TAVU JA LAUSE TUTKIMUKSIA KAHDEN SEKVENTIAALISEN PERUSYKSIKÖN OLEMUKSESTA SUOMALAISESSA VIITTOMAKIELESSÄ



Samankaltaiset tiedostot
KATSAUS SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN KIELITIETEELLISEEN TUTKIMUKSEEN Tommi Jantunen, Jyväskylän yliopisto, kielten laitos

Ote teoksesta: Jantunen, Tommi (2003). Johdatus suomalaisen viittomakielen rakenteeseen. Helsinki: Finn Lectura.

Selvitys suomalaisen viittomakielen kielitieteellisestä tutkimuksesta ja tutkimuksen tarpeesta

8. Kieliopit ja kielet

Omissioilmiöt. Tommi Jantunen, SVKS112,

TAVU JA LAUSE. Tutkimuksia kahden sekventiaalisen perusyksikön olemuksesta suomalaisessa viittomakielessä. Tommi Jantunen

Kielten oppiminen ja muuttuva maailma

Työpajan tarkoitus. Prolegomena viittomaan. Kysymyksenasetteluja. Sana ~ viittoma. Näkökulmia sanaan. Näkökulmia viittomaan ja viittomistoon

8. Kieliopit ja kielet 1 / 22

Automaatit. Muodolliset kielet

Lauseen käsitteestä ja käsittämättömyydestä SVK:ssa

MONOGRAFIAN KIRJOITTAMINEN. Pertti Alasuutari

Nominaalit ja verbaalit. Metodinen perusta. Sanaluokkatutkimuksen filosofinen perusta. Tommi Jantunen, SVKS112,

Mitä suomen intonaatiosta tiedetään

Opettajankoulutus yhteisön luovana voimana näkökulmia suomalaisesta viittomakielisestä ja viittomakielisten koulutuksesta

Kuurojen kulttuuri Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 16. KOKOUS

Nominaalit ja verbaalit

VIITTOMAN PERUSMUODON MÄÄRITTÄMISEN ONGELMASTA

SVKS112 Viittomakielten syntaksin tutkimus ( )

Yhdyssana suomen kielessä ja puheessa

Suorityskyvyn mittaaminen viittomakielisten videoiden sisältöanalyysissä. Ville Viitaniemi Tietojenkäsittelytieteen laitos 16.1.

Miten tutkia lähdekielen vaikutusta oppijankielen universaalina piirteenä?

Viittomisto. Tommi Jantunen, SVKS112,

Lähtökohta. Tavoitteeni. Ihmetyksen aiheet eli motiivit. Argumentoin, että. Suomalaisen viittomakielen sanaluokat

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Musiikkipäiväkirjani: Maalataan, kirjoitetaan ja luetaan musiikkia (PWR1) Valitaan värejä, kuvia tai symboleja erilaisille äänille.

Predikaattilogiikkaa

KIELITIETEEN ELEKTRONINEN SANAST0: Hankkeen esittelyä. Sirpa Leppänen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos/ englanti

Prologi: ele viittomana ja sen osana. Viittomisto (Jantunen 2010) Leksikaalis-kieliopilliset kategoriat. Sanaluokkatutkimuksen filosofinen perusta

LOGIIKKA johdantoa

Tieteenfilosofia 2/4. Heikki J. Koskinen, FT, Dos. Helsingin yliopisto / Suomen Akatemia

1 Kannat ja kannanvaihto

Taina Hämäläinen Lehtori Espanjalainen filologia Galicialainen filologia Unionink. 38 D Helsingin yliopisto Puh Sähköposti:

Luonnolliset vs. muodolliset kielet

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS

Tavoite Opiskelija osaa käyttää englannin kielen rakenteita, hallitsee kielen perusilmaukset ja ymmärtää opiskelijan arkielämään liittyvää kieltä

Teoreettisen viitekehyksen rakentaminen

Humanistiset tieteet

Johdantoa ja taustaa Luento 1

b) Määritä myös seuraavat joukot ja anna kussakin tapauksessa lyhyt sanallinen perustelu.

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus

SUOMI L3-KIELEN OSAAMISTASON KUVAUKSET yläkoulu ja lukio

Kieli merkitys ja logiikka. 2: Helpot ja monimutkaiset. Luento 2. Monimutkaiset ongelmat. Monimutkaiset ongelmat

Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

Prominenssin toteutuminen kolmessa yleispuhesuomen varieteetissa

Verkkojulkaisun hallinta 1 ov VirtuaaliKYLÄssä?

Kielellisen datan käsittely ja analyysi tutkimuksessa

Mitä on morfologia? Tommi Jantunen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos Suomalainen viittomakieli

Laskut käyvät hermoille

Yleisen kielitieteen opetus

Kaksivuotiaiden lasten fonologisen kehityksen variaatio

Säännölliset kielet. Sisällys. Säännölliset kielet. Säännölliset operaattorit. Säännölliset kielet

tään painetussa ja käsin kirjoitetussa materiaalissa usein pienillä kreikkalaisilla

Tilastotiede ottaa aivoon

Vasen johto S AB ab ab esittää jäsennyspuun kasvattamista vasemmalta alkaen:

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta Pirkko Nuolijärvi (klo ) viittomakielentulkit Virpi Thurén (klo ) Lea Tuomaala (- " -)

Info Kieli- ja viestintäopinnoista ja valmentavista kieliopinnoista Karelia ammattikorkeakoulussa 2016

JYVÄSKYLÄN YLIOPISTO. Tarja Nikula Soveltavan kielentutkimuksen keskus. kehittämisverkosto

Kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma (180 op) Suomen kielen ja kulttuurin opintosuunta lukuvuosi

Mitä taitoja tarvitaan tekstin ymmärtämisessä? -teorian kautta arkeen, A.Laaksonen

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

Savonlinnan ammatti- ja aikuisopiston vieraiden kielten opetusta verkossa ja integroituna ammattiaineisiin. Johanna Venäläinen

Työelämäläheisyys ja tutkimuksellisuus ylemmän amktutkinnon. Teemu Rantanen yliopettaja

Nimitys Symboli Merkitys Negaatio ei Konjuktio ja Disjunktio tai Implikaatio jos..., niin... Ekvivalenssi... jos ja vain jos...

Tieteellisen artikkelin kirjoittaminen ja julkaiseminen

Verbin valenssi määrää, minkälaisia argumentteja ja komplementteja verbi odottaa saavansa millaisissa lauseissa verbi voi esiintyä.

Muodolliset kieliopit

Rekursiolause. Laskennan teorian opintopiiri. Sebastian Björkqvist. 23. helmikuuta Tiivistelmä

Aika keskiviikko , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton pieni neuvotteluhuone A3.43

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

Erasmus+ Online Linguistic Support

Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan

Tietotekniikan valintakoe

Logiikka I 7. harjoituskerran malliratkaisut Ratkaisut laati Miikka Silfverberg.

Avoimen lähdekoodin kaksitasokielioppikääntäjä

Opetuksen järjestäjä PEDAGOGINEN SELVITYS ERITYISTÄ TUKEA VARTEN. Oppilaan nimi Syntymäaika Vuosiluokka

Suomen puherytmi typologisessa katsannossa

Aineistot ja kenttä tänään

Opetuksen tavoitteet Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet

Kieliä Jyväskylän yliopistossa

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 29. KOKOUS

VIITTOMAKIELILAKI JA SEN SEURANTA. Johanna Suurpää Johtaja Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö OM

Valmistautuminen ja strategiat: tulkkaukseen valmistautuminen ja tulkkausstrategioiden suunnittelu. Osallistava tulkkaus.

KOTOUTUMISKOULUTUS VERKOSSA. Tavoitteet

Lahjakkuutta ja erityisvahvuuksia tukeva opetus äidinkielen näkökulma

SIVISTYSTYÖSTÄ TUTKITTUA Vapaa sivistystyö korkeakoulujen opinnäytetöissä

Pikapaketti logiikkaan

Johdanto. Viittomakieli. Tiedon tuottaminen viittomakielellä. Kääntäminen ja materiaalit. Video kriteerejä ja ratkaisuja. Tilaaminen ja neuvonta

Kieli- ja kansainvälisyyspolku Schildtin lukiossa

11/20: Konepelti auki

Kielineuvoston suomen kielen neuvonta

Tilastotiede ottaa aivoon

Kiipulan ammattiopisto. Liiketalous ja tietojenkäsittely. Erja Saarinen

Transkriptio:

lektiot TAVU JA LAUSE TUTKIMUKSIA KAHDEN SEKVENTIAALISEN PERUSYKSIKÖN OLEMUKSESTA SUOMALAISESSA VIITTOMAKIELESSÄ TOMMI JANTUNEN Väitöksenalkajaisesitelmä Jyväskylän yliopistossa 30. elokuuta 2008 Tutkimukseni käsittelee suomalaisen viittomakielen kielioppia. Tarkasti ottaen tarkastelen tutkimuksessani kahden kielitieteen peruskäsitteen, tavun ja lauseen, olemusta suomalaisessa viittomakielessä. Työn aihepiiri lienee omiaan saattamaan monet turhautuneisuuden tilaan. Kielioppi on monelle kouluajoilta tuttu kirosana, ja esimerkiksi tavusta keskustelu viitottua kieltä käsittelevässä tilaisuudessa voi ehkä useammastakin vaikuttaa alkavan houretilan oireelta. Pohjimmiltaan tutkimuksessani on kuitenkin kyse hyvin yksinkertaisista asioista, jotka motivoituvat kiinnostuksestani kahteen kysymykseen: miten mitata viittomien pituutta ja miten viittomat järjestyvät suomalaisen viittomakielen lauseissa? Tähän päivään asti näihin kysymyksiin ei ole suomalaisen viittomakielen tutkimushistoriassa vastattu, olettaen että ne on edes esitetty. Käyn aluksi läpi yleisesti suomalaisen viittomakielen tutkimushistoriaa kielitieteen näkökulmasta. Tämän jälkeen selvitän oman tutkimukseni lähtökohtia ja ennen kaikkea tutkimukseni suhdetta edeltävään suomalaisen viittomakielen kieliopilliseen tutkimukseen. Tätä taustoitusvaihetta seuraa varsinaisten tutkimuskohteideni, tavun ja lauseen, lähempi käsittely, jossa annan vastauksia muun muassa hetki sitten esittämiini kysymyksiin viittomien pituuden mittaamisesta ja suomalaisen viittomakielen lauseiden viittomajärjestyksestä. Lopuksi sanon sanasen tutkimukseni hyödystä. 1 Virittäjä 4/2008, verkkoliite

Suomalaisen viittomakielen tutkimushistoriasta Suomalaisen viittomakielen moderni kielitieteellinen tutkimus käynnistyi Helsingin yliopiston yleisen kielitieteen laitoksella 1980-luvun alussa. Vaikka aktiivinen tutkijajoukko ei ole koskaan kasvanut kämmenellistä suuremmaksi, on tutkimuksessa vajaan kolmenkymmenen vuoden aikana silti ehditty käsitellä jo varsin monia kielen osa-alueita: tutkittu on tiettyjä kieliopillisia perusasioita, lapsen kielen omaksumista, kielen historiaa ja muutosta, nimistöä sekä sosiolingvistiikkaa eli kielen yhteisölliseen luonteeseen liittyviä seikkoja. Lisäksi vahvasti edustettuna alalla on ollut sanakirjatyö. Viime aikoina tutkimus on alkanut levitä myös keskusteluntutkimuksen sekä kielen opetuksen ja oppimisen tutkimuksen suuntaan. Väitöskirjani edustama kieliopillinen tutkimus on ollut alusta saakka vahvasti fonologiavetoista. Tämä tarkoittaa, että tutkimuksessa on sen alkuhetkistä asti keskitytty puhuttujen kielten äännejärjestelmää vastaavan kieliopin osa-alueen, siis kielen pienimpien rakenneyksiköiden eli tässä tapauksessa käsimuotojen, paikkojen ja liikkeiden tarkasteluun lähinnä niiden kartoitukseen ja konkreettiseen luettelointiin. Kiinnostus fonologiaan on nähtävissä muun muassa siinä, että kolmesta toistaiseksi valmistuneesta humanistisen alan kielitieteellisestä väitöskirjasta Ritva Takkisen (2002), Bertold Fuchsin (2004) ja Päivi Rainòn (2004) väitöskirjasta jopa kaksi on liittynyt fonologian alaan: Takkisen ja Fuchsin väitöskirjat. Suomalaisen viittomakielen kieliopista on tutkittu myös morfologiaa eli muoto-oppia. Morfologisen tutkimuksen selkeä painopiste on ollut suomalaisen viittomakielen sanaluokkien, nominaalien ja verbaalien, olemassaolon ja olemuksen selvittämisessä. Työtä sanaluokkien parissa on tehnyt etenkin Terhi Rissanen (1985, 1998). Kieliopin kolmas ja ehkä laajin osaalue, syntaksi eli lauseoppi, on pysynyt tutkimuksessa toistaiseksi kulkemattomana korpimaana. Tämä on aiheuttanut turhautuneisuutta etenkin suomalaisen viittomakielen opetuksessa, sillä siltä on puuttunut lauseita ja niiden rakennetta koskeva perustieto, jota perinteisesti on pidetty kielenopetuksen kulmakivenä. Suomalaisen viittomakielen tutkimuksen historiassa syntaksin pitkää tutkimattomuutta voidaan pitää eräänlaisena kuriositeettina. Tutkimuksen lähtökohdat Oman tutkimukseni suhde edellä luonnehdittuun suomalaisen viittomakielen kieliopilliseen tutkimusperinteeseen on kahtalainen: tutkimukseni sekä jatkaa tätä perinnettä että laajentaa sitä. Yleisesti ottaen sidoksen perinteeseen voidaan ajatella olevan selkein tavun käsittelyssä: tutkimalla tavua jatkan suomalaisen viittomakielen fonologian perinteikästä kartoitusta. Lauseen tarkastelua voidaan puolestaan pitää askeleena kohti uutta: lauseen käsittely avaa keskustelua tähän asti tutkimattomana pysyneestä syntaksista. Tutkimukseni sidos perinteeseen voidaan nähdä myös käänteisesti. Tästä näkökulmasta tutkimukseni poikkeaa perinteestä eniten juuri tavua käsittelevässä fonologisessa osiossaan ja nojaa perinteeseen eniten lauseen käsittelyssä. Näkökulma on ymmärrettävä ensinnäkin siten, että tavua ei ole omaa vuonna 2005 valmistunutta lisensiaatintyötäni lukuunottamatta suomalaisessa viittomakielessä aikaisemmin käsitelty; tavututkimusta on harrastettu eniten amerikkalaisen viittomakielen parissa. Toisaalta vaikka lausetta ei ole suomalaisessa viittomakielessä aikaisemmin tutkittu, on 2

suomalaisen viittomakielen sanaluokkia jo kartoitettu; sanaluokkia koskeva tutkimus on välttämätön pohja lauseen käsittelylle, ja oman lausetutkimukseni perusta onkin Rissasen nominaaleja ja verbaaleita koskevassa työssä. Yksityiskohtaisempia sidoksia oman tutkimukseni ja aikaisempien tutkimusten välillä on löydettävissä myös teoreettis menetelmälliseltä tasolta. Alkuhetkistään lähtien suomalaisen viittomakielen kieliopillisessa tutkimuksessa on korostettu kielen ilmiöiden omaehtoista, luonnollisella kielellä tapahtuvaa kuvausta. Tätä niin kutsutun peruskielioppiteorian viitekehykseen nojaavaa traditiota jatkan myös omassa tutkimuksessani: vältän tiukkaa sitoutumista mihinkään tiettyyn formalismiin, ja tavuun ja lauseeseen liittyvät tavoitteeni ovat monessa mielessä juuri kuvauksellisia. Jatkuvuus ja olemassaolevan tutkimustiedon hyödyntäminen heijastuu myös käyttämääni aineistoon. Perusaineistoni koostuu Suomalaisen viittomakielen perussanakirjaa (1998) varten kootusta materiaalista, joskin myös muun materiaalin kerääminen ja käyttäminen on ollut tarpeellista. Teen perinteeseen myös harkittuja irtiottoja. Aineistoa kerätessäni ja käsitellessäni olen esimerkiksi halunnut välttää suomalaisen tai suomalaisenkin viittomakielen tutkimuksen tapaa rajautua käsittelemään vain viitotun signaalin manuaalisia eli käsillä tuotettuja osasia. Toinen keskeinen irtiotto, joka on heijastunut myös tutkimukseni otsikkoon, on se, että olen keskittynyt työssäni ensisijaisesti kielen ajallisesti jäsentyvän eli niin sanotun sekventiaalisen rakenteen perusteiden tutkimukseen. Sekventiaalista rakennetta ei ole suomalaisessa viittomakielessä juuri tutkittu. Tutkimusta on pikemminkin luonnehtinut kiinnostus kielen rakenteelliseen samanaikaisuuteen eli simultaanisuuteen. Se on näkynyt etenkin fonologiassa, jossa 1980-luvulta alkaen on korostettu rakenneyksiköiden siis käsimuotojen, paikkojen ja liikkeiden samanaikaista toteutumista ja tästä näkökulmasta myös niiden luettelointia. Laajemmassa mittakaavassa voidaan spekuloida myös sillä, onko kiinnostus simultaanisen rakenteen kartoitukseen ehkä ollut osasyy myös siihen, miksi syntaksi kielen klassinen sekventiaalisuuden eli peräkkäisen järjestymisen osa-alue on pysynyt näinkin pitkään tutkimattomana. Tutkimuskysymykset Tutkimukseni päätavoitteena on määritellä tavun ja lauseen käsitteitä suomalaisen viittomakielen näkökulmasta, ottaa kantaa tavun ja lauseen rooliin suomalaisessa viittomakielessä ja luoda näin pohjaa erityisesti suomalaisen viittomakielen sekventiaalisen rakenteen fonologiselle ja syntaktiselle perustutkimukselle. Hieman epäsuorempana yleistavoitteena on suomalaisen viittomakielen nostaminen osaksi tavun ja lauseen olemuksesta käytävää yleisempää kielitieteellistä keskustelua. Tavoitteet olen työssäni purkanut kuudeksi tutkimuskysymykseksi: Tavu 1. Miten tavu tulisi suomalaisessa viittomakielessä määritellä? 2. Millaisia tavurakenteita suomalaisessa viittomakielessä on? 3. Mitä voidaan sanoa tavun roolista suomalaisessa viittomakielessä? Lause 4. Mistä näkökulmasta lausetta on hyödyllistä lähestyä suomalaisessa viittomakielessä? 5. Millaisia lauserakenteita suomalaisessa viittomakielessä on? 6. Mitä voidaan sanoa lauseen roolista suomalaisessa viittomakielessä? 3

Käyn seuraavaksi läpi vastauksia muutamiin tutkimuskysymyksistäni. Aloitan tavusta ja sen määritelmästä sekä sen roolista suomalaisessa viittomakielessä. Tavu suomalaisessa viittomakielessä Tutkimuksessani määrittelen suomalaisen viittomakielen tavun yhtä sekventiaalista fonologista liikettä vastaavaksi viittomavirran jaksoksi. Hieman yleistajuisemmin tavun voidaan ajatella olevan yksi käden tai muun artikulaattorin, esimerkiksi pään, tuottama liikejakso. Näkemykseni mukaan viitotun kielen tavu poikkeaa muodollisesti siis hyvinkin paljon puhutun kielen tavusta, joka on monesti yhden vokaalin ja sitä edeltävän ja seuraavan konsonanttiäänteen jono. Tavun olemusta suomalaisessa viittomakielessä voidaan havainnollistaa kuviossa 1 esitettyjen viittomien avulla. Viittomassa MUSTA käsi liikkuu kerran otsan edestä otsalle. Tämä tarkoittaa, että viittomassa on yksi sekventiaalinen fonologinen liike eli käden tekemä liikejakso. Viittoma MUSTA on siis yksitavuinen. Viittomassa TIETÄÄ käsi taas liikkuu kaksi kertaa peräkkäin otsan edestä kohti otsaa. Viittoma TIETÄÄ sisältää kaksi sekventiaalista fonologista liikettä eli on kaksitavuinen. Saman logiikan mukaisesti viittoman ONNELLINEN voidaan sanoa olevan kolmitavuinen. Kuvio 1. Suomalaisen viittomakielen viittomat (vasemmalta oikealle) MUSTA, TIETÄÄ ja ONNELLINEN. Kuvat Suomalaisen viittomakielen perussanakirjan (1998) artikkeleista 2, 3 ja 173. Suomalaisen viittomakielen tutkimuksessa tavua ei ole toistaiseksi pidetty kovinkaan tärkeänä yksikkönä. Omassa tutkimuksessani kuitenkin väitän, että tavulla on suomalaisessa viittomakielessä keskeinen rooli ja että se on välttämätöntä ottaa mukaan suomalaisen viittomakielen kielioppia koskevaan keskusteluun. Perusteluksi väitteelleni esitän, että tavu on ainoa yksikkö, jolla juuri viittomien pituutta tarkasti ottaen fonologista pituutta voidaan yksiselitteisesti mitata. Muut potentiaaliset käsitteet tai yksiköt eivät tehtävään monitulkintaisuutensa vuoksi sovellu. Suurin osa suomalaisen viittomakielen viittomista on perusmuodossaan pituudeltaan yksi- tai kaksitavuisia. Suomalaisen viittomakielen perussanakirjassa esimerkiksi yksitavuisia, viittoman MUSTA kaltaisia viittomia on noin 65 prosenttia ja kaksitavuisia, viittoman TIETÄÄ kaltaisia viittomia runsaat 30 prosenttia. Viittoman ONNELLI- NEN kaltaiset kolmitavuiset viittomat ovat sanakirjassa edustettuna vain muutaman prosentin osuudella. 4

Lause suomalaisessa viittomakielessä Työssäni käsittelen kahdentyyppisiä suomalaisen viittomakielen lauseita: yksinkertaisia lauseita ja näitä rakenteeltaan astetta monimutkaisempia topiikki kommentti-lauseita. Yksinkertaisia, tyyppiin Nainen videoi miestä kuuluvia transitiivilauseita olen tutkinut erityisesti sana- eli viittomajärjestyksen näkökulmasta. Tutkimukseni perusteella viittomien järjestyminen ei ole suomalaisessa viittomakielessä yksiselitteistä, vaan se riippuu sekä kielen sisäisestä että ulkoisesta kontekstista. Äärimmäisen kontrolloiduissa olosuhteissa tuotetuissa yksinkertaisissa lauseissa viittomat kyllä pyrkivät järjestymään samalla tavalla, kuin mikä on esimerkiksi suomen kielen perussanajärjestys, mutta jo heti astetta luonnollisemmissa kielenkäyttötilanteissa variaatiomahdollisuuksien määrä kasvaa. Aivan täysin vapaata viittomien järjestyminen ei jokapäiväisessä kielenkäytössäkään silti ole. Rakenteellisesti täydellinen yksinkertainen väitelause ei voi esimerkiksi koskaan alkaa verbaaliviittomalla. Lauseen alkuun vaaditaan aina nominaalinen, perustapauksessa tekijää ilmaiseva yksikkö. Yksinkertainen lause on kiistatta olemassaoleva lausetyyppi suomalaisessa viittomakielessä. Työssäni kuitenkin esitän, että sillä ei toistaiseksi ole suomalaisen viittomakielen kielitodellisuudessa kovin keskeistä roolia. Perustelen väitettäni muun muassa sillä, että esimerkiksi täydelliseen transitiivilauseeseen kuuluvat kaksi pakollista nominaalista elementtiä jäävät tai ainakin toinen näistä jää todellisessa kielenkäytössä monesti ilmaisematta. Tätä havainnollistaa esimerkissä (1) glossattu jakso [MINÄ KATSOA-YLHÄÄLTÄ-ALAS]. Merkityksen ʼminä katson tietokoneruutuaʼ ilmaisemiseen käytetyn lauseen keskiössä oleva verbaali KATSOA vaatii oletusarvoisesti seurakseen tekijää ja kohdetta ilmaisevat nominaaliviittomat. Tekstissä näistä reaalistuu kuitenkin vain toinen, tekijää ilmaiseva MINÄ-viittoma. Seuraus on, että lause jää rakenteeltaan vajaaksi. (1) TIETOKONE / MINÄ KIRJOITTAA-NÄPPÄI- MISTÖLLÄ / MINÄ KATSOA-YLHÄÄLTÄ- ALAS / PAREMPI... ʼLukiessani koneelle kirjoittamaani tekstiä huomasin, että [kahden kappaleen olisi parempi olla päinvastaisessa järjestyksessä...]ʼ (Suvi 4/2; Suvin käännös) Topiikki kommentti-lauseet, joita esimerkissä (1) edustaa tekstinalkuinen kolmen viittoman jakso [TIETOKONE / MINÄ KIRJOITTAA- NÄPPÄIMISTÖLLÄ], olen työssäni analysoinut yksinkertaisen lauseen laajennuksiksi. Lauseissa topiikki kuten esimerkin TIETOKONE on kommenttia ilmaisevan yksinkertaisen lauseen eteen sijoittuva ja siitä lyhyellä tauolla (symboli»/») erotettu lauseke. Topiikin tehtävänä on asettaa tulkintaviitekehys sitä seuraavalle pääasialle. Kohdan (1) alussa oleva topiikki TIETOKONE esimerkiksi rajaa kirjoittamisen koskemaan juuri tietokoneen, ei esimerkiksi kirjoituskoneen tai tekstipuhelimen, näppäimistöä. Tutkimuksen hyödyistä Uskallan väittää, että suuren yleisön keskuudessa kielten tutkimusta pidetään usein itsepölytteisenä pyörän uudelleenkeksintänä vailla konkreettista hyötyä. Uskaltaudun lisäksi jatkamaan, että aina tämä mielipide ei välttämättä ole täysin perusteeton. On kuitenkin olemassa kieliä, kuten suomalainen viittomakieli, joissa normaalisti itsestäänselvyyksinä ottamamme kieliopilliset perusasiat ovat vielä selvittämättä. Tällaisten kielten kohdalla näen kieliopillisen tutkimuksen välttämättömyytenä. Yksi tutkimukseni tulosten konkreettisimmista hyödyntämispaikoista on epäilemättä suomalaisen viittomakielen kieli- 5

opetus. Suomea koulussa opiskellut henkilö pystyy melko vaivatta luonnehtimaan esimerkiksi sanaa kissa pituudeltaan viisikirjaimiseksi tai kaksitavuiseksi, ja englantia koulussa opiskelleelle englannin sanajärjestyssääntö subjekti predikaatti objekti on tarjolla suhteellisen välittömästi. Suomalaisen viittomakielen kieliopetuksessa vastaavaa tutkimustietoa viittomien ja lauseiden rakenteesta ei toistaiseksi ole ollut saatavilla. Kieliopetuksessa on turvauduttu parhaimmassakin tapauksessa vain opettajien vaihtelevaan kieli-intuitioon. Tutkimukseni antaa mahdollisuuden verrata suomalaista viittomakieltä entistä tarkemmin myös muihin kieliin. Tämä lisää tietoamme kielestä ilmiönä, ihmisyyden perustana. Tutkimukseni nojalla näyttää esimerkiksi siltä, että suomalaisella viittomakielellä ei ole rakenteellisesti kovinkaan paljoa yhteistä meille tuttujen eurooppalaisten kielten ja esimerkiksi suomen kanssa. Sen sijaan, muun muassa topiikki kommentti-rakenteensa puolesta, suomalainen viittomakieli näyttäisi muistuttavan hyvinkin paljon esimerkiksi mandariinikiinaa. Eikö tällainen tieto tee lopulta myös maailmastamme astetta tutumman paikan? Lähteet FUCHS, BERTOLD 2004: Phonetische Aspekte einer Didaktik der Finnischen Gebärdensprache als Fremdsprache. Jyväskylä Studies in Humanities 21. Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto. RAINÒ, PÄIVI 2004: Henkilöviittomien synty ja kehitys suomalaisessa viittomakieliyhteisössä. Deaf Studies in Finland 2. Helsinki: Kuurojen Liitto ry. [htmlpohjainen CD-ROM]. RISSANEN, TERHI 1985: Viittomakielen perusrakenne. Helsingin yliopiston yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja 12. Helsinki: Helsingin yliopisto, yleisen kielitieteen laitos. 1998: The categories of nominals and verbals and their morphology in Finnish Sign Language. Lisensiaatintyö. University of Turku, Department of Finnish and General Linguistics. Suomalaisen viittomakielen perussanakirja. Toimittanut Anja Malm. Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen julkaisuja 104. Helsinki: Kuurojen Liitto ry ja Kotimaisten kielten tutkimuskeskus 1998. Suvi = Suvi Suomalaisen viittomakielen verkkosanakirja. [Helsinki:] Kuurojen Liitto ry 2003. Verkkojulkaisu: http://suvi.viittomat.net. TAKKINEN, RITVA 2002: Käsimuotojen salat. Viittomakielisten lasten käsimuotojen omaksuminen 2 7 vuoden iässä. Deaf Studies in Finland 1. Helsinki: Kuurojen Liitto ry. TOMMI JANTUNEN Tavu ja lause. Tutkimuksia kahden sekventiaalisen perusyksikön olemuksesta suomalaisessa viittomakielessä. Painamaton väitöskirja. Jyväskylän yliopisto 2008. Yhteystiedot: Suomalainen viittomakieli, kielten laitos, PL 35 (F), 40014 Jyväskylän yliopisto Sähköposti: tommi.j.jantunen@jyu.fi 6