DELAKTIG I FINLAND - DET SVENSKA NÄTVERKET. Ann-Jolin Grüne DiF i huvudstadsregionen

Samankaltaiset tiedostot
Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA

Eduskunnan puhemiehelle

Ikäihmisten palvelujen kehittäminen ja haasteita De äldres service utveckling och utmaningar

Luckan Integration Jenny Asplund, kotoutumistoiminnan johtaja

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN. Työllisyyskatsaus: Syyskuu 2012 Sysselsättningsöversikt: september 2012

KAKSIKIELISTEN KIRJASTOJEN YHTEISTYÖ

Nuuksio - Luontopääkaupungin sydän

Marke&a Sundman

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN. Työllisyyskatsaus: Marraskuu 2012 Sysselsättningsöversikt: november 2012

Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA

Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne. NBS Workshop Antti Paananen

Juttu luistaa: åk 3-6

Svarsprocent i enkäten bland de undersökta kommunerna, sammanlagt svar.

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

ULKOMAALAISTAUSTAISET TYÖMARKKINOILLA

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN. Työllisyyskatsaus: Syyskuu 2013 Sysselsättningsöversikt: September 2013

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN. Työllisyyskatsaus: Maaliskuu 2013 Sysselsättningsöversikt: Mars 2013

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

SPRÅKBAROMETERN: JAKOBSTAD KIELIBAROMETRI: PIETARSAARI. Marina Lindell Institutet för samhällsforskning, Åbo Akademi

Tehtävä 1 / Uppgift 1

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

Kieliasiantuntijuus erikoistuneessa yhteiskunnassa -maisteriohjelma

Tervetuloa yhteiskehittämispäivään / Välkommen till samutvecklingsdagen. Mia Montonen & Laura Yliruka

Mitä kaksikielinen koulu tarkoittaa? Leena Huss Hugo Valentin -keskus Uppsalan yliopisto

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN. Työllisyyskatsaus: heinäkuu 2012 Sysselsättningsöversikt: juli 2012

KOULUTUSPALVELUJEN PALVELUOHJELMA PÄHKINÄNKUORESSA PROGRAMMET FÖR UTBILDNINGSTJÄNSTERNA I ETT NÖTSKAL

JAKOBSTAD PIETARSAARI

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

Kirkkonummen kunnan yrittäjäkysely / Kyrkslätts kommuns företagarenkät

Miten tästä eteenpäin? Hur gå vidare?

Kielipalvelut-yksikkö TUTKINTOIHIN KUULUVAT KIELIOPINNOT. Asetuksen mukaiset kielitaitovaatimukset

Eduskunnan puhemiehelle

ULKOMAALAISTAUSTAISET TYÖELÄMÄSSÄ 2007

POHJANMAA ÖSTERBOTTEN. Työllisyyskatsaus: tammikuu 2012 Sysselsättningsöversikt: januari 2012

MALAX KOMMUN MAALAHDEN KUNTA


Päiväkotirauha Dagisfred

ENGLANTI PALVELUKIELENÄ. Milla Ovaska, kansainvälisten asioiden päällikkö Antti Kangasmäki, ylikielenkääntäjä

MAAHANMUUTTAJIEN TYÖLLISYYDELLÄ JA OSALLISUUDELLA HYVINVOINTIA POHJANMAALLE - alueellisen yhteistyön mahdollisuudet ja haasteet

Eduskunnan puhemiehelle

Kielipalvelut-yksikkö TUTKINTOIHIN KUULUVAT KIELIOPINNOT. Asetuksen mukaiset kielitaitovaatimukset

Filmhandledning från Svenska nu för svenskundervisningen Rekommenderas för åk 7-10

WHO-Koululaistutkimus 2014 WHO-Skolelevstudie 2014

Nordisk Forbund. Nordisk Forbund TNS

Mitä arvoa luonnolla on ihmiselle? Vilket är naturens värde för människan?

Hyvä alku Pohjanmaalla En bra start i Österbotten

Arkeologian valintakoe 2015

ASUNTOKUNNAT JA PERHEET 2014

Kooste lisäopetuksen opetussuunnitelman perusteluonnosta koskevasta palautteesta

VIERASKIELISET JA ASUMINEN ESPOOSSA

OHJEITA / ANVISNINGAR

ASUNTOKUNNAT JA PERHEET 2013

Kielikylpy ja muu kaksikielinen toiminta Suomen kunnissa 2017

Osallisena Suomessa Delaktig i Finland. Vaasa - Vasa

Språkbarometern Kielibarometri 2012

Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA

Kielibarometri - Språkbarometern Tilasto-raportti / Statistisk rapport Kjell Herberts, Åbo Akademi,

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Toimitusnumero/ Förrättningsnummer

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Tutkintojen perusteet uutta osaamista ja joustavuutta. Examensgrunder ny kompetens och flexibilitet

TEMA VALET 2014 MÅL. Valet

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Eduskunnan puhemiehelle

Ruotsin- ja kaksikieliset kunnat. Taustaatietoa

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Tiedotustilaisuus PÖYTÄKIRJA

Finansiering av landskapen Maakuntien rahoitus LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA

Helsingfors stad Protokoll 9/ (6) Stadsfullmäktige Kj/

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Vastauksen vastuuhenkilön yhteystiedot

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Saate. Vaasassa Anne Majaneva Projektipäällikkö Uusi paikallisuus hanke, Vaasan Palosaaren osahanke

Maaliskuun työllisyyskatsaus 2014

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

SPRÅKBAROMETERN KIELIBAROMETRI 2016

SUOMEN PAKOLAISAPU Järjestöhautomo PIETARSAARI Järjestökonsultti Tiina Mäkinen

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

Eduskunnan puhemiehelle

OPEN DAYS 2015 LOCAL EVENTS COUNTRY LEAFLET SUOMI

Planläggning och landskapsreformen Kaavoitus ja maakuntauudistus

Ilmastokyselyn tulokset

Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille

Seksuaalista väkivaltaa kokeneen auttaminen hoitajan näkökulma - Att hjälpa person utsatt för sexuelltvåld - skötarens synvinkel -

Talousarvio & taloussuunnitelma 2016 Terveydenhuolto. Paraisten kaupunki TERVEYDENHUOLTO

Demokratiapäivä Rinnakkaissessio klo KUNTAVAALIT TULEVAT - OLETKO VALMIS?

Eduskunnan puhemiehelle

ESPOON VÄESTÖRAKENNE 2012 / 2013

1. Onko rakennussektori Teille strategisesti tärkeä liiketoimintaalue? Är byggnadsbranschen för Er ett strategiskt viktigt businessområde?

Hallituspohja. 1. Minkä puolueen kunnanvaltuutettuna toimitte? 2. Kotikuntanne asukasmäärä. 3. Vastaajan sukupuoli. Vastaajien määrä: 24

VAMMAISNEUVOSTO HANDIKAPPRÅD. Kauniainen - Grankulla

Transkriptio:

DELAKTIG I FINLAND - DET SVENSKA NÄTVERKET Ann-Jolin Grüne DiF i huvudstadsregionen

UPPLÄGG Presentation av projekten Presentation av det gemensamma arbetet

DELAKTIG I FINLAND K5 Projektledare Lilian Ivars K5: Malax, Kaskö, Kristinestad, Korsnäs, Närpes Arbetslöshet under 3% Arbetskraftsinvandring Utveckling av virtuell inlärningsmiljö för studier i svenska för dem som är i arbetslivet. Utveckling av integrationsplan för K5 området.

DELAKTIG I FINLAND VASA Projektledare Tina Ura Ett delprojekt Utveckling av språkbadsmetoder i svenska daghem.

DELAKTIG I FINLAND I RASEBORG Projektkoordinator Camilla Mäki- Hokkonen Språkinlärning i samarbete med arbetsplatser. Utveckling av en integrationsplan för Raseborg. Utveckling av en samservicepunkt för invandrare.

DELAKTIG I FINLAND I HUVUDSTADSREGIONEN Utveckling av integrationsvägar på svenska i huvudstadsregionen. Informationsutveckling Utveckla daghem och skolors beredskap att integrera invandrarbarn och elever.

DELAKTIG-SAMARBETET Svenska kulturfonden önskade ett samarbete Fyra möten per år Gemensam Facebook-sida www.facebook.com/delaktig Gemensam Internet-sida planeras Gemensamma seminarier Skriver gemensam slutrapport

INTEGRATION PÅ SVENSKA I FINLAND Sker främst i svenskspråkiga områden. Situationen varierar mellan de olika regionerna och nätverk mellan regionerna fattas risk för marginalisering? Bristande informatione om svenskspråkiga alternativ Samarbete mellan finlandssvenska aktörer i integrationsfrågor fattas. Vilken rätt har invandrare att välja integrationsspråk? Borde invandrare beredas möjlighet att lära sig både svenska och finska?

RAPPORTEN VIA SVENSKA Skriven av pol.dr. Mika Helander och pol.mag. Karin Creutz Finansierad av Tankesmedjan Magma och DiF i huvudstadsregionen Målgruppen består främst av personer som har integrerats i andra nordiska länder, personer med svenskspråkig partner, personer som har flyttat från Österbotten till huvudstadsregionen. www.magma.fi

VIA SVENSKA I Fpa:s register har 6673 personer med annat modersmål än svenska eller finska och är utländska medborgare valt som expeditionsspråk svenska. (1225 av dessa bor i huvudstadsregionen) Baserade på enkätundersökningen uppnås som procent för invandrarnas kunskaper i svenska 10 % (tala och skriva) och 21 % (förstå). Som befolkningsmängd innebär detta en grupp på 9 000 20 000 invandrare i huvudstadsregionen. Forskarna uppskattar mängden dock till c. 2000 54 % var intresserade av att lära sig båda språken.

INTEGRATIONSUTBILDNING PÅ SVENSKA Ges av cirka 13 utbildningsanordnare i Finland. Flesta av dessa är folkhögskolor eller medborgarinstitut. Hur många av dessa finansieras via NTMcentralen? Samarbetsmöjligheter: gemensamma lösningar, spridning av goda erfarenheter, stöd, spridning av lärarkompetens, läromaterial, gemensamma upphandlingar, besök hos varandra osv. Har svenskspråkiga integrationsutbildningsanordnare gemensamma utmaningar?

GEMENSAMMA FRÅGOR? Svårigheter att klara sig i NTM-centralernas upphandlingar? Avsaknaden av integrationsutbildningar på tvåspråkiga områden Avsaknad av läromaterial Attityden att man inte klarar sig på svenska i Finland och att man gör invandrare en björntjänst med att integrera på svenska. På vilket sätt kunde man erbjuda invandrare möligheten att lära sig båda språken ifall denna vill det? Hur motiverar man nyttan av svenskan?

DELAKTIG I FINLAND - DET SVENSKA NÄTVERKET Ann-Jolin Grüne DiF i huvudstadsregionen

DELAKTIG I FINLAND K5 K5 alue: Kristiinankaupunki, Maalahti, Kaskinen, Närpiö, Korsnäs Valtaosin työperäinen maahanmuutto (työttömyys alle 3% Närpiössä) Virtuaalisen oppimisympäristön kehitys Maahanmuutto-ohjelman kehitys

DELAKTIG I FINLAND VASA Osahanke Kehittää kielikylpymenetelmiä ruotsinkielisissä päiväkodeissa.

DELAKTIG I FINLAND I RASEBORG Kielenoppiminen työpaikoilla (Maahanmuutto - ohjelman kehitys) (Yhteispalvelupisteen kehitys maahanmuuttajille. )

DELAKTIG I FINLAND I HUVUDSTADSREGIONEN Ruotsinkielisen kotoutumispolun kehittäminen pääkaupunkiseudulla Tiedon kehittäminen Päiväkotien ja koulujen valmiuksia kotouttaa maahanmuuttajia kehitetään.

RUOTSINKIELISET OSSU-HANKKEET Svenska kulturfonden toivoi yhteistyötä projektien välillä. Neljä kokousta per vuosi Yhteinen Facebook-sivu www.delaktig.fi/delaktig Yhteinen Internet-sivu Yhteisiä seminaareja Yhteinen loppuraportti

RUOTSINKIELINEN KOTOUTUMINEN SUOMESSA Ruotsinkielinen kotoutuminen mahdollista lähinnä ruotsinkielisillä alueilla. Alueilla erilaiset olosuhteet, kotoutujien liikkuminen alueiden välillä haastavaa. Tiedon löytäminen ruotsinkielisistä vaihtoehdoista on haastavaa. Kotoutumiskoulutuksesta puuttuu visio monikielisyydestä. Miksi suomi tai ruotsi?

RAPORTTI VIA SVENSKA Tutkimus maahanmuuttajista pk-seudulla, jotka ovat kotoutuneet ruotsinkielellä (tai ovat yrittäneet tehdä näin) Tutkijat VTT Mika Helander ja VTM Karin Creutz Rahoittajat: Magma ja Delaktig i Finland i huvudstadsregionen Löydettävissä www.magma.fi Kohderyhmä koostuu lähinnä henkilöistä, joilla on ruotsinkielinen partneri, kotoutuneet toisessa pohjoismaan maassa tai pohjanmaalla.

VIA SVENSKA Tilastotietoa maahanmuuttajista, jotka osaavat ruotsia ei ole saatavilla ja eri tilastoista saadut tiedot eivät anna luotettavaa kuvaa tilanteesta. 6673 henkilöä, joilla on äidinkieli muu kuin suomi tai ruotsi ja ovat ulkomaalaisia kansalaisia ovat valinneet asiointikieleksi ruotsin Kelassa. Heistä 1225 asuu pk-seudulla Kyselyn (tuhannen ulkomaalaisen kansalaisen satunnainen poiminta pk-seudulla seudulla.) perusteella 10 % maahanmuuttajista osaa ruotsia (puhua ja kirjoittaa) ja 21% ymmärtää.tämä merktisisi noin 9 000 20 maahanmuuttajaa pk-seudulla. 54 % vastanneista olivat kiinnostuneita oppimaan molempia kieliä.

RUOTSINKIELISET KOTO-KOULUTUKSET SUOMESSA Noin 13 oppilaitosta tarjoaa ruotsinkielistä kotoutumiskoulutusta tai omaehtoiseen opiskeluun soveltuvaa ruotsinkielen opetusta. Suurin osa näistä ovat kansalaisopistoja tai työväenopistoja. Kuinka monien koulutukset ovat ELY-keskuksen rahoittamia? Yhteistyömahdollisuuksia: yhteisiä ratkaisuja, hyvien käytäntöjen jakaminen, oppimateriaalien kehittäminen ja vertaistukea. Onko ruotsinkielisillä kotoutumiskoulutuksen tarjoajilla yhteisiä huolia?

MAHDOLLISET YHTEISET ASIAT Vaikeuksia pärjätä ELY-keskuksen kilpailutuksissa. Kotoutumiskoulutuksien puuttuminen kaksikielisillä alueilla. Yhtenäiset kielenoppimisen testauksen valmiudet puuttuvat. Oppimateriaalin vähyys. Näkemys siitä, että ruotsinkielellä ei pärjää Suomessa ja ruotsinkielen oppiminen on karhunpalvelus maahanmuuttajalle. Miten ruotsinkielisen vähemmistön kokemus ylläpitää äidinkieltään valtaväen keskuudessa hyödynnetään? Millä tavalla maahanmuuttajia voisi tukea molempien kielten oppimisessa, jos halukkuutta on? Mitä hyötyä on ruotsinkielen oppimisesta ja kotoutumispolusta?

TACK KIITOS!