon toiminta on asetuksessa "Takaisinkytk.anturi". Jos jotakin eroarvoa halutaan mitata kahdella eri anturilla, kahden analogisen tulon toiminta on asetettava arvoon "Takaisinkytk.anturi". Todellinen säädetty arvo on absoluuttinen ero kahden anturin mittaustulosten välillä. Katso kappale Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta, sivu 24. 18

Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Kierrosluku Suomi (FI) Toleranssi: ± 5 %. Tämä näyttö kertoo todellisen nopeuden. Ottoteho ja energiankulutus Nämä näytöt esittävät mitatun parametrin ja vastaavan arvon. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toleranssi: ± 10 %. "Ottoteho" ilmoittaa todellisen tehonkulutuksen. "Energiankulutus" on kumulatiivinen arvo, jota ei voi nollata. Käyttötunnit Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1 (4) Analoginen tulo 2 (7) Analoginen tulo 3 (14) - Pt100/1000-tulo 1 ja 2 Toleranssi: ± 2 %. Pumpun käyttöaika on kumulatiivinen arvo eikä sitä voi nollata. Vaihda moottorin laakerit Nämä näytöt esittävät mitatun parametrin ja vastaavan arvon. Mitatut lämpötilat tulevat näille näytöille, jos Pt100- tai Pt1000-anturit on kytketty. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Näyttö esittää, milloin moottorin laakerit on vaihdettava. Ohjain tarkkailee moottorin käyttöä ja laskee laakerien vaihtojen välisen ajan. Näytettävät arvot: 2 vuodessa 1 vuodessa 6 kuukaudessa 3 kuukaudessa 1 kuukaudessa 1 viikossa Nyt! Pt100/1000-tulo 1 (17) - Pt100/1000-tulo 2 (19) - 19

Suomi (FI) 9.3.4 ASENNUS-valikko Säätömuoto Ohjeet PI-säätimen asetukseen Alla oleva taulukko sisältää suositeltavat säätimen asetukset: Järjestelmä/ sovellus Lämmitysjär-Kp Jäähdytysjärjestelmä T i jestelmä 1) 2) Valitse jokin seuraavista säätötavoista: Vakiopaine Vakio paine-ero Vakiolämpötila Vakio lämpötilaero Vakiovirtaama Vakio pinnankorkeus Vakiokäyrä Vakio muu arvo. Katso lisätietoja kappaleesta 8. Käyttö- ja säätötavat. p p Q 0,5 0,5 0,1 0,5 0,5 0,5 Huomaa Säädin Jos pumppu on liitetty tiedonsiirtoväylään (ks. kappale 11. Väyläsignaali), säätötapaa ei voi valita R100:lla. t L2 0,5-0,5 10 + 5L2 L2 0,5 10 + 5L2 E-pumpuissa on tehdasasetukset vahvistukselle (K p ) ja integraaliajalle (T i ). Jos tehdasasetus ei kuitenkaan ole optimiasetus, vahvistus ja integraaliaika voidaan muuttaa tällä näytöllä: Aseta vahvistus (K p ) välille 0,1-20. Aseta sisäinen vaikutusaika (T i ) välille 0,1-3600 s. Jos asetus 3600 s valitaan, säädin toimii P-säätimenä. Lisäksi säädin voidaan asettaa käänteiselle säädölle. Tällöin asetuspisteen kasvaessa nopeus laskee. Käänteisen säädön tapauksessa vahvistus (K p ) on asetettava alueelle -0,1... -20. L2 L2 t 0,5-0,5 30 + 5L2 0,5 0,5 L1 L1 0,5 L1 < 5 m: 0,5 L1 > 5 m: 3 L1 > 10 m: 5 1) Lämmitysjärjestelmissä pumpun kapasiteetin lisäys aiheuttaa lämpötilan nousun lämpötilan anturin kohdalla. 2) Jäähdytysjärjestelmissä pumpun kapasiteetin alentaminen aiheuttaa lämpötilan laskun anturin kohdalla. L1 = Pumpun ja anturin välinen etäisyys [m]. L2 = Lämmönvaihtimen ja anturin välinen etäisyys [m]. 20

Yleissääntöjä Jos säädin reagoi liian hitaasti, lisää vahvistusta K p. Jos säädin heilahtelee tai on epävakaa, vaimenna järjestelmää pienentämällä arvoa K p tai suurentamalla arvoa T i. Signaalirele 1 ja 2 Digitaalitulo 1 ja 2, toiminta Suomi (FI) Signaalireleet voidaan konfiguroida aktivoitumaan jonkin seuraavan tapahtuman johdosta: Valmis Käyttö Hälytys Varoitus Raja 2 ylittynyt Raja 1 ylittynyt Käynti Ulk. tuulettimen ohjaus Ei aktiivinen. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Signaalirele 1 (N, 1, NO) Signaalirele 2 (N, 2, NO) Painikkeet pumpussa Pumpun painikkeet voidaan asettaa seuraavasti: Aktiivi Ei aktiivi. Numero Pumpulle voidaan antaa numero välillä 1-64. Väylätiedonsiirrossa jokaiselle pumpulle on annettava oma numero. Digitaaliset tulot voidaan asettaa eri toiminnoille. Valitse jokin seuraavista toiminnoista: Ei aktiivinen Asetuksella "Ei akt." tulolla ei ole toimintoa. Ulkoinen vika Kun tulo aktivoidaan, ajastin käynnistyy. Jos tulo aktivoidaan yli 5 sekunnin ajaksi, pumppu pysähtyy ja annetaan häiriöilmaisu. Jos yhteys katkeaa yli 5 sekunniksi, vikatilanne päättyy ja pumppu käynnistyy uudelleen, jos automaattinen uudelleenkäynnistys on valittu P Toolin kautta. Hälytyksen kuittaaminen Kun tulo aktivoidaan, mahdollinen vikailmaisu nollaantuu. Ulkoinen pysäytys Kun tulo deaktivoidaan (avoin piiri), pumppu pysähtyy. Maks. (maksiminopeus) Kun tulo aktivoituu, pumppu käy asetetulla maksiminopeudella. Min. (miniminopeus) Kun tulo aktivoituu, pumppu käy asetetulla miniminopeudella. Virtauskytkin Kun tämä toiminto valitaan, pysäytystoiminto käyttää virtauskytkintä pienen virtaaman pysäytyksen tunnistamiseen. Katso kappale Pysäytystoiminto pienellä virtaamalla, sivu 23. Kuivakäynti Kun tämä toiminto valitaan, tulopaineen puuttuminen tai vesipula voidaan havaita. Kun tulopaineen puuttuminen tai vesipula (kuivakäynti) havaitaan, pumppu pysähtyy. Pumppu ei voi käynnistyä niin kauan kuin tulo on aktivoitu. Tämä vaatii lisävarusteen, kuten: pumpun imupuolelle asennettu painekytkin pumpun imupuolelle asennettu uimurikytkin. Kumul. virtaama Kun tämä toiminto valitaan, on mahdollista tallentaa kumulatiivinen virtaama. Se vaatii virtausmittarin, joka antaa takaisinkytkentäsignaalin pulssina tiettyä vesivirtausta kohti. Tämän toiminnon muut asetukset on tehtävä P Toolin avulla. Esias. as.p., dig1 (koskee vain digitaalituloa 2) Kun digitaalitulot asetetaan esiasetetulle asetuspisteelle, pumpun käyttämä asetuspiste perustuu aktivoitujen digitaalitulojen yhdistelmään. Tämän toiminnon muut asetukset on tehtävä P Toolin avulla. Valittujen toimintojen prioriteettijärjestys suhteessa toisiinsa käy ilmi kappaleesta 12. Asetusten prioriteetti. Pysäytyskomento on aina prioriteettijärjestyksessä ylimpänä. 21

Suomi (FI) Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Digitaalitulo 1, toiminta (2 ja 6) Digitaalitulo 2, toiminta (1 ja 9) - Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, toiminta Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4, tila Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4 voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Mahdolliset toiminnot, digitaalinen tulo/lähtö 3 Asetettuna digitaalituloksi Asetettuna digitaalilähdöksi Digitaalinen tulo/lähtö 3 ja 4 voidaan asettaa toimimaan digitaalitulona tai digitaalilähtönä. Mahdolliset asetukset: Digitaalinen tulo Digitaalinen lähtö. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) Digitaalinen tulo/lähtö 3, tila (10 ja 6) Digitaalinen tulo/lähtö 4, tila (11 ja 18) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE - Ei akt. Esias. as.p., dig2 Ulkoinen vika Hälytyksen kuittaaminen Ulkoinen pysäytys Maks. Min. Virtauskytkin Kuivakäynti Kumul. virtaama Valmis Käyttö Hälytys Varoitus Raja 2 ylittynyt Raja 1 ylittynyt Käynti Ei akt. Mahdolliset toiminnot, digitaalinen tulo/lähtö 4 Asetettuna digitaalituloksi Ei akt. Esias. as.p., dig3 Ulkoinen vika Hälytyksen kuittaaminen Peruutus Ulkoinen pysäytys Maks. Min. Virtauskytkin Kuivakäynti Kumul. virtaama Asetettuna digitaalilähdöksi Valmis Käyttö Hälytys Varoitus Raja 2 ylittynyt Raja 1 ylittynyt Käynti Ei akt. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Digitaalinen tulo/lähtö 3, toiminta (10 ja 6) Digitaalinen tulo/lähtö 4, toiminta (11 ja 18) - 22

Pysäytystoiminto pienellä virtaamalla H Suomi (FI) Pienen virtaaman pysäytystoiminnolle voidaan asettaa seuraavat arvot: Ei akt. Energiaoptimi Mukavuus Käyttäjän oma. Kun pienen virtaaman pysäytystoiminto on aktiivinen, virtausta tarkkaillaan. Jos virtaama laskee asetetun minimivirtauksen (Q min ) alapuolelle, pumppu vaihtaa jatkuvasta käynnistä vakiopaineella käyntiin/seis-toimintaan ja lopulta pysähtyy virtaaman ollessa nolla. Pienen virtaaman pysäytystoiminnon aktivointi antaa seuraavat hyödyt: ei pumpattavan nesteen tarpeetonta lämpenemistä akselitiivisteiden kuluminen vähenee käyntimelun väheneminen. Pienen virtaaman pysäytystoiminnon aktivointi saattaa aiheuttaa seuraavia haittoja: Tuotettava paine ei ole täysin vakio, sillä se vaihtelee käynnistys- ja pysäytyspaineen välillä. Pumpun usein toistuvat käynnistykset/pysäytykset voivat joissakin sovelluksissa aiheuttaa melua. Mainittujen haittojen vaikutus riippuu paljolti pienen virtaaman pysäytykselle valitusta asetuksesta. "Mukavuus"-asetus minimoi paineenvaihtelut ja melun. Jos valitaan "Energiaoptimi", energiankulutuksen mahdollisimman suuri vähentäminen asetetaan etusijalle. Pienen virtaaman pysäytystoiminnon mahdolliset asetukset: Energiaoptimi: Pumppu säätää pysäytystoiminnon parametrit automaattisesti siten, että energiankulutus käyntiin/seis-käyttöjakson aikana minimoidaan. Tällöin pysäytystoiminto käyttää tehtaalla asetettuja pienen virtaaman (Q min ) ja muita sisäisiä parametreja. Mukavuus: Pumppu säätää pysäytystoiminnon parametrit automaattisesti siten, että häiriöt käyntiin/seis-käyttöjakson aikana minimoidaan. Tällöin pysäytystoiminto käyttää tehtaalla asetettuja pienen virtaaman (Q min ) ja muita sisäisiä parametreja. Käyttäjän oma: Pumppu käyttää asetettuja parametreja H ja Q min pysäytystoimintoa varten. Pysäytyspaine H Käynnistyspaine Qmin Kuva 29 Käynnistys- ja pysäytyspaineiden erotus ( H) ja minimivirtaama (Q min ) Käynnistys-/pysäytystoiminnossa paine vaihtelee käynnistys- ja pysäytyspaineen välillä. Katso kuva 29. "Käyttäjän oma" -tilassa H on asetettu tehtaalla 10 prosenttiin todellisesta asetuspisteestä. H voidaan asettaa alueelle 5-30 % todellisesta asetuspisteestä. Pumppu vaihtaa käynnistys-/pysäytyskäyttöön, jos virtaus laskee pienemmäksi kuin Q min. Q min asetetaan % pumpun nimellisvirtauksesta (ks. pumpun tyyppikilpi). "Käyttäjän oma" -tilassa Q min on asetettu tehtaalla 10 prosenttiin nimellisvirtauksesta. Matalan virtaaman tunnistus Matala virtaama voidaan havaita kahdella eri tavalla: 1. Sisäänrakennetulla "matalan virtaaman tunnistustoiminnolla", joka on aktiivinen, jos yhtään digitaalituloa ei ole asetettu virtausanturia varten. 2. Johonkin digitaalituloon liitetyllä virtausanturilla. 1. Matalan virtaaman tunnistustoiminto: Pumppu tarkkailee virtaamaa säännöllisesti alentamalla nopeuttaan lyhyeksi aikaa. Jos paineessa ei havaita muutosta tai vain vähäinen muutos, virtaama on pieni. Nopeutta lisätään, kunnes pysähtymispaine (todellinen asetuspiste + 0,5 x H) saavutetaan ja pumppu pysähtyy. Kun paine on laskenut käynnistymispaineeseen (todellinen asetuspiste - 0,5 x H), pumppu käynnistyy. Jos virtaama on matalan virtaaman rajaa (Q min ) suurempi, pumppu palaa jatkuvaan käyntiin vakiopaineella. Jos virtaama on edelleen pienempi kuin asetettu minimivirtaama (Q min ), pumppu jatkaa käynnistys-/pysäytyskäyttöä, kunnes virtaama kokoaa suuremmaksi kuin asetettu minimivirtaama (Q min ). Kun virtaama on asetettua minimivirtaamaa (Q min ) suurempi, pumppu palaa jatkuvaan käyntiin. 2. Virtauskytkin: Jos digitaalinen tulo aktivoidaan yli 5 sekunnin ajaksi matalan virtaaman vuoksi, pumpun nopeus kasvaa, kunnes pysähtymispaine (todellinen asetuspiste + 0,5 x H) saavutetaan ja pumppu pysähtyy. Kun paine on laskenut käynnistymispaineeseen, pumppu käynnistyy jälleen. Jos virtaamaa ei edelleenkään ole, pumppu saavuttaa nopeasti pysähtymispaineen ja pysähtyy. Jos virtaama on riittävä, pumppu jatkaa toimintaansa asetuspisteen mukaisesti. Q TM05 6079 4512 23

Suomi (FI) Matalan virtaaman pysäytystoiminnon toimintaedellytykset Pysäytystoimintoa voidaan käyttää vain, jos järjestelmä on varustettu paineanturilla, takaiskuventtiilillä ja kalvopainesäiliöllä. Huomio Takaiskuventtiili on asennettava aina ennen paineanturia. Katso kuvat 30 ja 31. Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta Painesäiliö Paineanturi Takaiskuventtiili Pumppu TM03 8582 1907 Kuva 30 Takaiskuventtiilin ja paineanturin sijainti järjestelmässä, jossa on imunostokorkeutta Painesäiliö Kuva 31 Takaiskuventtiilin ja paineanturin sijainti järjestelmässä, jossa on positiivinen tulopaine Aset. min.virtaus Pumppu Paineanturi Takaiskuventtiili TM03 8583 1907 Analogiset tulot voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Ei akt. Takaisink.anturi Ulk. asetusp. vaik. Katso lisätietoja kappaleesta 10. Ulkoinen asetuspistesignaali. Muu toiminto. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1, toiminta (4) Analoginen tulo 2, toiminta (7) Analoginen tulo 3, toiminta (14) - Aseta minimivirtaama (Q min ) tällä näytöllä. Tämä asetus määrittelee, millä virtaamalla järjestelmän tulee vaihtaa jatkuvasta käynnistä vakiopaineella käynnistys-/pysäytyskäyttöön. Asetusalue on 5-30 % nimellisvirtauksesta. Tehdasasetus: 10 %. Painesäiliön tilavuus Pysäytystoiminto vaatii kalvopainesäiliön, jolla on oltava tietty vähimmäistilavuus. Aseta asennetun säiliön koko tällä näytöllä. Käynnistys-/pysäytystiheyden pienentämiseksi tai H:n alentamiseksi voidaan asentaa suurempi säiliö. Säiliö on asennettava välittömästi pumpun jälkeen ja sen esipaineen tulee olla 0,7 x todellinen asetuspiste. Suositeltava kalvopainesäiliön tilavuus: Pumpun nimellisvirtaama [m 3 /h] RE-pumppu Tyypillinen painesäiliön tilavuus [litraa] 0-6 1s, 1, 3, 5 8 7-24 10, 15, 20 18 25-40 32 50 41-70 45, 64 120 71-100 90 180 24

Analoginen tulo 1, 2 ja 3, mitattu parametri Analoginen tulo 1, 2 ja 3 Suomi (FI) Analogiset tulot voidaan asettaa seuraaviin parametreihin: Tulopaine Paine-ero, tulo Lähtöpaine Paine-ero, lähtö Paine-ero, pumppu Paine 1, ulk. Paine 2, ulk. Paine-ero, ulk. Syöttösäil. pinta Varastosäil. Virtaus, pumppu Virtaus, ulkoinen Nesteen lämpöt. Lämpöt.ero, ulkoinen Lämpötila 1 Lämpötila 2 Ympäristölämpöt. Muu parametri. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Valitse seuraavista: Signaalityyppi (0,5-3,5 V, 0-5 V, 0-10 V, 0-20 ma tai 4-20 ma). Mitattavien parametrien mittayksiköt. Käytettävissä olevat mittayksiköt: Parametri Mahdolliset yksiköt Paine bar, m, kpa, psi, ft Virtaama m 3 /h, l/s, yd 3 /h, gpm Lämpötila, F Muu % Anturin mittausalue. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1 (4) Analoginen tulo 2 (7) Analoginen tulo 3 (14) - Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Analoginen tulo 1, mitattu parametri (4) Analoginen tulo 2, mitattu parametri (7) Analoginen tulo 3, mitattu parametri (14) - 25

Suomi (FI) Pt100/1000-tulo 1 ja 2, toiminta LiqTec-toiminto Pt100/1000-tulot voidaan asettaa seuraaville toiminnoille: Ei akt. Takaisink.anturi Ulk. asetusp. vaik. Katso lisätietoja kappaleesta 10. Ulkoinen asetuspistesignaali. Muu toiminto. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. LiqTec-anturien toiminta voidaan sallia tai estää tällä näytöllä. LiqTec-anturi suojaa pumppua kuivakäynniltä ja liian korkealta nesteen lämpötilalta (130 ± 5 ). Kun LiqTec-toiminto on käytössä, se pysäyttää pumpun kuivakäynnin ilmetessä tai nesteen lämpötilan kohotessa liian korkeaksi. Pumppu on käynnistettävä käsin, jos se on pysähtynyt kuivakäynnin tai liian korkean nestelämpötilan takia. Mahdolliset asetukset: Aktiivi Ei aktiivi. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE LiqTec-toiminto (21 ja 22) - Käyttöalue Pt100/1000-tulo 1, toiminta (17 ja 18) Pt100/1000-tulo 2, toiminta (19 ja 18) - - Pt100/1000-tulo 1 ja 2, mitattu parametri Aseta käyttöalue seuraavasti: Aseta min. nopeus kiinteän min. nopeuden ja käyttäjän asettaman maks. nopeuden välille. Aseta maks. nopeus käyttäjän asettaman min. nopeuden ja kiinteän maks. nopeuden välille. Käyttäjän asettamien min. ja maks. nopeuksien väli on käyttöalue. Katso kuva 32. 100 % Maks. nopeus (kiinteä) 67 % Käyttäjän asettama maks. nopeus Pt100/1000-tulot voidaan asettaa seuraaviin parametreihin: Nesteen lämpöt. Lämpötila 1 Lämpötila 2 Ympäristölämpöt. KP laakerilämp. VP laakerilämp. Näyttöjen lukumäärä riippuu pumpputyypistä. Ks. alla. 24 % 12 % 0 % Käyttöalue Käyttäjän asettama min. nopeus Min. nopeus (kiinteä) Kuva 32 Esimerkki min. ja maks. asetuksista TM00 6785 5095 Toiminta (liitin) ME RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE Pt100/1000-tulo 1, mitattu parametri (17 ja 18) Pt100/1000-tulo 2, mitattu parametri (19 ja 18) - - 26

Rampit Seisontalämmitys Suomi (FI) Ramppien asettamisella on merkitystä vain vakiokäyräkäytössä. Rampit määrittelevät, miten nopeasti pumppu voi kiihdyttää ja hidastaa käynnistyksen/pysäytyksen ja asetuspisteen muutosten yhteydessä. Seuraavat voidaan asettaa: kiihdytysaika, 0,1-300 s hidastusaika, 0,1-300 s. Ajat koskevat kiihdytystä nollasta nimellisnopeuteen ja hidastusta nimellisnopeudesta pysähdyksiin. Lyhyillä hidastusajoilla pumpun hidastuminen voi riippua kuormituksesta ja hitausmomentista, sillä mahdollisuutta pumpun aktiiviseen jarruttamiseen ei ole. Jos jännitesyöttö katkaistaan, pumpun hidastuminen riippuu ainoastaan kuormituksesta ja hitausmomentista. Moottorin laakerien valvonta Seisontalämmitys-toiminnolle voidaan valita seuraavat arvot: Aktiivi Ei aktiivi. Kun asetus "Aktiivi" valitaan, moottorin käämeihin johdetaan vaihtojännite. Tämä jännite varmistaa, että syntyy riittävästi lämpöä kosteuden kondensoitumisen estämiseksi moottoriin. Moottorin laakerien valvontatoiminnolle voidaan valita asetukset: Aktiivi Ei aktiivi. Kun toiminto on tilassa "Aktiivi", ohjain tarkkailee moottorin käyttöä ja laskee laakerien vaihtoajankohdan. Huomaa Moottorin laakerit Vaikka toiminto vaihdettaisiin tilaan "Ei aktiivi", ohjain laskee edelleen laakerien vaihtoajankohtaa. Tällöin ei kuitenkaan anneta varoitusta, kun on aika vaihtaa laakerit. Kun toiminto vaihdetaan takaisin tilaan "Aktiivi", laakerien kumulatiivisia kulumistietoja käytetään vaihtojankohdan laskentaan. Tälle toiminnolle voidaan valita asetukset: Vaihdettu Ei tehty. Kun moottorin laakerien valvontatoiminto on aktiivinen, ohjain antaa varoitusilmaisun, kun moottorin laakerit on vaihdettava. Katso kappale Hälytys, sivu 17. Kun moottorin laakerit on vaihdettu, vahvista toimenpide painamalla [OK] yllä esitetyltä näytöltä. 27

9.4 Grundfos GO Remote Paneeli Suomi (FI) Pumppu on suunniteltu langattomaan radio- tai infrapunakommunikointiin Grundfos GO Remoten kanssa. Grundfos GO Remote mahdollistaa toimintojen asettamisen sekä pääsyn tilatietoihin, teknisiin tuotetietoihin ja todellisiin käyttöparametreihin. Grundfos GO Remote tarjoaa kolme eri mobiililiittymää (MI). Katso kuva 33. 1 2 3 5 7 9 4 6 8 11 Kuva 33 Grundfos GO Remote kommunikoi pumpun kanssa radio- tai infrapunayhteydellä Pos. 1 2 3 Kuvaus Grundfos MI 201: Sisältää Apple ipod touch 4G:n ja Grundfos-kotelon. Grundfos MI 202: Lisämoduuli, jota voidaan käyttää yhdessä Apple ipod touch 4:n, iphone 4G:n tai uudemman kanssa. Grundfos MI 301: Erillinen moduuli, joka mahdollistaa radio- tai infrapunayhteyden. Moduulia voidaan käyttää yhdessä Android- tai ios-pohjaisen älypuhelimen kanssa, jossa on Bluetooth-yhteys. 9.4.1 Tiedonsiirto Kun Grundfos GO Remote kommunikoi pumpun kanssa, merkkivalo Grundfos Eyen keskellä vilkkuu vihreänä. Katso kappale 13. Grundfos Eye. Tiedonsiirtoyhteys on muodostettava toisella seuraavista tavoista: radioyhteys infrapunayhteys. Radioyhteys Radioyhteyden kantama on noin 30 metriä. Yhteys on sallittava painamalla tai pumpun ohjauspaneelissa. Infrapunayhteys Muodostettaessa yhteys infrapunavalolla Grundfos GO Remote on suunnattava pumpun ohjauspaneelia kohti. 9.4.2 Valikoissa liikkuminen Valikoissa liikkuminen tapahtuu paneelin avulla. Katso kuva 34. + + 3 1 + 2 TM05 5383 4312 Kuva 34 Esimerkki paneelista Pos. Kuvaus Toimenpide 1 Yhteyden ilmaisin Tämä teksti tulee näkyviin, kun Grundfos GO Remote on muodostanut yhteyden MI 201:een, MI 202:een tai MI 301:een. Ellei yhteyttä ole muodostettu, kommunikointi Grundfos-tuotteen kanssa ei ole mahdollista. 2 Paluupainike Paluu edelliseen näyttöön. 3 Tuotteen tiedot Kertoo tekniset tiedot tuotteesta. 4 Tuotteen nimi Grundfos GO Remoten kanssa kommunikoivan tuotteen nimi. 5 Hälytykset ja varoitukset Näyttää hälytykset ja varoitukset. 6 Grundfos Eye Kertoo tuotteen toimintatilan. 7 8 Ensisijainen tilan arvo Toissijainen tilan arvo Näyttää ensisijaisen tilan arvon. Näyttää toissijaisen tilan arvon. 9 Ohjauslähde Näyttää, mistä liittymästä tuotetta ohjataan. 10 Säätötapa Näyttää tuotteen säätötavan. 11 10 13 Nykyinen asetuspisteen arvo Näyttää asetuspisteen nykyisen arvon. 12 Käyttötapa Näyttää käyttötavan. 13 Näytä valikko Mahdollistaa pääsyn muihin valikoihin. 14 Stop Pysäyttää tuotteen. Työkalurivi 15 Ohje 16 Dokumentaatio 17 Raportti 18 Päivitys 15 16 17 18 12 14 TM05 5609 3912 Ohjetoiminto selostaa valikot ja helpottaa siten asetusten muuttamista jne. Sisältää asennus- ja käyttöohjeet ja pikaoppaat. Mahdollistaa käyttäjän määrittelemien raporttien luomisen. Mahdollistaa Grundfos GO Remote -sovelluksen päivittämisen. 28

10. Ulkoinen asetuspistesignaali Asetuspiste on mahdollista asettaa etänä kytkemällä analoginen signaalianturi yhteen analogisista tuloista, jonka asetuksena on ulkoisen asetuspisteen vaikutus. Katso kappale Analoginen tulo 1, 2 ja 3, toiminta, sivu 24. Todellisen asetuspisteen signaali (0,5-3,5 V, 0-5 V, 0-10 V, 0-20 ma, 4-20 ma) on valittava R100:n tai Grundfos GO Remoten avulla. Jos R100:n tai Grundfos GO Remoten avulla valitaan vakiokäyräkäyttö, pumppua voidaan ohjata halutulla säätimellä. 10.1 Käyttö anturin takaisinkytkennällä Anturilla varustettuna pumppu voi toimia seuraavilla säätötavoilla: Vakiopaine Vakio paine-ero Vakiolämpötila Vakio lämpötilaero Vakiovirtaus Vakio pinnankorkeus Vakio muu arvo. Jos valitaan käyttö anturin takaisinkytkennällä, asetuspiste voidaan asettaa ulkoisesti anturin mittausalueen alarajalta moottoriin tai R100:n tai Grundfos GO Remoten avulla asetettuun asetuspisteeseen asti. Katso kuva 35. Todellinen asetuspiste 10.2 Vakiokäyräkäyttö Jos valitaan vakiokäyräkäyttö, asetuspiste voidaan asettaa ulkoisesti min. nopeudesta moottoriin tai R100:n tai Grundfos GO Remoten avulla asetettuun asetuspisteeseen asti. Katso kuva 36. Todellinen asetuspiste % nopeus 0.5 3.5 V 0 5V 0 10 V 0 20 ma 4 20 ma Maks. nopeus Pumppuun, R100:n tai Grundfos GO Remoten avulla asetettu asetuspiste Min. nopeus Ulkoinen asetuspistesignaali Kuva 36 Todellisen asetuspisteen ja ulkoisen asetuspistesignaalin suhde vakiokäyräkäytössä Esimerkki: Jos asetettu asetuspiste on 65 % arvosta n maks. ja ulkoinen asetuspiste 70 %, todellinen asetuspiste on 0,70 x (65-12) + 12 = 49 %. TM05 5278 3512 Suomi (FI) Anturin mittausalueen yläraja Todellinen asetuspiste Moottoriin, R100:n tai Grundfos GO Remoten avulla asetettu asetuspiste Anturin mittausalueen alaraja 0.5 3.5 V 0 5V 0 10 V 0 20 ma 4 20 ma Ulkoinen asetuspistesignaali TM05 5278 3512 Kuva 35 Todellisen asetuspisteen ja ulkoisen asetuspistesignaalin suhde anturin takaisinkytkentää käytettäessä Esimerkki: Kun anturin alarajan arvo on 0 bar, asetettu asetuspiste 5 bar ja ulkoinen asetuspiste 70 %, saadaan todelliseksi asetuspisteeksi 0,70 x (5-0) + 0 = 3,5 bar. 29

Suomi (FI) 11. Väyläsignaali Moottori mahdollistaa sarjamuotoisen liikenteen RS-485-tulon kautta. Tietoliikenne tapahtuu Grundfosin GENIbus-protokollan mukaisesti ja mahdollistaa kytkemisen rakennuksen valvontajärjestelmään tai muuhun ulkoiseen ohjausjärjestelmään. Väyläsignaalin avulla on mahdollista asettaa pumpun toimintaparametrit, kuten asetuspiste ja käyttötapa. Lisäksi moottorista saadaan väyläyhteyden kautta tilatietoja tärkeistä parametreista, kuten säätöparametrin todellinen arvo, ottoteho ja vikailmaisut. Kysy lisätietoja Grundfosilta. Huomaa Käytettäessä väylätiedonsiirtoa R100-kaukosäätimellä tai Grundfos GO Remotella tehtävissä olevien asetusten määrä pienenee. 12. Asetusten prioriteetti Moottori voidaan aina asettaa maks. nopeudelle tai pysäyttää R100:lla tai Grundfos GO Remotella. Jos kaksi tai useampia toimintoja otetaan samanaikaisesti käyttöön, moottori toimii sen toiminnon mukaisesti, jolla on korkein prioriteetti. Esimerkki: Jos moottori on asetettu maks. nopeudelle digitaalitulon kautta, pumppu voidaan ohjauspaneelista, R100:lla tai Grundfos GO Remotella asettaa vain tilaan "Käsiohjaus" tai "Seis". Asetusten prioriteetti käy ilmi seuraavasta taulukosta: Prioriteetti Käynnistys-/ pysäytyspainike R100, Grundfos GO Remote tai moottorin ohjauspaneeli Digitaalinen tulo Väylätiedonsiirto 1 Seis 2 Seis* 3 Käsiohjaus 4 Maks. nopeus* 5 Seis 6 Seis 7 Maks. nopeus 8 Min. nopeus 9 Käynn. 10 Maks. nopeus 11 Min. nopeus 12 Min. nopeus 13 Käynn. 14 Käynn. * Jos väylätiedonsiirto keskeytyy, moottori palaa aiempaan toimintatilaansa, esimerkiksi "Seis", valittuna R100:lla, Grundfos GO Remotella tai moottorin ohjauspaneelista. 30

13. Grundfos Eye Moottorin toimintatila ilmaistaan moottorin ohjauspaneelissa olevan Grundfos Eyen avulla. Katso kuva 37, pos. A. A Suomi (FI) TM05 5993 4312 Kuva 37 Grundfos Eye Grundfos Eye Ilmaisu Kuvaus Valot eivät pala. Virta pois päältä. Moottori ei käynnissä. Kaksi vastakkaista vihreää merkkivaloa pyörii moottorin pyörimissuuntaan vapaasta päästä katsottuna. Virta päällä. Moottori käynnissä. Kaksi vastakkaista vihreää merkkivaloa palaa jatkuvasti. Virta päällä. Moottori ei käynnissä. Yksi keltainen merkkivalo pyörii moottorin pyörimissuuntaan vapaasta päästä katsottuna. Varoitus. Moottori käynnissä. Yksi keltainen merkkivalo palaa jatkuvasti. Varoitus. Moottori pysähtynyt. Kaksi vastakkaista punaista merkkivaloa vilkkuu samanaikaisesti. Keskellä oleva vihreä merkkivalo vilkkuu nopeasti neljä kertaa. Keskellä oleva vihreä merkkivalo vilkkuu jatkuvasti. Keskellä oleva vihreä merkkivalo palaa jatkuvasti. Keskellä oleva vihreä merkkivalo vilkkuu nopeasti, kun R100 tai Grundfos Go Remote vaihtaa tietoja moottorin kanssa. Se kestää muutamia sekunteja. Hälytys. Moottori pysähtynyt. Kauko-ohjaus, Grundfos GO Remote radioyhteydellä Moottori yrittää kommunikoida Grundfos GO Remoten kanssa. Kyseinen moottori näkyy korostettuna Grundfos GO Remoten näytöllä, jotta käyttäjä näkee moottorin sijainnin. Kun kyseinen moottori valitaan Grundfos GO Remoten valikosta, keskellä oleva vihreä merkkivalo vilkkuu jatkuvasti. Paina moottorin ohjauspaneelissa salliaksesi kauko-ohjauksen ja tiedonsiirron Grundfos GO Remoten kautta. Kauko-ohjaus, Grundfos GO Remote radioyhteydellä Moottori kommunikoi Grundfos GO Remoten kanssa radioyhteydellä. Kauko-ohjaus, R100 tai Grundfos GO Remote infrapunayhteydellä Moottori vastaanottaa dataa R100:sta tai Grundfos GO Remotesta infrapunayhteyden kautta. 31

Suomi (FI) 14. Signaalireleet Moottorissa on kaksi lähtöä potentiaalivapaille signaaleille kahden sisäisen releen kautta. Signaalilähtöihin voidaan asettaa "Käyttö", "Käynti", "Valmis", "Hälytys" ja "Varoitus". Kahden signaalireleen toiminta käy ilmi seuraavasta taulukosta: Kuvaus Grundfos Eye Signaalireleen koskettimien asento aktivoituna Käyttö Käynti Valmis Hälytys Varoitus Virta pois päältä. Ei pala NO N NO N NO N NO N NO N Pumppu käy "Normaali"-tilassa Normaali, Min. tai Maks. Vihreä, pyörivä NO N NO N NO N NO N NO N Pumppu käy "Käsiohjaus"-tilassa. Käsin Vihreä, pyörivä NO N NO N NO N NO N NO N Pumppu käyttötavalla "Seis". Seis Vihreä, palaa NO N NO N NO N NO N NO N Varoitus, mutta pumppu on käynnissä. Normaali, Min. tai Maks. Keltainen, pyörivä NO N NO N NO N NO N NO N Varoitus, mutta pumppu käy "Käsiohjaus"-tilassa. Käsin Keltainen, pyörivä Varoitus, mutta pumppu pysäytettiin "Seis"-komennolla. NO N NO N NO N NO N NO N NO N NO N Seis Keltainen, palaa NO N NO N NO N Hälytys, mutta pumppu on käynnissä. Normaali, Min. tai Maks. Punainen, pyörivä NO N NO N NO N NO N NO N Hälytys, mutta pumppu käy "Käsiohjaus"-tilassa. Käsin Punainen, pyörivä NO N NO N NO N NO N NO N Pumppu pysähtynyt hälytyksen takia. Seis Punainen, vilkkuva 32 Käyttötapa NO N NO N NO N NO N NO N

15. Eristysvastusmittaus Huomio 16. Tekniset tiedot, yksivaihemoottorit 16.1 Käyttöjännite 1 x 200-240 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Suositeltava sulakekoko Vakio- sekä nopeita tai hitaita sulakkeita voidaan käyttää. 16.2 Vuotovirta Maavuotovirta < 3,5 ma (A-syöttö). Maavuotovirta < 10 ma (D-syöttö). Vuotovirrat mitataan standardin EN 61800-5-1:2007 mukaisesti. 17. Tekniset tiedot, kolmivaihemoottorit 17.1 Käyttöjännite 3 x 380-500 V - 10 %/+ 10 %, 50/60 Hz, PE. Varmista, että verkkojännite ja -taajuus vastaavat arvokilvessä olevia tietoja. Suositeltava sulakekoko Vakio- sekä nopeita tai hitaita sulakkeita voidaan käyttää. 17.2 Vuotovirta Älä mittaa MGE-moottoreilla varustetun järjestelmän eristysvastusta, koska mittaus voi vahingoittaa sisäistä elektroniikkaa. Moottorin koko [kw] Min. [A] Maks. [A] 0,25-0,75 6 10 1,1-1,5 10 16 Moottorin koko [kw] Min. [A] Maks. [A] 0,25-1,1 6 6 1,5-2,2 6 10 Moottorin koko [kw] 0,75-2,2 (käyttöjännite < 400 V) 0,75-2,2 (käyttöjännite > 400 V) Vuotovirta [ma] < 3,5 < 5 Vuotovirrat mitataan standardin EN 61800-5-1:2007 mukaisesti. 18. Tulo-/lähtöliitännät Maapotentiaali (GND) Kaikki jännitteet ilmoitetaan suhteessa GND:hen. Kaikki virrat palaavat GND:hen. Absoluuttinen maksimijännite ja virtarajat Seuraavien sähköisten raja-arvojen ylittäminen voi heikentää luotettavuutta ja moottorin käyttöikää merkittävästi: Rele 1: Koskettimen maksimikuormitus: 250 VA, 2 A tai 30 VD, 2 A. Rele 2: Koskettimen maksimikuormitus: 30 VD, 2 A. GENI-liittimet: -5,5-9,0 VD tai < 25 mad. Muut tulo-/lähtöliittimet: -0,5-26 VD tai < 15 mad. Digitaalitulot (DI) Sisäinen vetovirta > 10 ma kun V i = 0 VD. Sisäinen vetojännite maks. 5 VD (virraton, kun V i > 5 VD). Varma matala logiikkataso: V i < 1,5 VD. Varma korkea logiikkataso: V i > 3,0 VD. Hystereesi: Ei. Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Maks. kaapelipituus: 500 m. Avokollektori-digitaalilähdöt (O) Virtaottokapasiteetti: 75 mad, ei virta-antoa. Kuormatyypit: Resistiivinen ja/tai induktiivinen. Matalan tason lähtöjännite, 75 mad: Maks. 1,2 VD. Matalan tason lähtöjännite, 10 mad: Maks. 0,6 VD. Ylivirtasuojaus: Kyllä. Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Maks. kaapelipituus: 500 m. Analogiset tulot (AI) Jännitesignaalialueet: 0,5-3,5 VD, AL AU. 0-5 VD, AU. 0-10 VD, AU. Jännitesignaali: R i > 100 kω / +25. Vuotovirtoja voi ilmetä korkeissa käyttölämpötiloissa. Pidä lähdeimpedanssi matalana. Virtasignaalialueet: 0-20 mad, AU. 4-20 mad, AL AU. Virtasignaali: R i = 292 Ω. Suojaus ylikuormitusvirtaa vastaan: Kyllä. Vaihto jännitesignaaliin. Mittaustoleranssi: - 0/+ 3 % koko asteikosta (maks.piste katetaan). Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Maks. kaapelipituus: 500 m (ilman potentiometriä). Potentiometri kytkettynä +5 V, GND, mikä vain AI: Käytä enintään 10 kω. Maks. kaapelipituus: 100 m. Suomi (FI) 33

Suomi (FI) Analoginen lähtö (AO) Vain virta-antokapasiteetti. Jännitesignaali: Alue: 0-10 V D. Minimikuorma välillä AO - GND: 1 kω. Oikosulkusuojaus: Kyllä. Virtasignaali: Alueet: 0-20 ja 4-20 mad. Maksimikuorma välillä AO - GND: 500 Ω. Suojaus avointa piiriä vastaan: Kyllä. Toleranssi: - 0/+ 4 % koko asteikosta (maks.piste katetaan). Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Maks. kaapelipituus: 500 m. Pt100/1000-tulot (PT) Lämpötila-alue: Vähintään -30 (88 Ω/882 Ω). Enintään +180 (168 Ω/1685 Ω). Mittaustoleranssi: ± 1,5. Mittausresoluutio: < 0,3. Automaattinen alueen tunnistus (Pt100 tai Pt1000): Kyllä. Anturivian hälytys: Kyllä. Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Käytä Pt100 lyhyille johtimille. Käytä Pt1000 pitkille johtimille. LiqTec-anturitulot Käytä vain Grundfosin LiqTec-anturia. Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Grundfos Digital Sensorin tulo ja lähtö (GDS) Käytä vain Grundfos Digital Sensoria. Käyttöjännitteet (+5 V, +24 V) +5 V: Lähtöjännite: 5 VD - 5 %/+ 5 %. Maksimivirta: 50 mad (vain anto). Ylikuormitussuoja: Kyllä. +24 V: Lähtöjännite: 24 VD - 5 %/+ 5 %. Maksimivirta: 60 mad (vain anto). Ylikuormitussuoja: Kyllä. Digitaalilähdöt (releet) Potentiaalivapaat vaihtokoskettimet. Koskettimen minimikuormitus käytössä: 5 VD, 10 ma. Suojavaipallinen kaapeli: 0,5-2,5 mm 2 / 28-12 AWG. Maks. kaapelipituus: 500 m. Väylätulo Grundfos GENIbus -protokolla, RS-485. Suojattu 3-johdinkaapeli: 0,5-1,5 mm 2 / 28-16 AWG. Maks. kaapelipituus: 500 m. 19. Muut tekniset tiedot EM (sähkömagneettinen yhteensopivuus) EN 61800-3. Asuinalueet, rajoittamaton leviäminen, ISPR 11, luokka B, ryhmä 1 mukaisesti. Teollisuusalueet, rajoittamaton leviäminen, ISPR 11, luokka A, ryhmä 1 mukaisesti. Kysy lisätietoja Grundfosilta. Kotelointiluokka Vakio: IP55 (IE 34-5). Lisävarusteena: IP66 (IE 34-5). Eristysluokka F (IE 85). Kiristysmomentit Liitin Kierrekoko Maks. momentti Nm L1, L2, L3, L, N M4 1,8 N, 1, 2, NO M2,5 0,5 1-26 ja A, Y, B M2 0,5 19.1 Äänenpainetaso Moottori [kw] 0,25-0,75 1,1 1,5 2,2 Arvokilpeen merkitty maks. nopeus [min -1 ] 2000 4000 5900 2000 4000 5900 2000 4000 5900 2000 4000 5900 Nopeus [min -1 ] Äänenpainetaso ISO 3743 [db(a)] 1-vaihemoottorit 3-vaihemoottorit 1500 38 38 2000 42 42 3000 53 53 4000 58 58 4000 58 58 5900 68 68 1500 38 2000 42 3000 53 53 4000 58 58 4000 58 58 5900 68 68 1500 2000 3000 57 57 4000 64 64 4000 58 58 5900 68 68 1500 2000 3000 57 4000 64 4000 58 5900 68 Harmaat kentät tarkoittavat, että moottoria ei ole vielä saatavana tässä MGE-moottorisarjassa, mutta se on saatavana aiemmassa MGE-moottorisarjassa. 34

20. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Tyhjä akku on toimitettava keräyspisteeseen kansallisten määräysten mukaisesti. Epäselvissä tilanteissa ota yhteys paikalliseen Grundfos-edustajaan. Suomi (FI) Oikeus muutoksiin pidätetään. 35

Liite Liite 1 1. Installation in the USA and anada Location of identification numbers Huomaa In order to maintain the curus approval, follow these additional installation instructions. The UL approval is according to UL 1004-1. 1.1 Electrical codes For USA This product complies with the anadian Electrical ode and the US National Electrical ode. This product has been tested according to the national standards for Electronically Protected Motors: SA 22.2 100.04: 2009 (applies to anada only). UL 1004-1: June 2011 (applies to USA only). Pour le anada odes de l'électricité e produit est conforme au ode canadien de l'électricité et au ode national de l'électricité américain. e produit a été testé selon les normes nationales s'appliquant aux moteurs protégés électroniquement: SA 22.2 100.04: 2009 (s'applique au anada uniquement). UL 1004-1: Juin 2011 (s'applique aux États-Unis uniquement). Identification numbers Kuva 1 Identification numbers Identification numbers Stop TM05 7572 1213 TM05 7573 1213 1.2 Radio communication For USA This device complies with part 15 of the F rules and RSS210 of I rules. Operation is subject to the following two conditions: This device may not cause interference. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Pour le anada ommunication radio e dispositif est conforme à la partie 15 des règles de la F et aux normes RSS210 de l'i. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: e dispositif ne doit pas provoquer de brouillage préjudiciable. Il doit accepter tout brouillage reçu, y compris le brouillage pouvant entraîner un mauvais fonctionnement. 1.3 Identification numbers For USA Grundfos Holding A/S ontains F ID: OG3-RADIOM01-2G4. For anada Grundfos Holding A/S Model: RADIOMODULE 2G4 ontains I: 10447A-RA2G4M01. Pour le anada Numéros d'identification Grundfos Holding A/S Modèle: RADIOMODULE 2G4 ontient I: 10447A-RA2G4M01. Kuva 2 Identification numbers 1.4 Electrical connection 1.4.1 onductors Use 140/167 F (60/75 ) copper conductors only. 1.4.2 Torques Maximum tightening torques for the terminals can be found in section Torques, page 37. 1.4.3 Line reactors Maximum line reactor size must not exceed 1.5 mh. 1.4.4 Fuse size/circuit breaker If a short-circuit occurs, the pump can be used on a mains supply delivering not more than 5000 RMS symmetrical amperes, 600 V maximum. Motor size Fuse size ircuit breaker type/model 0.25 to 2.2 kw 25 A 25 A / inverse time Fuses When the motor is protected by fuses, they must be rated for 480 V. Maximum sizes are stated in the table above. Motors up to and including 2.2 kw require class K5 UR fuses. ircuit breaker When the pump is protected by a circuit breaker, this must be rated for a maximum voltage of 480 V. The circuit breaker must be of the "inverse time" type. The interrupting rating (RMS symmetrical amperes) must not be less than the values stated in the table above. 1.4.5 Overload protection Degree of overload protection provided internally by the drive, in percent of full-load current: 102 %. Oikeus muutoksiin pidätetään. 36

Vaatimustenmukaisuusvakuutus GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE and ME, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE a ME, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE und ME, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE και ME στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE et ME, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous:. IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE e ME, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE un ME, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE és ME termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE та ME, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE e ME, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE şi ME, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE in ME, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ja ME, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: BG: E декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE и ME, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE og ME som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ja ME, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE y ME, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE i ME, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE жəне ME бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ir ME, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE en ME waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE oraz ME, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE и ME, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE a ME, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: E deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE i ME, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE och ME, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Vaatimustenmukaisuusvakuutus 37

Vaatimustenmukaisuusvakuutus TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE ve ME ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: JP: E Machinery Directive (2006/42/E). Standard used: EN 809:1998, A1:2009. Low Voltage Directive (2006/95/E). Standard used: EN 61800-5-1:2007. EM Directive (2004/108/E). Standard used: EN 61800-3:2005. R&TTE Directive (1999/5/E). Standard used: ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10). Ecodesign Directive (2009/125/E). Water pumps: ommission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98358864 0414). Bjerringbro, 6th March 2013 Jan Strandgaard Technical Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. Декларация о соответствии на территории РФ Насосы центробежные вертикальные многоступенчатые RE, RIE, RNE, SPKE, MTRE и ME сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 753). Сертификат соответствия: -RU.АЯ56.В.04045, срок действия до 11.07.2017г. -DK.АЯ56.B.03740, срок действия до 27.05.2017г. Изделия, произведенные в России, изготавливаются в соответствии c ТУ 3631-001-59379130-2005. Истра, 10 января 2013г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия 143581, Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д.188 38