Helsingin yliopiston ylioppilaskunnan kaksikielisyysstrategia

Samankaltaiset tiedostot
Kielistrategia

Helsingin yliopiston ylioppilaskunnan kielistrategia

Omalla äidinkielellä tapahtuva hoito auttaa potilasta osallistumaan hoitoonsa

Tiivistelmä toimintasuunnitelmasta

Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille

Ehdotus hallituksen esitykseksi eduskunnalle laiksi kielilain 5 :n muuttamisesta

Uudenmaan liiton kieliohjelma

Espoon kaupunki Pöytäkirja 252. Kaupunginhallitus Sivu 1 / 1

Helsingin kaupunki Pöytäkirja 12/ (6) Sosiaali- ja terveyslautakunta Sotep/

Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto

Svenska rum -lautakunta / /2014

HALLITUKSEN ESITYS LIITON KIELISTRATEGIAKSI

turvaamaan erikielisen palvelun saatavuuden muun muassa asettamalla yksikkökohtaisia kielivaatimuksia alueellisten yksiköiden henkilöstöille.

Jyväskylän yliopiston ylioppilaskunta ja vapaa-aika. Sanni Marjanen Eetu Rantakangas Koulutus tutorleirillä

ISBN Tilausnumero Suomen Kuntaliitto 2007

ISYY:n JÄRJESTÖPÄIVÄ Ainejärjestöjen kv-vastaavat. Järjestökoulutus

Edustajiston koulutus Johanna Pietiläinen, Hallintopäällikkö

Espoon kaupunki Pöytäkirja 101

Pysyväisohje tutkintotoimikunta 8802 Päivitetty

Vaikuttavaa viestintää koulutuspolitiikasta. Virityspäivä 2018 Anne Soinsaari HYY:n koulutuspoliittinen asiantuntija

Toisen kotimaisen kielen kokeilu perusopetuksessa huoltajan ja oppilaan näkökulmasta

Kieli varhaiskasvatuksessa ja koulutuksessa

Sopo-koulutus Järjestöseminaari

AIKIS Aikuisten maahanmuuttajien kielikoulutus

Kielibarometri mittaa kuinka hyvin kielivähemmistö saa palveluita omalla kielellään kotikunnassaan. Tutkimus kattaa kaikki kaksikieliset kunnat.

Tiedotussuunnitelma. Keski-Suomen Työpajayhdistys ry. Keski-Suomen Työpajayhdistys ry.

Itä Suomen yliopiston ylioppilaskunta. Viestintästrategia

JHL 240 TOIMINTASUUNNITELMA 2010

Yhdistyksestä voidaan käyttää epävirallista englanninkielistä nimeä TOKYO Student association of the School of Art and Design.

Kaupunginvaltuusto hyväksynyt 25 / Hangon kaupungin sivistystoimen johtosääntö. 1 Toiminta-ajatus ja toimiala

Jyväskylän julkisten ja hyvinvointialojen ammattilaiset JHL ry 103 Toimintasuunnitelma Julkisten ja hyvinvointialojen liitto JHL

TALOUSARVION LÄHETEKESKUSTELU

Suomen ja ruotsin kieltä koskeva KIELIOHJELMA

HAAPARANNAN KUNNAN OHJELMA KANSALLISILLE VÄHEMMISTÖILLE JA VÄHEMMISTÖKIELILLE 2015

MIKÄ SOOL- VASTAAVA? Järjestökurssi Laura Koskinen, opiskelijatoiminnan koordinaattori

Tamy-info. Tietoa ylioppilaskunnastasi. Sosiaalipoliittinen sihteeri Olga Haapa-aho TAMPEREEN YLIOPISTON YLIOPPILASKUNTA

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

EXTRA JÄRJESTÖSEKTORIN. tulevaa vuotta Iloisin mielin kohti. Sisällys. 4 Henkilöstöedustajien yhteystiedoista. Joulukuu 2010

Espoon kaupunki Pöytäkirja 82

OHJAUKSEN PALAUTE- JA ARVIOINTI- JÄRJESTELMÄ. Yläkoulu

Tarkennuksia opistojen yhdistymisselvitykseen

Kieli valtionhallinnossa

Suomen opinto-ohjaajat ry HALLITUKSEN ESITYS TOISEN KOTIMAISEN KIELEN KOKEILUSTA

työssäoppimispaikan työtehtävissä toimiminen ammattiosaamisen näytön suorittaminen näyttösuunnitelman mukaan Ammattitaidon osoittamistavat

1. Yleistä tutkimuksesta 2. Tutkimuksen tulokset 3. Yhteenveto. Sisällys

Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö

VASTAUS ALOITTEESEEN KOSKIEN PERUSOPETUKSEEN VALMISTAVAA OPETUSTA RUOTSIN KIELELLÄ

TAIDEYLIOPISTON YLIOPPILASKUNNAN HALLITUKSEN TYÖJÄRJESTYS. Hyväksytty Taideyliopiston ylioppilaskunnan edustajiston kokouksessa

Nurmeksen järjestökuntayhteistyön asiakirjan taustakysely

Opiskelijoiden Liikuntaliitto - Lähetekeskustelu jäsenyydestä AYYE5/

Tampereen yliopiston ylioppilaskunnan viestintästrategia

Hallintotieteellisen alan kieliopinnot

Helsingin yliopiston hallitus on hyväksynyt tämän johtosäännön

ORIVEDEN KAUPUNKI PÖYTÄKIRJA 2/

Edunvalvonnan suunnittelu

TULOKSET TARVEKARTOITUS. Hallstahammars kommun

Äidinkielen tukeminen. varhaiskasvatuksessa. Taru Venho. Espoon kaupunki

VAIKUTTAMINEN. Yleiskokoukset

Ruotsinkielinen opetus Eläinlääketieteellisessä tiedekunnassa lukuvuonna muutokset mahdollisia

TERVETULOA OPISKELEMAAN! Matemaattis-luonnontieteellinen tiedekunta

SUOMEN YLIOPPILASKUNTIEN LIITTO VUONNA SYL-kummi Mikko Koskinen ÅASn vieraana

Toimintasuunnitelma 2011

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

Kotimaisten kielten kandidaattiohjelma

HYY seniorit ry, HUS seniorer rf. Rek. no SÄÄNNÖT

TOIMINTASUUNNITELMA JA TALOUSARVIOEHDOTUS VUODELLE Lahden nuorisovaltuusto

Vähemmistökieliohjelma Haaparanta

Toimintasuunnitelma Suomen kielen hallintoalue Borlänge kommun

Kieliopinnot KTM-tutkinnossa Hanna Snellman/Opintoasiat Kielipalvelut-yksikkö

LIIKETALOUDEN PERUSTUTKINTO, Merkonomi

Espoon ruotsinkielisten väestöennuste

Maakuntauudistus. Yhdistysten johdon kokous Jyväskylä, Laajavuori. Julkisten ja hyvinvointialojen liitto JHL

Kielelliset. linjaukset

SYL:n toiminnan suunnittelun ja kuvaamisen uudistaminen

YLEISET KIELITUTKINNOT

JYY Liikuntavastaavien koulutus Hallitusvastaava Hanna Huumonen Jyväskylän yliopiston ylioppilaskunta

TOIMINTASUUNNITELMA VUODELLE 2014

KANSAINVÄLISTYMISEN YHDISTYSOPAS

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Louhimo Johanna POISSA, paikalla Tapani Louhimo varajäsen. Kiesi-Talpiainen Taija, sihteeri

Valtion erityisavustus kaksikielisen opetuksen kehittämiseen ja lisäämiseen 2019

Yhteiso toiminnan pisteytys

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

OpintoVartu Turun yliopisto, kasvatustieteiden tiedekunta, opettajankoulutuslaitos. Mari Broberg

Teknillistieteellisen alan kieliopinnot Hanna Snellman Opintoasiat / Kielipalvelut-yksikkö

1. Kohti seuraavia hallitusohjelmaneuvotteluita

HELSINGIN YLIOPISTON YLIOPPILASKUNTA TOIMINTATALOUS TALOUSARVIOESITYS 2011

Otsikko Sivu. 1 Kokouksen avaus ja pöytäkirjantarkastajien valinta 4. 2 Uudenmaan liiton kieliohjelman toteutumisen arviointi 5

TOIMINTASUUNNITELMA 2017

Koponeuvoston kevään päätös Joni Kajander & Jesse Huovinen ja Julia Litokorpi

OULUN YLIOPISTON YLIOPPILASKUNNAN HALLITUKSEN KOKOUS 8/2012. Oulun yliopiston ylioppilaskunnan toimisto, Mannenkatu 1 B Oulu

Vesaisten Keskusliitto ry:n säännöt

Puistolanraitin ala-asteen koulu PÖYTÄKIRJA 4/17 PL Helsingin kaupunki Johtokunta

Täytä tähän tiedostoon linjapaperia, toimintasuunnitelmaa ja talousarviota koskevat lisäys-, poisto- ja muutosesitykset sekä yleiset kommentit.

VIESTINTÄ- STRATEGIA. JYYn viestinnän periaatteet

Eduskunnan perustuslakivaliokunta Helsinki

Turun yliopiston ylioppilaskunta. eli tuttavallisemmin TYY

Tavoiteohjelma Saate:

Liiketalouden perustutkinto, merkonomi ASIAKASPALVELU ASPA 30 osp

Tiedotustilaisuus erillisiin erityisopettajan opintoihin hyväksytyille

Transkriptio:

HYY:n kaksikielisyysstrategia, hyväksytty 19.11.2003 Helsingin yliopiston ylioppilaskunnan kaksikielisyysstrategia Johdanto HYY on Suomen suurin ylioppilaskunta ja myös suurin kaksikielinen ylioppilaskunta. Helsingin yliopiston opiskelijoista noin 2500 on ruotsinkielisiä, ja heitä opiskelee yliopiston kaikissa tiedekunnissa. Kolmasosa koko maan ruotsinkielisistä tutkinnoista suoritetaan Helsingin yliopistossa. Kaksikielisyys parantaa ylioppilaskunnan mahdollisuuksia täyttää tavoitteensa vastuullisten kansalaisten kasvattajana. Parhaimmillaan kaksikielisyys antaa ainutlaatuisen tilaisuuden suomenkielisten ja ruotsinkielisten opiskelijoiden kanssakäymiseen. Molemmat kieliryhmät saavat kaksikielisen ympäristön ansiosta mahdollisuuden tutustua toiseen kieleen ja kulttuuriin. Kaksikielisyys helpottaa pohjoismaisten yhteyksien kehittämistä. Ylioppilaskunnan tulee kaikessa edunvalvontatyössään ottaa tasavertaisesti huomioon sekä kaksikieliset, ruotsinkieliset että suomenkieliset opiskelijat. Tämä tarkoittaa sitä, että ylioppilaskunnan tulee tarvittaessa ajaa myös asioita, jotka koskevat erityisesti ruotsin- ja kaksikielisiä opiskelijoita. Ylioppilaskunnan tulee seurata yliopiston ruotsinkielistä toimintaa ja tarvittaessa ryhtyä toimenpiteisiin, jos esimerkiksi ruotsinkielisen opetuksen tasoa ei kyetä turvaamaan. Ylioppilaskunta seuraa ja tukee yliopiston tiedottamista mahdollisuuksista opiskella ruotsiksi. Yhteistyötahoja ovat yliopiston ruotsinkielinen vararehtori, yliopiston ruotsinkielisten asioiden yksikkö, ruotsinkieliset ja kaksikieliset ylioppilaskunnat Suomessa ja Pohjoismaissa, Suomen Ylioppilaskuntien Liitto, Svenska Studerandes Intresseförening, ylioppilaskunnan piirissä toimivat järjestöt, muut nuorisojärjestöt sekä poliitikot. Ylioppilaskunnan tulee tarjota palvelujaan sekä suomeksi että ruotsiksi. Ylioppilaskunnan henkilöstölle on tarvittaessa tarjottava mahdollisuus esimerkiksi kielikurssien avulla parantaa toisen kotimaisen kielen taitojaan. Ylioppilaskunnan on myös seurattava, että yliopiston ja HYY Yhtymän tarjoamien ruotsinkielisten palvelujen taso säilyy hyväksyttävänä. Ylioppilaskunta pyrkii toiminnallaan turvaamaan ruotsin kielen aseman ja vahvistamaan omaa kuvaansa kaksikielisenä organisaationa. Pyrkimyksenä on, että ylioppilaskunnan ulospäin antama informaatio on saatavilla molemmilla kotimaisilla kielillä. Ylioppilaskunnan tulee tukea kaksikielistä toimintaa sekä ruotsin- ja suomenkielisten jäsentensä ja järjestöjensä yhteistyötä. 1. Resurssit HYY:n tulee varata kaksikielisyystoiminnalleen seuraavat resurssit: - kaksikielisyysasioista vastaava hallituksen jäsen - kaksikielisyysasioista vastaava toimintasihteeri - kääntäjä - kaksikielisyysvaliokunta/-jaosto hallituksen vuosittain päättämällä tavalla - riittävät määrärahat talousarviossa. 2. Ylioppilaskunnan edunvalvonta HYY:n tulee olla yhteydessä alla mainittuihin tahoihin ja seurata niiden tarjoamien ruotsinkielisten palveluiden tasoa. Jokaisen alla mainitun tahon tulee - tiedottaa ruotsiksi (Internet-sivut, esitteet, asiakirjat jne.) - tarjota palveluita ruotsiksi, rohkaista henkilöstöä käyttämään kielitaitoaan ja tarvittaessa tarjota mahdollisuus kielitaidon kohentamiseen - profiloitua kaksikielisenä toimijana niin, että ruotsinkielisten opiskelijoiden on helppo asioida omalla äidinkielellään. 1

Yhteistyötaho HYY:n tehtävä Vastuuhenkilöt 2.1 Helsingin yliopisto HYY valvoo, että ruotsinkielisen opetuksen taso on korkea opintojen ohjaus- ja tukipalvelut kuten kirjasto- ja atk-palvelut ovat saatavilla molemmilla kielillä yliopisto tarjoaa riittävästi ruotsinkielistä informaatiota yliopiston lakisääteinen kaksikielisyys toteutuu (esim. tenttikysymykset, neuvontapalvelut, mahdollisuus kirjoittaa seminaarityö ruotsiksi). HYY on erityisesti yhteydessä svenska verksamhetsnämndeniin kaksikielisyydestä vastaavaan rehtoriin ruotsinkielisten asioiden osastoon. 2.2 Suomen Ylioppilaskuntien Liitto (SYL) 2.3 Svenska Studerandes Intresseförening (SSI) 2.4 Ylioppilaiden terveydenhoitosäätiö (YTHS) Tarpeen mukaan HYY valvoo, että SYL edistää kaksikielisyyttä osallistuu SYL:n kaksikielisyystoimintaan on aloitteellinen ajankohtaisissa kaksikielisyysaiheissa ja vie niitä eteenpäin SYL:ssa. HYY käyttää SSI:tä kontaktikanavana muihin ylioppilaskuntiin tukee Studentbladetin julkaisemista. HYY painottaa erityisesti YTHS:n ruotsinkielisten palveluiden tärkeyttä (ajanvaraus ja terveydenhoito) vaikuttaa YTHS:n toimintaan YTHS:n valtuuskunnan, hallituksen ja terveydenhoitoasemien johtokuntien kautta. 2.5 Nyyti ry HYY rohkaisee Nyytiä tarjoamaan palveluja myös ruotsiksi ja rekrytoimaan toimintaansa ruotsinkielisiä vapaaehtoistyöntekijöitä. 2.6 Hoas HYY pyrkii vaikuttamaan esimerkiksi valtuuskunnan ja hallituksen kautta siihen, että Hoas ottaisi nykyistä paremmin huomioon ruotsinkieliset opiskelijat. 2.7 HYY Yhtymä HYY pitää esillä ruotsinkielisten asiakkaiden tarpeita, erityisesti Unicafen toiminnassa ja Unicardpalveluissa. koulutuspoliittinen sektori. hallituksen puheenjohtaja. hallituksen puheenjohtaja. HYY Yhtymän hallituksen puheenjohtaja. 2

3. Ylioppilaskunnan palvelut Helsingin yliopiston ylioppilaskunnan tulee tarjota palvelujaan molemmilla kotimaisilla kielillä seuraavasti: HYY:n tehtävä 3.1 Tiedotus ylioppilaskunnan toiminnasta ja tärkeistä ajankohtaisista asioista tiedottaminen ruotsiksi Studentbladetin HUS-sivulla, Internetissä ja muiden sopivien kanavien kautta ruotsin- ja suomenkielisten Internet-sivujen kehittäminen ja päivittäminen materiaalin kääntämisen tarpeellisuuden harkitseminen toivottavaa on, että ruotsiksi käännettäisiin ainakin - järjestökirjeet ja perustiedot järjestöpalveluista - valiokuntien tiedotukset (ainakin netissä) - HYY:n työpaikkailmoitukset - HYY:n yleinen esittelymateriaali - ylioppilaskunnan säännöt ja tärkeät asiakirjat - olennaisimmat edustajiston käsiteltävänä olevat asiat (esim. hallitusohjelma) 3.2 Henkilöstö sihteeristön ja hallituksen jäsenten rohkaiseminen ruotsinkielen käyttämisessä ja kielitaidon kohentamisessa jäsenpalveluiden tarjoaminen keskustoimistolla tarpeen tullen sekä suomeksi että ruotsiksi 3.3 Palvelut seuraavien palveluiden tarjoaminen ja niistä tiedottaminen ruotsiksi: - järjestöpalvelut - oikeusapu - jäsenkalenteri - kulttuuritarjonta - lapsiparkki - asunnonvälitys Vastuuhenkilöt tiedotussektori. tiedottaja kaksikielisyysasioista vastaava toimintasihteeri. kaikki sektorit aihealueiden mukaan. 3

Toteutus ja seuranta 4.1. Vastuu Päävastuu kaksikielisyysstrategian toteutuksesta ja seurannasta kuuluu hallituksen kaksikielisyysvastaavalle, ja hänen tukenaan toimivat kaksikielisyysasioista vastaava toimintasihteeri, kaksikielisyysvaliokunta ja koko keskustoimisto. Jokaisella sektorilla on vastuullaan ottaa HYY:n kaksikielisyys huomioon omassa toiminnassaan. 4.2. Arviointi ja jatkuvuus Ylioppilaskunnan kaksikielisyystoimintaa tulee arvioida vähintään kerran vuodessa, mieluiten vuoden lopulla. Arviointi voidaan suorittaa esimerkiksi strategian liitteenä II olevan, tätä tarkoitusta varten suunnitellun arviointilomakkeen avulla. Ylioppilaskunnan hallituksen tulee käsitellä arviointiraportti ja ryhtyä tarpeellisiin kehittämis- tai parannustoimenpiteisiin sekä päivittää kaksikielisyysstrategiaa tarvittavilta osin. Kaksikielisyysstrategia ja viimeisin arviointiraportti tulee liittää uusien sihteerien ja hallituksen jäsenten koulutusmappeihin. Jokaisen sihteerin ja hallituksen jäsenen tulee saada lisäksi konkreettinen muistilista ruotsinkielisestä tiedotuksesta ja tiedotuksen suunnittelusta (ks. liite 1). Myös tämä muistilista liitetään koulutusmappeihin. LIITE I Muista kaksikielisyys! Kun tiedotat tai suunnittelet tiedotusta - mieti, miksi ei olisi aiheellista tiedottaa molemmilla kotimaisilla kielillä - toivottavaa on, että ruotsiksi käännetään aina vähintään - järjestökirjeet ja perustiedot järjestöpalveluista - valiokuntien tiedotukset (ainakin netissä) - HYY:n työpaikkailmoitukset - HYY:n yleinen esittelymateriaali - ylioppilaskunnan säännöt ja tärkeät asiakirjat - olennaisimmat edustajiston käsiteltävänä olevat asiat - kysy ajoissa kääntäjän aikatauluja ja toimita käännettävä materiaali hänelle hyvissä ajoin (siis mieluiten pidemmällä kuin päivän tai kahden varoitusajalla) - toimita kääntäjälle tiedottajan jo oikolukema teksti - tiedota sitten myös ruotsinkielisillä foorumeilla: Studentbladet ja HYY:n ruotsinkieliset www-sivut. 4

LIITE II: HYY:n kaksikielisyystoiminnan arviointilomake Lomakkeen käyttöohje Lähde liikkeelle kaksikielisyysstrategiasta ja mieti, mitä ylioppilaskunnassa on tehty tai tällä hetkellä tehdään strategiassa mainittujen asioiden toteuttamiseksi ja kehittämiseksi. Pohdi, miten kaksikielisyystoimintaa voisi edelleen kehittää. Tämän lomakkeen kysymykset on tarkoitettu arvioinnin tueksi, ei pohdintaa kahlitsemaan. Mieti samalla, miten strategiaa tulisi päivittää, ja tarpeen mukaan päivitä se yhdessä hallituksen kanssa. Yhteyshenkilö: Päivämäärä: Yleistä a) Miten kaksikielisyyteen suhtaudutaan ylioppilaskunnassa juuri nyt? b) Onko ylioppilaskunnan kaksikielisyyden tai strategiassa mainittujen muiden tahojen kaksikielisyyden puutteista tehty valituksia? Mikä toimii hyvin? Strategia 1. Millaiset resurssit ylioppilaskunnan kaksikielisyystoiminnalla on ollut käytettävissään tänä vuonna? Tarvitaanko jotakin lisää? Onko jokin turhaa? 2. Miten kaksikielisyys toteutuu alla mainittujen tahojen kohdalla (arvioi esim. internet-sivuja, tiedotusta, palveluja)? Mitkä alueet ovat vahvoja? Mitä puutteita löytyy? Mitä ylioppilaskunta on tehnyt tilanteen parantamiseksi? Mitä voisi vielä tehdä? 3. Onko ylioppilaskunta onnistunut tänä vuonna tarjoamaan riittävät palvelut ruotsiksi? 3.1. Miten ruotsinkielinen tiedotus on sujunut? Onko kaikki tarpeellinen materiaali käännetty ruotsiksi? Ovatko ruotsinkieliset www-sivut tyydyttävät? Onko yhteistyö Studentbladetin toimituksen kanssa (HUS-sivu) toiminut hyvin? Onko HYY ollut yhteydessä myös ruotsinkielisiin tiedotusvälineisiin (Hufvudstadsbladet, Radio Vega jne.)? 3.2. Ovatko kaikki keskustoimistolla tehneet parhaansa edistääkseen kaksikielisyyttä? Onko joku toiminut erityisen kiitettävästi? Millä alueilla tarvitaan parannuksia? Onko halukkailla ollut mahdollisuus kohentaa kielitaitoaan esim. kielikursseilla? Ovatko HYY:n ruotsinkieliset jäsenet yleensä lähestyneet ylioppilaskuntaa omalla äidinkielellään? Onko tämä tehty heille helpoksi ja luonnolliseksi? Millainen rooli on kaksikielisyysvaliokunnalla? Onko se toiminut hyvin? 3.3. Toimiiko kaksikielisyys strategiassa mainittujen palveluiden kohdalla? Onko joitakin muita palveluita, jotka tulisi mainita strategiassa tai joiden kohdalla kaksikielisyyttä tulisi kehittää? 4.1. Ovatko kaikki vastuuhenkilöt tehneet voitavansa kaksikielisyyden toteutumisen puolesta? 4.2. Ovatko kaikki ottaneet kaksikielisyystoiminnan arvioinnin tosissaan? Onko arviointi johtanut kehittämisehdotuksiin ja toimenpiteisiin? Pitäisikö toimintaa arvioida jollain toisella tavalla? Voit tarvittaessa päivittää arviointilomaketta. Onko strategia jaettu keskustoimiston väelle koulutusmappien mukana? Onko kaksikielisyysmuistilistaa käytetty 2.1. Helsingin yliopisto 2.2. SYL 2.3. Svenska studerandes intresseförbund 2.4. YTHS 2.5. Nyyti ry 2.6. Hoas 2.7. HYY Yhtymä 5