MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VIRON KIELEN OPETUSSUUNNITELMA



Samankaltaiset tiedostot
MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VIRON KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VIRON KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI PUOLAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KREIKAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KURDIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI THAIKIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KURDIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2005

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI THAIKIELEN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KREIKAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA KOPLA , 57

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2005

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KHMERIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KREIKAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI PILIPINON KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ITALIAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI BENGALIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ARABIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI BENGALIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA. Lanula

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ARABIAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ITALIAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VENÄJÄN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VENÄJÄN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VIRON KIELEN OPETUSSUUNNITELMA. 1. Kielen kuvaus

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI BULGARIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI BOSNIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

ROMANIKIELEN OPETUSSUUNNITELMA. Kopla , 57

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI TURKIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ITALIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KANTONIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VIETNAMIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI BOSNIAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

ROMANIKIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI HINDIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI THAIKIELEN OPETUSSUUNNITELMA. 1. Kielen kuvaus

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI JAPANIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VENÄJÄN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI UNKARIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI JAPANIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI TURKIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI SOMALIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Maahanmuuttajaoppilaan äidinkielen arviointi. Cynde Sadler

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI PORTUGALIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

Oppilas keskustelee ryhmässä ja tuo esille mielipiteitään. Oppilas osallistuu luokan ja koulun ilmaisuesityksiin. Oppilas harjoittelee

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI SOMALIN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ALBANIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

Venäjän kieli kuuluu itäslaavilaisten kielten ryhmään ja on maailman viiden eniten puhutun kielen joukossa. Kielen erityispiirteinä ovat seuraavat:

KUVAUS OPPILAAN HYVÄSTÄ OSAAMISESTA 2. LUOKAN PÄÄTTYESSÄ

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI SAKSAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI PERSIAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

Suomi toisena kielenä ja kirjallisuus vuosiluokat 1-2

Oppilas esittää ajatuksiaan ja ilmaisee mielipiteensä parille tai ryhmälle. Oppilas osaa kuunnella toisia.

LIITE 3 PERUSOPETUSTA TÄYDENTÄVÄN OPPILAAN OMAN ÄIDINKIELEN OPETUKSEN TAVOITTEET, SISÄLLÖT JA OPPILAAN OPPIMISEN ARVIOINTI

SUOMI L3-KIELEN OSAAMISTASON KUVAUKSET yläkoulu ja lukio

Oman äidinkielen opetuksen järjestäminen. Perusopetuksen vieraiden kielten opetuksen kehittämisen koordinaattoritapaaminen

LIITE 1 PERUSOPETUSTA TÄYDENTÄVÄN SAAMEN KIELEN OPETUKSEN TAVOITTEET, SISÄLLÖT JA OPPILAAN OPPIMISEN ARVIOINTI

Kulttuuritaidot Oppilas oppii tuntemaan Ranskaa ja ranskankielisiä alueita ranskankielisille kulttuureille ominaisia tapoja ja kohteliaisuussääntöjä

Opetuksen tavoitteet Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ALBANIAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

9.2. Oppiaineiden ja aineryhmien / kurssien tavoitteet, sisällöt, työtavat ja arviointi

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI RANSKAN KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Perusopetusta täydentävän saamen kielen opetuksen tavoitteet, sisällöt ja oppilaan oppimisen arviointi

Horisontti

Äidinkielen ja kirjallisuuden vuosiluokaton opetussuunnitelma

LIITE 2 PERUSOPETUSTA TÄYDENTÄVÄN ROMANIKIELEN OPETUKSEN TAVOITTEET, SISÄLLÖT JA OPPILAAN OPPIMISEN ARVIOINTI

LAUSEPANKKI luokkien lukuvuosiarviointiin

Työskentelyohjeita: Suomen kieli ja kirjallisuus oppimäärän opetuksen tavoitteet vuosiluokilla 1 2. Laaja alainen osaaminen. liittyvät sisältöalueet

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI RANSKAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2005

VIERAS KIELI/SAAMEN KIELI, A1-OPPIMÄÄRÄ

Ylöjärven opetussuunnitelma Valinnainen kieli (B2)

Työskentelyohjeita: Suomi toisena kielenä ja kirjallisuus oppimäärän opetuksen tavoitteet vuosiluokilla 1 2. Laaja alainen osaaminen

Vieraan kielen B1-oppimäärän opetuksen tavoitteisiin liittyvät keskeiset sisältöalueet vuosiluokalla 6

T1 ohjata oppilasta vahvistamaan taitoaan toimia erilaisissa vuorovaikutustilanteissa

TUKIMATERIAALI: Arvosanan kahdeksan alle jäävä osaaminen. Oppilas osaa ilmaista itseään ja mielipiteitään tutuissa vuorovaikutustilanteissa.

Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

Espoon suomenkielinen perusopetukseen valmistavan opetuksen opetussuunnitelma

ÄIDINKIELI JA KIRJALLISUUS

Perusopetuksen opetussuunnitelman

Erityistä tukea saavan oppilaan arvioinnin periaatteet määritellään henkilökohtaisessa opetuksen järjestämistä koskevassa suunnitelmassa (HOJKS).

2.44. Viestintä- ja vuorovaikutusosaaminen, 11 osp

Esiopetuksen. valmistavan opetuksen. opetussuunnitelma

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI RANSKAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

VIESTINTÄ- JA VUOROVAIKUTUSOSAAMINEN

Lisäysehdotus Turun perusopetuksen opetussuunnitelmaan

enorssi Annele Laaksonen, KT TY/ TNK

KUVATAITEEN PAINOTUSOPETUS LUOKAT. Oppiaineen tehtävä

Tavoitteet Sisällöt Arvioinnin kohteet oppiaineissa ja hyvän osaamisen kuvaus

Arviointikriteerit lukuvuositodistuksessa luokilla

Uudet kielten opetussuunnitelmat käytäntöön :

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI LIETTUAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA

MUSIIKKI. Sari Muhonen Helsingin yliopiston Viikin normaalikoulu Sari Muhonen

Opetussuunnitelma uudistuu. Syksy 2016

harjoitellaan keskittyvää kuuntelemista opetellaan ulkoa runoja ja loruja luetaan ääneen harjoitellaan oikeinkirjoitusta

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

TUKIMATERIAALI: Arvosanan kahdeksan alle jäävä osaaminen

Transkriptio:

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI VIRON KIELEN OPETUSSUUNNITELMA

Opetuksen lähtökohdat Maahanmuuttajien äidinkielen opetuksella tuetaan oppilaan ajattelun ja kielenkäyttötaitojen, itseilmaisun ja viestinnän kehittymistä sekä persoonallisuuden kasvua. Oman äidinkielen opetus luo osaltaan pohjaa toiminnalliselle kaksikielisyydelle. Oman äidinkielen avulla oppilas säilyttää yhteyden kielelliseen kulttuuriinsa. Sen opetuksella voidaan tukea myös eri oppiaineiden opiskelua. Opetuksen tavoitteiden lähtökohtina ovat oppilaan ikä, aikaisempi opetus sekä kodin ja muun ympäristön tarjoama tuki äidinkielen kehittymiselle. Ne voidaan määrittää tason tai vuosiluokkien perusteella. Oman äidinkielen opetus on perusopetusta täydentävää opetusta, jota säätelee opetushallituksen suositus (Perusopetuksen opetussuunnitelman perusteet 2004). Opetusjärjestelyt Maahanmuuttajien äidinkielen opetuksen suunnitelma on laadittu kahden viikkotunnin vuosittaiseen äidinkielen opiskeluun. Tuntimäärä ja opiskelu vieraassa kieliympäristössä asettavat rajoituksia omaksuttavan aineksen laajuudelle. Opetuksessa käytetään eri ikäkausille ja kulloinkin opetettavaan ainekseen soveltuvia työtapoja, jotka antavat myös elämyksiä ja innostusta oppimiseen. Jossakin kielissä voi olla rajatut mahdollisuudet saada kirjallista oppimateriaalia, jolloin työtavan valinnalla ja opettajan omalla halulla tuottaa oppimateriaalia on keskeinen merkitys. Äidinkielen opetuksen suunnitelmasta ja järjestämisestä tulee antaa tietoa huoltajille. Yhteistyö huoltajien kanssa tukee oppilaan tavoitteellista oppimista ja motivoitumista oman äidinkielen opiskeluun. Viron kielen ominaispiirteitä Viron kieli, eesti keel, maakeel, maan kieli, eestin kieli, viro, eesti on suomalais-ugrilaisten kielten itämerensuomalaisen ryhmän kieli, suomen lähin sukukieli, joka erosi suomen kielestä joskus ajanlaskumme alussa ja jota puhutaan Virossa ja ulkovirolaisten keskuudessa monessa eri maassa. Viro- sana on peräisin maan pohjoisimman maakunnan nimestä Virumaa. Viron puhujia maailmassa on noin 1, 5 miljoona. Virossa on suuria murre- eroja. Kielessä on kaksi päämurretta. 1500- luvulta 1800-luvulle oli jopa kaksi kirjakieltä, Tallinnan ja Tarton kielet. Oikeinkirjoitus ja muoto- oppi yhtenäistyivät vasta vuoden 1925 jälkeen. Ensimmäiset painetut vironkieliset sanat sisältyvät latinankieliseen Henrik Lättiläisen kronikkaan (1200-luku), ja ensimmäinen kirja viroksi oli Simon Wanradtin ja Johannes Koellin luterilainen katekismus vuonna 1535. Kielioppia 1600-luvulta lähtien: Henricus Stahlin laatima saksankielinen viron kielioppi (2000 sanan sanastoineen) ilmestyi 1637 ja Johann Gutslaffin latinankielinen eteläviron kielioppi 1648. Uusi testamentti käännettiin eteläviron murteelle 1686 ja pohjoisviron murteelle 1715. Ensimmäinen aapinen julkaistiin 1894 ja raamattu kokonaisuudessaan vuonna 1739. Viron kielen sanastossa on eri ikäisiä kerrostumia: uralilaiselta, suomalais- ugrilaiselta, suomalaispermiläiseltä, kantasuomalaiselta kaudelta. Lähes 700- vuotiselta saksalaiskaudelta 1200- luvulta lähtien ovat peräisin lähes tuhat sanaa. Suomen kielestä 1800 1900- luvuilla lainattuja sanoja on alle sata, mutta niistä johdettuja sanoja noin 800. Viron kielen verbit taipuvat lähes samalla tavoin kuin suomen kielen verbit. Useimmat sijamuodot ovat samat kuin suomessa, ja niiden päätteet ovat tunnistettavissa yhteisiksi suomen kanssa, vaikka loppuäänteet usein puuttuvat. Unkarin kielen tavoin virossa on terminatiivi, ni- loppuinen sijamuoto, joka suomen kielestä puuttuu. Viron kielen vokaalit ovat samat kuin suomen kielessä, paitsi että kirjakielessä on myös õ kirjain. Virossa y kirjoitetaan kuten saksalainen ü. Viron

kielessä ei ole unkarin ja suomen kielen tavoin vokaalisointua, minkä vuoksi samassa sanassa voivat olla ä ja a, ä ja u, ö ja a. Useimmat viron kielen konsonantit ovat samoja kuin suomen kielessä. Äänteet k, p, t kirjoitetaan vokaalien välissä g, b, d, mutta äännetään kuten k, p, t. Sen sijaan kirjoitetut k, p, t äännetään kuten kk, pp, tt. Viron kieli on suomen tavoin astevaihtelukieli. Viron kieltä on voinut opiskella Suomessa Helsingin yliopistossa jo 1870- luvulla. Julius Krohn kirjoitti ensimmäisen viron kielen kieliopin suomeksi vuonna 1872. Merkittävää kaunokirjallisuutta 1800- luvulta lähtien. Viron kirjallisuuden katsotaan alkaneen F. R. Kreutzwaldin kokoamasta kansalliseepos Kalevipoeg. TASO I (VUOSILUOKAT 1 2) TAVOITTEET kehittyy vuorovaikutustaidoissa kykenee kuuntelemaan keskittyen oppii kysymään, vastaamaan ja kertomaan viron kielellään kehittää kielellistä ja fyysistä kokonaisilmaisuaan laajentaa sanavarastoaan lukemisen ja kirjoittamisen perustaidot lukee otteita viron lastenkirjallisuudesta tutustuu tietotekniseen oppimisympäristöön oppii huomioimaan kirjoitettua kieltä koskevia sopimuksia tutustuu kirjoitettuun kieleen tutustuu käsitteisiin äänne, kirjain, tavu, sana, lause, teksti, otsikko, lopetusmerkki ja kuva saa vahvistusta oman tutkijamielen kehittymiseen havainnoinnin, tutkimisen ja oivaltamisen kautta tutustuu alustavasti Viroon tietää kuuluvansa kahteen kulttuuriin KESKEISET SISÄLLÖT suullista ilmaisua erilaisissa vuorovaikutustilanteissa tarkkaa ja päättelevää kuuntelemista opettajan luennan kuunteleminen sanojen tunnistamista edeten lyhyistä sanoista kohti outoja, pitkiä sanoja vähittäinen siirtyminen ääneen lukemisesta myös äänettömään lukemiseen painettujen ja sähköisten tekstien avaamista yhdessä keskustellen tutustutaan käsitteisiin päähenkilö, tapahtuma- aika ja paikka sekä juoni tutustuminen kirjaston omankieliseen kirjallisuuteen äänne- kirjain- vastaavuuden harjoittelua kirjoitetun kielen ja yleispuhekielen erottamista oikeinkirjoitusta sana- ja lausetasolla: isot alkukirjaimet nimissä ja lauseiden alussa, lauseiden lopetusmerkit ja niiden käyttö omissa teksteissä omien pienten tekstien tuottamista

Kielentuntemus kielen ja sen muotojen ja merkitysten havainnointia suomen ja viron kielen vertailua alustavaa tutustumista kielen rakenteisiin Kulttuurin tuntemus ja kieli- identiteetti viron juhlaperinteitä perustietoa Virosta TASO II (VUOSILUOKAT 3 5) TAVOITTEET oppii erilaisissa viestintätilanteissa kuuntelijan ja viestijän taitoja kehittää omaa kerrontansa ja kokonaisilmaisuaan kehittää taitoaan ilmaista itseään, hänen sanavarastonsa laajenee oppii valitsemaan sopivaa luettavaa eri tarkoituksiin ja tottuu pohtimaan ja ilmaisemaan tekstien herättämiä ajatuksia ja vertaamaan niitä omaan elämäänsä ja ympäristöönsä tutustuu oman maansa lasten kirjallisuuteen ja oppii valitsemaan itselleen sopivaa luettavaa oppii perustietoja virolaisesta mediasta ja hyödyntää viestintävälineitä tavoitteellisesti osaa tärkeimpiä oikeinkirjoitussääntöjä ja osaa vertailla niitä suomen kieleen oppii kirjoittamaan erilaisia mielipidetekstejä kasvattaa kiinnostustaan viron kielen toimintaan suomen kielen kanssa vertaillen tutustuu virolaiseen tapakulttuuriin ja perinteisiin tietää pääkohtia Viron historiasta KESKEISET SISÄLLÖT suullista ilmaisua kertomaan ja selostamaan, esittämään omia mielipiteitään, tekemään kysymyksiä ja opettelee aktiivisesti kuuntelemaan harjoittelemaan keskittyvää ja ymmärtävää kuuntelua selostamaan ja kuvailemaan tuttuja asioita, juonellista kertomusta, kokoamaan hankittua tietoa, ilmaisemaan ja perustelemaan mielipiteitä palautteen vastaanottamista ja antamista tekstien sisällön ja rakenteen ennustamista kuvien, otsikon ja aikaisempien lukukokemusten ja ennakkotietojen perusteella silmäilevää, etsivää, sana- ja asiatarkkaa sekä päättelevää lukemista pääasioiden erottamista sivuasioista, tiivistämistä, väliotsikointia, kysymysten esittämistä, päätelmien tekoa sekä luetun ja kuullun arviointia eri tekstien ajatusten pohdintaa keskeisiä kirjallisuuden käsitteitä kuten juoni, pää- ja sivuhenkilö, tapahtuma- aika ja paikka, sekä niiden käyttöä valinnaisten vironkielisten kirjojen lukemista ja kuuntelemista niiden käsittelyä ja oman lukukokemuksen jakamista syventää oikeinkirjoitustaitoja suunnittelee omaa tekstiä, muokkaa ja viimeistelee: kirje, viesti, luonnehdinta, tarina, kuvaus ja mielipide

Kielentuntemus tarkastelee sanojen merkitystä tekstiyhteydessä ryhmittelee sanoja niiden merkityksen ja taivutuksen perusteella tutustuu lauseisiin rakenteellisina ja toisiinsa liittyvinä yksikköinä Kulttuurin tuntemus ja kieli identiteetti syventää tietoa viron kansanperinteestä ja kulttuurista tutustuu virolaisiin traditioihin käyttää erilaisia viron tietokirjoja verkossa hakee ohjatusti yksinkertaista tietoa tietoverkoista TASO III (VUOSILUOKAT 6 9) TAVOITTEET oppii kehittämään viestintävalmiuttaan oppii toimimaan puhujana, lukijana ja kirjoittajana tavoitteellisesti oppii aktiiviseksi ja kriittiseksi lukijaksi ja kuulijaksi oppii tuntemaan muutamia virolaisia klassikoita oppii tuntemaan viron kirjahistorian tärkeimpiä vaiheita kehittyy omaääniseksi tekstin kehittäjäksi, joka osaa hyödyntää oppimaansa kielitietoa puhuessaan ja kirjoittaessaan saa tietoa viron kielestä, sen rakenteesta, vaihtelusta ja muuttumisesta ja tekee havaintoja suomen ja viron kielen eroavaisuuksista oppii syventämään tietoa virolaisesta kulttuurista oppii tietohankinnan ja -käytön prosessin ja käyttämään monenlaisia lähteitä KESKEISET SISÄLLÖT viestintärohkeutta ja varmuutta: omien näkemysten esittämistä ja puolustamista sekä ilmaisutapoja palautteen antamista ja vastaanottamista yleispuhekielen ja kohteliaan, kuulijan huomioon ottavan ilmaisu- ja viestintätavan ymmärtävää ja arvioivaa kuuntelua lukee valinnan mukaan virolaisklassikoiden teoksia jakaa lukukokemusta tutustuu virossa keskeisiin tekstilajeihin tiivistää luetun sisältöä, tunnistaa mielipideaineita, tekijän tavoitteita ja keinoja, erittelee ja arvioi tutustuu Viron kirjallisuuden kehittymisen päävaiheisiin käyttää kirjaston vironkielistä tarjontaa vakiinnuttaa oikeinkirjoitusta harjoittelee tavallisia tekstin jäsentelytapoja tuottaa omia elämyksiä ja näkemyksiä kuvaavia ja uusia maailmoja rakentavia fiktioita tuottaa erilaisia tekstejä käsin ja tietotekniikkaa hyödyntäen vakiinnuttaa tekstintekoprosessia

Kielentuntemus harjoittelee pääasioita viron äänne-, muoto- ja lauserakenteesta sekä sanastosta tutustuu viron kielen keskeisimpiin ominaispiirteisiin ja pystyy vertailemaan viron kieltä pääpiirteittäin suomen kieleen tutustuu viron kielen kehittymisen vaiheisiin saa käsityksen viron kielen tilanteesta ja käsityksen äidinkielen merkityksestä ihmiselle Kulttuurituntemus ja kieli - identiteetti tutustuu muutamaan virolaiseen klassikkoon ja niiden teoksiin syventää viron kansanperinnetietoa katsoo virolaisia dokumentti- ja elokuvia, erittelee ja jakaa kokemuksiaan nähdystä ARVIOINNIN PERIAATTEET Maahanmuuttajien äidinkielen arviointi perustuu sekä opetuksen suunnitelmassa asetettuihin tavoitteisiin että oppilaan henkilökohtaisiin oppimistavoitteisiin. Arvioinnissa on tärkeää opettajan antama jatkuva palaute ja yhteistyö huoltajien kanssa. Arviointipalaute tarkoittaa suullista tai kirjallista palautetta oppilaan edistymisestä, jota voidaan antaa esim. tiedotteella tai arviointikeskustelussa. Arvioinnin tehtävänä on antaa oppilaalle realistinen kuva omasta osaamisesta ja edistymisestä sekä tukea itsearviointitaitojen kehittymistä. Oppiaineen arviointi perustuu mm. tuntityöskentelyyn, kotitehtävien tekemiseen, kokeisiin, vihkotyöhön, portfolioihin ja projektitöihin. Oppilaalle annetaan lukuvuoden päättyessä erillinen todistus maahanmuuttajien äidinkielen opetukseen osallistumisesta. Todistukseen merkitään opetettava kieli ja opetuksen laajuus. Vuosiluokkien 1 6 arviointi on sanallista. Vuosiluokilla 7 9 annetaan sekä sanallinen että numeerinen arviointi. Numeroarviointi kuvaa osaamisen tasoa. Myös päättöarvioinnista annetaan erillinen todistus. Päättöarviointi perustuu hyvän osaamisen kuvaukseen. Päättöarvioinnin tulee olla valtakunnallisesti vertailukelpoista. KUVAUS OPPILAAN HYVÄSTÄ OSAAMISESTA PERUSOPETUKSEN PÄÄTTYESSÄ Käytettäessä kuvausta oppilaan hyvästä osaamisesta tulee ottaa huomioon, että oppilaiden äidinkielen taidot vaihtelevat suuresti sen mukaan, miten kauan he ovat viettäneet aikaa omakielisessä ympäristössä ja miten paljon he ovat saaneet oman kielensä opetusta. Lisäksi on otettava huomioon myös se, että eri kielissä on monia sellaisia erityispiirteitä, joilla on erilaisia ja erilaajuisia vaikutuksia taitojen kehittymiseen. Tällaisia ovat esimerkiksi kirjoitusjärjestelmä, jonka oppimiseen voi joissakin kielissä mennä useita vuosia, puhe- ja kirjakielen erot, kirjakielen tilanne yleensäkin sekä saman kielen eri variantit. Kuvaus oppilaan hyvästä osaamisesta on laadittu yhteiseksi pohjaksi kunnissa ja kouluissa laadittaville eri kielten opetuksen suunnitelmille. Niissä tulee ottaa huomioon kunkin kielen ominaisuudet. pystyy ilmaisemaan itseään sujuvasti ja ymmärrettävästi arkipäivän viestintätilanteissa osaa loogisesti edeten kertoa omin sanoin esimerkiksi jonkin kuulemansa kertomuksen pystyy seuraamaan keskustelua, osaa kuunnella muita ja ottaa osaa keskusteluun

tuntee oman kielensä puheen keskeiset sosiaaliset säännöt, esimerkiksi keskustelutavat nuorten ja aikuisten välillä sekä kielellisen kohteliaisuuden keinot. on saavuttanut oman kielensä ominaisuuksiin nähden sujuvan peruslukutaidon osaa huomioida kertomuksen juonesta, henkilöistä, ajan ja ympäristön kuvauksesta, kielestä ja keskeisistä ajatuksista lukee ja ymmärtää erityyppisiä asiatekstejä, kuten oppikirja- ja lehtitekstejä, ja osaa tiivistää sisällöstä pääasiat on kiinnostunut lukemisesta; hän lukee myös koulutuntien ulkopuolella, jos kirjallisuutta on saatavilla osaa hakea ja käyttää vironkielisiä tietolähteitä, esimerkiksi (sana)kirjoja ja tietoverkkoja hallitsee oman kielensä ominaisuuksiin nähden riittävän hyvin oikeinkirjoituksen perussäännöt kirjoittaa ymmärrettävästi tutuista aiheista osoittaa kirjoitelmissaan hallitsevansa kirjoitettuun kieleen kuuluvat rakenteet osaa laatia erilaisia tekstejä, kuten kirjeitä, mielipidetekstejä ja kertomuksia oman kulttuurinsa viestintätraditioita noudattaen viron viestintätraditioita noudattaen Kielentuntemus tuntee äidinkielensä keskeiset rakenteet ja ominaispiirteet pystyy vertailemaan oman kielensä piirteitä suomen tai ruotsin kieleen osaa erottaa kirjakielen ja puhekielen toisistaan tuntee oman kielensä historiaa ja kielisukulaisuussuhteita on kiinnostunut äidinkielestään ja omasta kielitaustastaan ja pyrkii parantamaan äidinkielen taitoaan Kulttuurintuntemus ja kieli- identiteetti tuntee oman kulttuuriyhteisönsä tapoja ja perinteitä ja pystyy vertaamaan niitä muiden kulttuureiden tapoihin tietää perusasiat kansansa historiasta ja sen asuinalueista tuntee mahdollisuuksien mukaan kulttuuriyhteisönsä kaunokirjallisia ja muita taiteellisia teoksia, keskeisiä kirjailijoita sekä kerrottua tarina- ja tietoperinnettä ymmärtää äidinkielen merkityksen identiteetin kehittymisessä ja arvostaa äidinkieltään ja kulttuuriaan sekä myös muita kieliä ja kulttuureita