VAIKEASTI PUHEVAMMAISTEN TULKKIPALVELU Tampereen työparimalli sosiaalityöntekijä Seija-Sisko Heikkilä 20.9.2007 Jyväskylä
PUHEVAMMAISTEN TULKKIPALVELUA OHJAAVA LAINSÄÄDÄNTÖ Suomen perustuslaki 1999/731 Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä palveluista ja tukitoimista 1987/380, (Uudistus 1267/2006) Asetus vammaisuuden perusteella järjestettävistä palveluista ja tukitoimista 1987/759 Laki sosiaalihuollon asiakkaan asemasta ja oikeuksista 2000/812 Laki sosiaali- ja terveyden huollon asiakasmaksuista 1992/734 Hallintolaki 2003/434
PERUSTUSLAKI, 6, Yhdenvertaisuus 2. mom. Ketään ei saa ilman hyväksyttävää perustetta asettaa eri asemaan sukupuolen, iän, alkuperän, kielen, uskonnon, vakaumuksen, mielipiteen, terveydentilan, vammaisuuden tai muun henkilöön liittyvän syyn perusteella.
PERUSTUSLAKI, 17 Oikeus omaan kieleen ja kulttuuriin 2. mom. Jokaisen oikeus käyttää tuomioistuimessa ja muussa viranomaisessa asiassaan omaa kieltään, joko suomea tai ruotsia, sekä saada toimituskirjansa tällä kielellä turvataan lailla 3. mom Viittomakieltä käyttävien sekä vammaisuuden vuoksi tulkitsemis- ja käännösapua tarvitsevien oikeudet turvataan lailla.
VAMMAISPALVELULAKI, 1 Tämän lain tarkoitus on edistää vammaisen henkilön edellytyksiä elää ja toimia muiden kanssa yhdenvertaisena yhteiskunnan jäsenenä ja poistaa vammaisuuden aiheuttamia haittoja ja esteitä.
VAMMAISPALVELULAKI, 8 2 mom Kunnan on järjestettävä vaikeavammaiselle henkilölle kohtuulliset tulkkipalvelut, jos henkilö vammansa tai sairautensa johdosta välttämättä tarvitsee palvelua suoriutuakseen tavanomaisista elämän toiminnoista
VAMMAISPALVELUASETUS, 1 Vammaisten henkilöiden tarvitsemat palvelut ja tukitoimet järjestetään siten, että ne tukevat heidän omatoimista suoriutumistaan.
VAMMAISPALVELUASETUS, 2 Vammaisen henkilön tarvitsemien palvelujen ja tukitoimien selvittämiseksi on yhdessä hänen ja hänen huoltajansa kanssa tarvittaessa laadittava palvelusuunnitelma. Palvelusuunnitelman tulee tarvittaessa sisältää myös muita kuin vammaisuuden perusteella järjestettävistä palveluista ja tukitoimista annetussa laissa tarkoitettuja toimenpiteitä. Palvelusuunnitelman toteuttamista varten voidaan nimetä vastuuhenkilö. Palvelusuunnitelma on tarkistettava tarpeen mukaan.
VAMMAISPALVELUASETUS, 7 Tulkkipalveluihin kuuluu työssä käymisen, opiskelun, asioimisen, yhteiskunnallisen osallistumisen, virkistyksen tai muun sellaisen syyn vuoksi suoritettava viittomakielellä tai muilla kommunikaatiota selventävillä menetelmillä tapahtuva tulkkaus.
VAMMAISPALVELUASETUS, 8 Tulkkipalveluja järjestettäessä vaikeavammaisena pidetään vaikeasti kuulovammaista, kuulo-näkövammaista tai puhevammaista henkilöä
VAMMAISPALVELUASETUS, 9 Tulkkipalveluja on järjestettävä siten, että vaikeasti kuulo-näkövammaisella henkilöllä on mahdollisuus saada vähintään 360 ja muulla 8 :ssä tarkoitetulla henkilöllä vähintään 180 tulkintatuntia kalenteri-vuoden aikana. Siitä poiketen, mitä 1 momentissa on säädetty, järjestetään opiskeluun liittyvänä tulkkipalveluja kuitenkin siinä laajuudessa kuin henkilö välttämättä tarvitsee niitä selviytyäkseen opinnoistaan.
SOSIAALIHUOLLON ASIAKASLAKI, 5 Jos sosiaalihuollon henkilöstö ei hallitse asiakkaan käyttämää kieltä taikka asiakas ei aisti- tai puhevian tai muun syyn vuoksi voi tulla ymmärretyksi, on mahdollisuuksien mukaan huolehdittava tulkitsemisesta ja tulkin hankkimisesta. Jos on kysymys asiasta, joka voi tulla vireille viranomaisen aloitteesta, on tulkitsemisesta ja kääntämisestä huolehdittava siten kuin hallintomenettelylain :ssä 22 säädetään.
SOSIAALIHUOLLON ASIAKASLAKI, 7 Sosiaalihuoltoa toteutettaessa on laadittava palvelu-, hoito, kuntoutus- tai muu vastaava suunnitelma, jollei kyseessä ole tilapäinen neuvonta ja ohjaus tai jollei suunnitelman laatiminen muutoin ole ilmeisen tarpeetonta. Suunnitelma on laadittava, ellei siihen ole ilmeistä estettä, yhteisymmärryksessä asiakkaan kanssa ja hänen omaisensa tai muun läheisen kanssa. Suunnitelman sisällöstä ja asiaan osallisista on lisäksi voimassa, mitä niistä erikseen säädetään.
SOSIAALIHUOLLON ASIAKASMAKSULAKI, 4 Sosiaalipalveluista ovat maksuttomia: 5) Vammaisuuden perusteella järjestettävistä palveluista ja tukitoimista annetun lain.. 8 :n 2 momentissa tarkoitetut tulkkipalvelut.
HALLINTOLAKI, 26 Viranomaisen on järjestettävä tulkitseminen ja kääntäminen asiassa, joka voi tulla vireille viranomaisen aloitteesta, jos Asianosainen ei vammaisuuden tai sairauden perusteella voi tulla ymmärretyksi. Asian selvittämiseksi tai asianosaisen oikeuksien turvaamiseksi viranomainen voi huolehtia tulkitsemisesta ja kääntämisestä muussakin kuin 1 momentissa tarkoitetussa asiassa.
MITÄ ON PUHEVAMMAISTEN TULKKIPALVELU? Voidaan toteuttaa silloin, kun puhevammaisella henkilöllä on kommunikaatiokeino Ei kuntouta Ei myöskään korvaa avustajapalveluita tai muita sellaisia palveluita, joita puhevammainen henkilö mahdollisesti tulkkipalvelun lisäksi tarvitsee Kolmikantaisuus
MISSÄ TULKKIPALVELUA VOI KÄYTTÄÄ? Kaupassa, pankissa, virastoissa, lääkärissä Koulutus- ja kulttuuritilaisuuksissa Työelämän asioiden hoidossa Vapaa-aikaan ja harrastuksiin liittyvissä kommunikointitilanteissa Postin lukemiseen ja kirjoittamisen avustamiseen Asioiden hoitamiseen puhelimitse Tapaamisissa ystävien tai sukulaisten kanssa
KOLME OSAPUOLTA
TULKKIPALVELUN VALMISTELUPROSESSI Tulkkipalveluhakemus liitteineen Selvittelytyö Asiakkaan tapaaminen Hyötyykö asiakas tulkkipalvelusta Tarkistetaan mahdolliset muut tukitoimet Sopivan tulkin etsiminen Palvelusuunnitelmaneuvottelu Ohjaus Tulkkipalvelupäätös Seuranta
1. HAKEMUS Varsinaisen hakemuksen kunnan vammaispalveluun asiakas tekee itse Usein hakemuksen tekemisessä avustaa kuntouttava puheterapeutti, muut kuntouttajat, sairaalan työntekijät tai omainen Hakemukseen tulee liittää 1. puheterapeutin lausunto 2. lääkärinlausunto 3. mahdolliset muut asiantuntijalausunnot
2. SELVITYS Hakemus postitetaan vammaispalvelun sosiaalityöntekijälle. Sosiaalityöntekijä konsultoi puheterapeuttia ja sovitaan, miten toimitaan: aikataulu lisäarvioinnin tarve lisäselvitysten tarve
3. TAPAAMINEN Sovitaan yhteinen tapaaminen, jossa on mukana: Asiakas Sosiaalityöntekijä ja puheterapeutti Mahdollinen lähiverkko Mahdolliset yhteistyötahot (hoitava puheterapeutti, Tikoteekki )
NEUVOTTELUN SISÄLTÖ Kerrotaan tulkkipalvelusta Kartoitetaan tulkkipalvelun tarve Mietitään, onko tulkkipalvelu oikea ratkaisu asiakkaan tilanteeseen Mietitään, miten tulkkipalvelu voidaan toteuttaa Täytetään asiakasprofiililomake Sovitaan jatkotoimenpiteistä
4. SOPIVAN TULKIN ETSIMINEN Ensisijaisesti etsitään sopivaa tulkkia kilpailutettujen tulkkien rekisteristä (asiakasprofiili-tulkkiprofiili) Mikäli kilpailutettujen tulkkien keskuudesta ei löydy sopivaa, pyritään etsimään tulkki muiden koulutettujen tulkkien keskuudesta (ellei löydy opiskelijat, lähipiiri ) Asiakkaan oma toive huomioidaan (lähiomainen ei pääsääntöisesti voi toimia tulkkina)
5. PALVELUSUUNNITELMANEUVOTTELU Neuvottelussa ovat mukana kaikki asianosaiset; asiakas, omaiset, kunnan sosiaalityöntekijä, puheterapeutti ja Puhevammaisten tulkki/tulkit Palvelusuunnitelman laatimisesta on vastuussa kunnan sosiaalityöntekijä Palvelusuunnitelma ei ole velvoittava vaan se on luonteeltaan muistio, johon kirjataan yhdessä sovitut asiat Palvelusuunnitelmaneuvottelun muistio jaetaan asiakkaan suostumuksella kaikille läsnä oleville
PALVELUSUUNNITELMAAN KIRJATAAN Asiakkaan kommunikaatiovaikeudet Asiakkaan kommunikointikeinot Muut asiakkaan kommunikaatioon liittyvät asiat Tilanteet, joissa asiakas tarvitsee ja haluaa käyttää tulkkipalvelua Kuka/ketkä toimivat asiakkaan tulkkina Kuinka seuranta ja ohjaus toteutetaan Asiakkaan toiveet ja odotukset Seuraava tarkistusajankohta
6. PÄÄTÖS Asiakkaalle tehdään vammaispalvelulain mukainen päätös, josta käy ilmi: Päätöksen voimassaoloaika Tulkkipalvelun määrä Tulkkipalvelun sisältö yksilöllisesti Päätöksen tarkistamisen ajankohta
OHJAUS Tulkkipalvelu aloitetaan aina yhteisellä kokoontumisella (palvelusuunnitelmaneuvottelu) Sosiaalityöntekijä ohjaa tulkkipalvelun sisältöön liittyvissä asioissa Puheterapeutti ohjaa kommunikointiin liittyvissä asioissa kuten tulkkaus- ja tulkitsemiskeinojen löytymisessä, apuvälineissä, kommunikaatioympäristön tukemisessa Ohjausta on mahdollisuus saada koko tulkkipalveluprosessin ajan aina tarvittaessa
SEURANTA Asiakkaille tehdään yleensä ensin määräaikainen päätös (½-1 vuodeksi) Kokeilujakson jälkeen asiakkaan, tulkin, sosiaalityöntekijä ja puheterapeutin sekä mahdollisten muiden lähipiirissä olevien kanssa pidetään palvelusuunnitelman tarkistusneuvottelu, jossa keskustellaan tulkkipalvelun sujumisesta, ongelmista ja toiveista tulevaisuuden suhteen Tehdään uusi päätös ja sovitaan seuraavasta tarkistusajankohdasta
TAMPEREEN TYÖPARIMALLI SOSIAALITYÖNTEKIJÄ Vammaispalvelulain asiantuntijuus Päätöksenteko Ohjeet Etukäteissopimiset poikkeuksellisista tulkkaustilanteista Epäselvät tilanteet PUHETERAPEUTTI Asiakkaan kommunikaatiotilanteen selvittely (taustat, aiempi kuntoutus, nykytilanne, jne) Asiakkaan kommunikaatioresurssien kartoitus Tulkkien perehdyttäminen (mm. kommunikaatiohäiriö ja tulkkausmenetelmä) Tulkkien työn ohjaaminen TYÖPARIN YHTEISTYÖ Jatkuva vuoropuhelu Tulkkipalvelun käytön opastus Palvelun laadun seuranta Tiedottaminen Konsultointi Koulutus Tulkkien tapaamiset