FT5. Handbok. Håndbok med bruksanvisninger. Instruktionsbog. Ohjekirja



Samankaltaiset tiedostot
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

CRT51. Instruktionsbog Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

TRIMFENA Ultra Fin FX

Viarelli Agrezza 90cc

Stand for Log Splitter , ,

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

HONDA KÄYTTÖ JA HUOLTO-OHJEET BRUKS- OCH SERVICE ANVISNINGAR

LINC Niagara. sanka.fi A

J55S. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Samlevejledning Centrifugalspreder CS 2400

LT2122A. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin. Håndbok med bruksanvisninger

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Viarelli Agrezza 250cc

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen

STIGA VILLA 85 M

Manuell framdrift/ Käsisyöttö

Viarelli Agrezza 125cc

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

Matkustaminen Liikkuminen

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Gräsklippare Gressklipper Ruohonleikkuri Plæneklipper

Danmark Suomi Norge Sverige

STIGA FREECLIP

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

LTH135. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

DEUTSCH. Electric

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

RUOHONLEIKKURI GRÄSKLIPPARE

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

1 VARNING! LÄS IGENOM...2

London Engelsk front med stålkledning/stålklædning/ stålklädsel Englantilainen edusta teräsverhoilulla/ English Front with Steel Frame

Kompostimylly Kompostkvarn Kompostkvern. Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

TÄRYLEVY / MAANTIIVISTÄJÄ

Instruktion Käyttöohjeet Brugsanvisning Bruksanvisning Bedienungsanleitung Instructions

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Dragbar Sandspridare. Instruktionsbok

Käyttöohje 5,5hv lumilinko

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

CRT51. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

CT2105 R. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

GRÄSKLIPPARE GRESSKLIPPER RUOHONLEIKKURI PLÆNEKLIPPER

Asennusohjeet malleille:

FRS 410 FRS b c d e f

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Stylish products and accessories for your mobile living. The Isotech assortment is a hand picked selection of quality products for your mobile life.

9 x 60. Art Binokulär prismakikare. Centruminställning. Levereras med väska, nackrem, okular- och objektivskydd, samt putsduk.

Metallilevysarja Z Master Commercial sarjan ajoleikkuri

ER1300, ER1600 INSTRUCTIONS FOR USE. 9/10 revised 11/12 FORM NO Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

LC 48 LC 48V LC 48VE LB 48V LB 48

Asennusohjeet malleille:

skaparguide med tips och idéer!

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

D90 Användarmanual Käyttöohje

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Dok. ID: R-1345 Datum:

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

Kokplatta Kokeplate Keittolevy

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.

Dishwasher. Oppvaskmaskin. Opvaskemaskine. Astianpesukone

RENGASKONE. Käsikäyttöinen rengaskone. Käyttöopas

Instruktion Käyttöohjeet Instruksjon Bedienungsanleitung Instructions Brugsanvisning Manuel d utilisation

AXA Tikkaiden käyttö- ja huolto-ohjeet

Häcksax 55 cm Bensin. Hekksaks 55 cm Bensin. Pensassakset 55 cm Bensiinikäyttöiset

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Viktig: Ikke koble USB-kabelen før programvareinstallasjonen i trinn 15. tulostuskasetit. blekkpatroner. verkkolaite ja virtajohto

CC 14SF. Kapmaskin Afkorter Kappemaskin Katkaisusaha Cut-Off Machine. Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions

SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model H5021A. Ver

INNHOLD / INNEHÅLL / SISÄLLYS

BETONIHIERRIN KÄYTTÖOHJE S120/100/80

SOLAR Solar-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Solar-bastuinredning

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare

BANDSÅG BÅNDSAG VANNESAHA BÅNDSAV

BACK-UP POWER SYSTEM INSTRUCTION MANUAL NØDSTRØMSANLÆG NØDSTRØMSAGGREGAT NÖDSTRÖMSANLÄGGNING. Brugsanvisning. Bruksanvisning.

ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Headset. Headset Headset Kuulokkeet. Ver Model: Lunar

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning

Transkriptio:

Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin. Håndbok med bruksanvisninger Vennligst les nøye gjennom disse bruksanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk. Instruktionsbog Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine. Ohjekirja Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että ymmärrät ne ennen kuin käytät tätä konetta. FT5

1 äkerhetsföreskrifter. ikkerhetsforanstaltninger. ikkerhedsregler. Turvallisuussäännöt. 2 Montering. Montering. Montering. Kokoaminen. 6 tart och användning. tart og drift. tart og betjening. Käynnistys ja käyttö. 11 4 Underhåll. Vedlikehold. Vedligeholdelse. Kunnossapito. 20 5 Felsökning. Feilsøking. Fejlsøgning. Vianhaku. 2 6 Tekniska data. Tekniske data. Tekniske data. Teknisiä tietoja. 25 Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande. Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse. Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes. Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta. 2

1. ÄKERHETÖREKRIFTER UTBILDIG Läs anvisningarna noggrant. Gör dig förtrogen med reglagen och hur du på ett rätt sätt använder redskapet; Låt aldrig barn eller personer som ej är förtrogna med de här anvisningarna att använda maskinen. Lokala föreskrifter kan eventuellt innefatta en åldersgräns för operatörer. Arbeta aldrig med människor, speciellt barn, eller husdjur i närheten. Tänk på att operatören eller användaren är ansvarig för olyckor eller faror som andra människor råkar ut för eller deras egendomar. FÖRBEREDELE Bär alltid ordentliga skodon och långbyxor när du arbetar. Kör inte maskinen barfota eller med sandaler. Inspektera noggrant området där utrustningen skall användas och avlägsna alla föremål som eventuellt kan kastas omkring av maskinen. VARIG! Bensin är oerhört antändbart: - förvara bränsle i behållare som är speciellt konstruerade för detta ändamål; - fyll endast på bränsle utomhus och rök inte medan du tankar; - tillsätt bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig bensintankens lock eller tillsätt aldrig bensin medan motorn går eller när motorn är het; - om bensin spills ut, starta inte motorn men flytta maskinen bort från spillningsområdet och undvik att skapa någon typ av tändningskälla tills bensinångorna har försvunnit; - sätt på locken på bränsletanken och behållaren ordentligt. Byt ut ljuddämpare som inte fungerar. Inspektera alltid redskapen visuellt innan de används för att se om de är slitna eller skadade. Byt ut slitna eller skadade delar och bultar i hela uppsättningar för att bibehålla balansen. DRIFT Låt inte motorn gå i ett instängt område där farliga koloxidgaser kan bildas. Arbeta endast i dagsljus eller med fullgod belysning. Försäkra dig om att du står stadigt i sluttningar. Gå, spring aldrig. För rotordrivna maskiner på hjul, arbeta tvärs över sluttningar, aldrig upp och ner. Vidta extrema försiktighetsmått när du ändrar riktning i sluttningar. Arbeta inte i överdrivet branta sluttningar. Vidta extrema försiktighetsmått när du backar eller drar maskinen mot dig. Låt inte motorn gå inomhus; avgaser är farliga. tarta motorn försiktigt i enlighet med anvisningarna och håll fötterna gott och väl borta från redskapet eller redskapen. ätt inte händerna eller fötterna nära eller under roterande delar. Lyft aldrig upp eller bär aldrig en maskin medan motorn går. toppa motorn: - närhelst du lämnar maskinen och innan du tankar. Reducera gasreglagets inställning medan motorn slås av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränslet vid slutfört arbete. UDERHÅLL OCH MAGAIERIG e till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att försäkra att utrustningen befinner sig i ett säkert arbetsskick. Magasinera aldrig utrustningen med bensin i tanken inuti en byggnad där ångor kan nå en öppen låga eller gnista. Låt motorn svalna innan den magasineras i ett inbyggt område. För att reducera brandrisken, håll motorn, ljuddämparen, batterifacket och bensinförvaringsområdet fritt från vegetativa material och överflödig smörja. Byt ut slitna och skadade delar för säkerhet skull. 1. IKKERHETORATALTIGER OPPLÆRIG Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med de forskjellige innstillinger og den riktige bruk av utstyret; La aldri barn eller mennesker som ikke er kjent med disse instruksjoner få bruke denne maskinen. Lokale bestemmelser kan begrense aldersgrense på operatør. Jobb aldri mens mennesker, spesielt barn, eller kjœledyr er i nœrheten. Husk at operatør eller bruker er ansvarlig for ulykker eller farer som inntreffer med andre mennesker eller deres eiendom. FORBEREDELE Mens du jobber må du alltid bruke solid skotøy og lange bukser. Ikke bruk utstyret hvis du er barfot eller har på åpne sandaler. jekk området hvor utstyret skal brukes grundig, og ta bort alle objekter som kan bli kastet av maskinen. ADVAREL: Bensin er veldig brannfarlig: - oppbevar bensin i beholdere som er spesielt laget for dette bruk; - fyll kun på bensin utendørs, og ikke røyk mens du fyller på; - fyll bensin på før du starter motor. Ta aldri av bensinlokket eller fyll på bensin mens motor går, eller hvis motor er veldig varm; - hvis du søler bensin må du ikke prøve å starte motor, men flytt maskinen bort fra området hvor det er sølt, og unngå å lage noen kilde for tenning til bensinens damp er oppløst; - skru bensinlokk og lokk til bensinkanne godt fast. kift ut defekte lyddempere. Før bruk må det alltid sjekkes visuelt for å se om verktøy er slitt eller skadet. kift ut slitte eller skadete elementer og bolter i sett, så balansen bevares. BRUK Ikke ha motor på i et innelukket område hvor farlig røyk med karbondioksyd kan samle seg. Jobb kun i dagslys eller i godt kunstig lys. Vœr alltid sikker på at du har godt fotfeste i skråninger. Gå, løp aldri. For rotasjonsmaskiner med hjul skal du jobbe på langs i skråninger, ikke opp og ned. Vis ekstrem forsiktighet hvis du skifter retning i skråninger. Ikke bruk utstyret i veldig bratte skråninger. Bruk ekstrem forsiktighet når du reverserer eller drar maskinen mot deg. Ikke start motor innendørs; eksosrøyk er farlig. tart motor forsiktig i følge instruksjoner, og med bena i god avstand fra verktøyet/verktøyene. Ikke putt hender eller føtter nœr eller under roterende deler. Løft aldri opp eller tranportere en maskin mens motor er på. topp maskinen: - hver gang du forlater maskinen, og før du skal fylle på bensin. till trottels stilling ned når motor stanser. Hvis motor er utstyrt med ventil som kan lukkes, skrur du bensintilførsel av etter at jobben er utført. VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARIG jekk at alle muttere, bolter og skruer sitter godt fast, så du er sikker på at utstyret er i trygg driftstilstand. Oppbevar aldri utstyret med bensin på tanken inne i en bygning hvor dunster kan nå åpen flamme eller gnist. La motor avkjøles før utstyret settes i oppbevaring i lukket område. For å redusere mulighet for brann, må du holde motor, lyddemper, batterikammer og område hvor bensin oppbevares fri for vegetativt materiale og overflødig smurning. kift ut deler som er skadet eller slitte for bedre sikkerhet. Hvis bensintanken må tømmes, bør dette gjøres utendørs.

1. IKKERHEDREGLER TRÆIG Man skal læse anvisningerne omhyggeligt og gøre sig bekendt med betjeningsgrebene og korrekt anvendelse af redskabet. Man må aldrig lade børn eller andre, som ikke kender disse anvisninger, bruge redskabet. Overhold gældende forbud mod mindreåriges brug af redskabet. Redskabet må aldrig bruges i nærheden af personer, især børn, og dyr. Husk altid på, at drift foregår på eget ansvar. KLARGØRIG Man skal altid være iført kraftigt fodtøj og lange bukser, når man bruger redskabet, og man må ikke bruge det, når man er barfodet eller i sandaler. Man skal inspicere arbejdsområdet og fjerne alt, der kan blive slynget ud af redskabet. ADVAREL: Benzin er meget brandfarligt: - benzin må kun opbevares i beholdere, der er specielt beregnet dertil; - man må kun tanke op udendørs; tobaksrygning er forbudt under optankning; - tank op, inden motoren startes; man må aldrig tage tankdækslet af eller fylde benzin på, mens motoren går, eller når motoren er varm; - hvis man spilder benzin, må man ikke starte motoren, men flytte redskabet væk fra spildet og undgå enhver form for gnistdannelse, indtil benzindampene er forsvundet; - sæt altid dækslet forsvarligt på tanke og beholdere igen. Udskift defekte lydpotter. Man skal altid inspicere redskabet for slitage og defekter, inden man tager det i brug. Udskift slidte og defekte dele og bolte sætvis, så balancen opretholdes. DRIFT Motoren må ikke startes på steder, hvor giftige kulilte fra udstødningen kan hobe sig op. Brug kun redskabet i dagslys eller hvor, der er tilstrækkelig belysning. ørg altid for at have fast fodfæste, når der arbejdes på skrånende terræn. Man skal altid gå, aldrig løbe med redskabet. Man skal altid arbejde på tværs, aldrig op og ned ad skråninger med redskaber med roterende blade med hjul på. Man skal være yderst forsigtig, når man skifter retning på skrånende terræn. Redskabet må aldrig bruges på meget stejlt terræn. Man skal være meget forsigtig, når man bakker eller trækker redskabet ind mod sig selv. Lad aldrig motoren gå indendørs; udstødningsgasserne er giftige. Man skal starte motoren iflg. anvisningen og stå i sikker afstand af bladene. Hold altid hænder og fødder på afstand af bladene. Man må aldrig løfte eller bære redskabet med motoren i gang. tands motoren: - dersom maskinen forlades - inden optankning. til gashåndtaget på tomgang, når motoren skal standses og, dersom redskabet har benzinstophane, skal den lukkes ved arbejdets ophør. VEDLIGEHOLDELE OG OPBEVARIG ørg for, at alle skruer, bolte og møtrikker er korrekt spændte, så redskabet altid er i arbejdsdygtig stand. Redskabet må aldrig hensættes med benzin i tanken indendøre, hvor dampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister. Lad motoren køle ned, inden redskabet henstilles i indelukker. Til forebyggelse af brandfare skal man holde motor, lydpotte, batterirum og benzinlagerområde rent for plantemateriale og smørefedt. Af sikkerhedshensyn skal man altid udskifte slidte eller defekte dele. Dersom benzintanken skal aftappes, skal det gøres udendørs. 4 1. TURVALLIUUÄÄÖT HARJOITTELU Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja koneen oikeaan käyttöön. Älä koskaan anna lasten käyttää konetta ja vaadi muilta käyttäjiltä ensin tutustuminen näihin ohjeisiin. Paikallisissa säädöksissä on käyttäjille saatettu asettaa ikäraja. Älä koskaan käytä konetta, kun lähellä on ihmisiä, etenkin lapsia, tai kotieläimiä. Pidä mielessä, että koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista tai vaaroista, joita voi aiheutua henkilöille tai heidän omaisuudelleen. EIVALMITELUT Käytä työn aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljasjaloin tai sandaalit jalassa. Tutki tarkkaan alue, jolla laitetta käytetään, ja poista kaikki sellainen, minkä kone saattaisi singota maasta. VAROITU: Polttoaine on erittäin tulenarkkaa: säilytä polttoaine sitä varten tarkoitetuissa astioissa; lisää polttoainetta vain ulkona äläkä tupakoi täytön aikana; lisää polttoaine ennen koneen käynnistämistä. Älä koskaan poista polttoainetankin korkkia tai lisää polttoainetta koneen käydessä tai moottori kuumana; jos polttoainetta pääsee valumaan, älä käynnistä moottoria vaan siirrä kone pois valumakohdan läheisyydestä ja vältä aiheuttamasta kipinöitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet; kiinnitä kaikki polttoainetankin ja -astioiden korkit hyvin. Vaihda vialliset äänenvaimentimet uusiin. Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, että mitkään työkalut eivät ole kuluneita tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat ja pultit yhtenäisinä sarjoina, jotta niiden suhteet säilyisivät ennallaan. KÄYTTÖ Älä käytä moottoria ahtaissa tiloissa, joissa voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidipitoisuuksia. Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. Pidä tukevat jalansijat kaltevilla pinnoilla. Kävele, älä koskaan juokse. Käyttäessäsi pyörillä varustettuja jyrsimiä työskentele aina rinteen poikkisuunnassa, älä koskaan ylä- ja alasuunnassa. oudata erityistä varovaisuutta kääntyessäsi rinteillä. Älä työskentele erittäin jyrkillä rinteillä. oudata erityistä varovaisuutta peruuttaessasi tai vetäessäsi konetta itseäsi päin. Älä käytä moottoria sisätiloissa; pakokaasut ovat vaarallisia. oudata huolellisesti ohjeita moottorin käynnistämisestä ja pidä jalat kaukana työkaluista. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai alle. Älä koskaan nosta konetta ylös tai kanna sitä moottorin ollessa käynnissä. Pysäytä moottori: aina kun poistut koneen vierestä tai lisäät polttoainetta. Vähennä kaasua moottorin sammutuksen aikana, ja jos moottorissa on sammutusventtiili, käännä polttoaineen syöttö pois ennen kuin lopetat työn. HUOLTO JA ÄILYTY Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla, jotta laite pysyisi turvallisessa toimintakunnossa. Älä koskaan varastoi laitetta polttoainetankin sisältäessä polttoainetta, jos on vaara, että höyryt pääsevät yhteyteen avoimen tulen tai kipinöiden kanssa. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin siirrät laitteen mihinkään suljettuun tilaan. Vähennä tulipalon vaaraa pitämällä moottori, äänenvaimennin, akkukotelo ja polttoaineen säilytysalue puhtaana kaikesta kasvullisuudesta ja liiasta öljystä. Vaihda kuluneet ja vahingoittuneet osat turvallisuuden ylläpitämiseksi. Jos polttoainetankki täytyy valuttaa tyhjäksi, tee se ulkona.

Eng D F L Esp These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese ymbole finden ie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen ie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signification des symboles. Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en begrijp hum betekenis. Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados. I imboli utilizzati sull'apparato faciante o nella documentzione fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il significato. Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd. Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. ymbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr. Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning. ämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden merkitys. TILLIG BODEFRÄE FRAIAGE VOORWAART LABOREO ARATURA FRÄIG DYRKIG FRÆIG JYRITÄ FORWARD VORWÄRTGAG MARCHE E AVAT VOORUIT MARCHA HACIA DELATE MARCIA FRAMÅT FRAMOVER FREMAD ETEEPÄI EUTRAL LEERLAUF POIT MORT VRIJLOOP EUTRO FOLLE EUTRAL FRI FRIGEAR VAPAAVAIHDE REVERE RÜCKWÄRTGAG MARCHE ARRIÈRE ACHTERUIT REVÉ RETROMARCIA BACK REVER BAKGEAR PERUUTU FAT CHELL RAPIDE EL RÁPIDO VELOCE ABB HURTIG HURTIG OPEA LOW LAGAM LETE LAGZAAM LETO LETO LÅGAM LAGOM LAGOM HIDA EGIE OFF MOTOR AU MOTEUR ARRÊTÉ MOTOR UIT MOTOR APAGADO MOTORE PETO MOTOR AV MOTOR AV MOTOR TADET MOOTTORI POI PÄÄLLTÄ KEEP BYTADER AWAY ZUCHAUER FERHALTE GARDEZ LE PECTATEUR LOI DE VOU OMTADER UIT DE BUURT HOUDE GUÁRDEE LEJO DE GETE TEERE LOTAI I PAATI E TILL ATT ÅKÅDARE BEFIER IG PÅ BEHÖRIGT AVTÅD UVEOMMEDE PEROER BØR HOLDE BORTE HOLD TILTEDEVÆREDE PÅ AFTAD PIDÄ OHIKULKIJAT POI LÄHETTYVILTÄ READ OWER MAUAL BETRIEBALEITUG LEE LIEZ LE MAUEL DU PROPRIÉTAIRE GEBRUIKERHADLEIDIG LEZE LEA EL MAUAL DE DUEÑO LEGGERE IL MAUALE DELL'OPERATORE LÄ AVÄDARHADBOKE LE BRUKAVIIGEE LÆ BETJEIGVEJLEDIGE LUE OMITAJA OHJEKIRJA EUROPEA MACHIERY DIRECTIVE FOR AFETY EUROPÄICHE VERORDUG FÜR MACHIE-ICHERHEIT DIRECTIVE POUR LA ÉCURITÉ DE MACHIE EUROPEE VEILIGHEIDRICHTLIJ VOOR EUROPEE MACHIE DIRECTIVO DE MAQUIARIA EUROPEO PARA LA EGURIDAD ORMATIVE ATIFORTUITICHE EUROPEE PER MACCHIARI EUROPEIK TADARD FÖR MAKIÄKERHET EUROPEIKE MAKIIKKERHETREGLER EU' MAKIDIREKTIV FOR IKKERHED EUROOPPALAIE KOETURVADIREKTIIVI WARIG WARUG AVERTIEMET WAARCHUWIG ATECIÓ AVVERTEZA VARIG ADVAREL ADVAREL VAROITU F R HAD PLACEMET HAD HIER AUFLEGE PLACEMET DE MAI PLAATIG VA DE HADE POICIIÓ DE LA MAO POIZIOE MAI HÅDPLAERIG ÅDA HOLDER MA PÅ REDKABET KÄDE AETO CHOKE TARTKLAPPE TARTER CHOKE ETRAGULACIÓ TARTER CHOKE CHOKE CHOKER RIKATI FUEL KRAFTTOFF EECE BRADTOF COMBUTIBLE CARBURATE BRÄLE BREEL BRÆDTOF POLTTOAIE CAUTIO VORICHT ATTETIO OPGELET PRECAUCIÓ ATTEZIOE VIKTIGT FORIKTIG FORIGTIG VARO WARIG WARUG AVERTIEMET WAARCHUWIG ATECIÓ AVVERTEZA VARIG ADVAREL ADVAREL VAROITU CLUTCH COTROL KUPPLUGBEDIEUG COMMADE D`EMBRAYAGE KOPPELBEDIEIG COTROL DEL EMBRAGUE COMADO FRIZIOE CLUTCH KOTROLL KOBIGGREB KYTKIVIPU 5

2. Montering 2. Montering 2. Montering 2. Kokoaminen 1. Fräsreglage 2. tyrhandtag. Vagnsbult 1. Fræserhåndtag 2. tyr. Bolt Montering av styrhandtag Dra åt ordentligt. 4. tyrhandtagsplatta 5. Låsmutter 6. Backen 4. tøttepanel 5. Låsemøtrik 6. Bauning Montering av håndtak Trekk godt til. 1. Knivkobling 2. ammensatt håndtak. Låseskrue 1. Piikkien säätövipu 2. Ohjausvarsi. Kannatinpultti Montering af styr Efterspændes omhyggeligt. 4. Håndtakspanel 4. Ohjausvarren alusta 5. Låsemutter 6. Revers 5. Lukkomutteri 6. Taakseajo Ohjausvarren asennus Kiristä kunnolla. 6 1 Fig. 1 4 2 5 6

2 1. Motorfästen 2. Mutter "A". kruvgrupp 4. töd för djupinställningsstången 5. Insställningshål för djupinställningsstången 6. tödbult 7. tångfjäder 8. Motorfästen 9. Muttrar (2 på motsående sida) 10. tyrhandtagsplatta töd för djupinställningsstången tick in sporrstödet mellan mortorfästets båda halvor med fjädern nedåt (fig. ). OBERVERA! Muttern A kan behöva lossas. Dra fast stödet vid motorfästet med bultar, låsbrickor och muttrar. Dra åt ordentligt. porren måste kunna röra sig fritt. 1. Motoroppheng 2. Mutter A. kruer 4. Dybdereguleringsstøtte 5. Dybderegulator - justeringshull 6. tøtteskrue 7. tangfjær 8. Motoroppheng 9. Muttre (2 på motsatt side) 10. Håndtakspanel Dybdereguleringstøtte Plasser stangholderen mellom de to motorbrakettene med fjæren ned. (fig. ). OBERVER! Det kan være nødvendig å løse mutter "A" (fig. ) Fest stangholderen til motorbrakettene med bolter, låseskiver og mutrer. Trekk godt til. Dybdestangen må kunne beveges fritt. Figur Figur 4 1 8 2 9 4 5 7 6 10 7

2 1. Motorkonsoller 2. Møtrik A. Bolte 4. Jordspydskonsol 5. Justeringshuller, jordspyd 6. tøttebolt 7. Fjeder, jordspyd 8. Motorkonsoller 9. Møtrikker (2 på modsat side) 10. tøttepanel 1. Moottorin pidikkeet 2. Mutteri A. Pultit 4. Äestyssyvyyden säätötuki 5. Tuen säätäreiät 6. Tukipultti Jordspydskonsol pydholderen monteres mellem motorbeslagenes to halvdele med spydfjederen i bund (fig. ). OB! Det kan være nødvendigt å løsne møtrik "A" (fig. ) pydholderen boltes fast til motorbeslagene med bolte, låseskiver og møtrikker. Efterspændes omhyggeligt. Jordspyddet skal kunne bevæges frit. Äestyssyvyyden säätötuki Työnnä jarrukannuksen kiinnitystanko moottorin kannatinpuoliskojen väliin jousi alaspäin (kuva ). HUOM! Voit joutua löysäämään mutteria "A" (Kuva ) 7. äätötuen jousi 8. Moottorin pidikkeet 9. Mutterit (2 vastakkaisilla puolilla) 10. Ohjausvarren alusta Kiinitä se moottorin kannattimiin pulteilla, varmistuslaatoilla ja muttereilla. Kiristä kunnolla. Jarrukannuksen tulee liikkua vapaasti. Figur Figur 4 Kuva Kuva 4 1 8 2 9 4 5 7 6 10 8

2 Inställningar Höjd styrhandtag a. Om annan höjd på styrhandtaget önskas, lossas de fyra bultarna i styrhandtagsplattan och motorfästena (fig. 4) Använd en spärrnyckel med 1/2" hylsa och förlängning och drag styrhandtagsplattan nedåt. Justeringer Højden på håndtaket a. Om de ønsker å forandre høyden på håndtaket, løs fire skruer i håndtakspanelet og motoropphengene (fig. 4). Bruk sperrehåndtak med 1/2" pipe og forlenger og skyv ned håndtakspanelet. b. Drag åt de fyra bultarna ordentligt. b. Dra til de fire skruene skikkelig. OBERVERA! OBERVER! Gör slutjusteringen medan fräsen befinner sig på fräst mark. Utfør de siste justeringene mens jultivatoren er på jord som allerede er bearbeidet. Knivinställningar Knivarna kan monteras på flera olika sätt som passar olika fräsnings - och kultiveringsbehov. Tinde-oppsett Tindene kan settes opp på flere ulike måter for å oppfulle ulike krav innen dyrking eller luking. VARIG! Var försiktig - knivarna är vassa. ADVAREL! Vær forsiktig - tindene er kvasse. OBERVERA! Inte i någon av nedan angivna inställningar får innerknivarna tas bort från det monterade (arbets-) läget. OBERVER! I alle de følgende oppsettene skal ikke de indre tindene fjernes fra samlet (funksjon) stilling. a. ormal fräsning - 66 cm bredd. Hålen "A" i knivarna till hålen "B" i knivaxeln (fig. 5). b. Fabrikens montering ger medelbred fräsning eller harvning mellan fårorna - 61 cm bredd. Hålen "A" i knivarna till hålen "C" i knivaxeln. c. mal fräsning eller harvning mellan smala fåror - 0 cm bredd (ytterknivarna borttagna). a. ormal dyrking - bredde 66 cm. Hull "A" i tindene till hull "B" i tindebærern (fig. 5). b. Oppsettet fra fabrikken gir middels bred dyrking eller dyrking mellom rader - bredde 61 cm. Hull "A" i tindene till hull "C" i tindebæreren. c. mal dyrking eller luking mellom smale rader - bredde 0 cm (ytterste tinder er fjernet). Fig. 5 1 A A 4 1. print 2. Fjäderpinne. Inre kniv 4. Yttre kniv 2 B B 1. Festetapp 2. ikkerhetstapp. Indre tinder 4. Ytre tinder A C C A 24" (61 CM) A - B 22" (56 CM) A - C 12" (0 CM) 9

2 Justeringer tyrets højde a. Hvis man ønsker en anden arbjdshøjde, løsnes de fire bolte på støttepanelet go motorkonsollerne (fig. 4). Brug en skraldenøgle med 1/2" sokkel og forlænger og skub støttepanelet ned. b. pænd de fire bolte omhyggeligt. äädöt Ohjausvarren korkeus a. Jos haluat muuttaa ohjausvarren korkeutta, löysää varren alustan ja moottorin neljä pulttia (kuva 4). Käytä 1/2" räikkäavainta ja laske alustaa alaspäin. b. Kiristä mainitut neljä pulttia. OB! Den afsluttende justering skal udføres, når fræseren står på fræset jord. Placering af fræserknivene Fræserknivene kan placeres på flere forskellige måder for at opnå den ønskede fræseeffekt. ADVAREL! Vær forsigtig - knivene er skarpe. OB! I alle de nedenstående kombinationer må inderknivene ikke ændres. a. ormal fræsning 66 cm bredde. Hul "A" over hul "B" på knivakselen (fig. 5). b. Fra fabrikken er fræserknivene monteret til mellembredde - 61 cm. Hul "A" over hul "C" på knivakselen. c. Fræsning mellem tætte rækker - 0 cm (yderknivene fjernet). HUOM! Tee lopullinen säätö sitten, kun kultivaattori on äestettävällä pellolla. Piikkien geometria Piikit voidaan sijoittaa eri tavoin muokkaustarpeen mukaan. VAROITU! Ole varovainen - piikit ovat teräviä. HUOM! Kun teet seuraavia säätöjä, älä muuta sisempien piikkien asentoa. a. ormaaliäestys - 66 cm vako. Piikkien "A" - reiät akselin "B" - reikiin (Kuva 5). b. Laite on tehtaalla säädetty muokkaamaan leveydeltään 61 cm vakoa. Piikkien reiät "A" akselin reikiin "C". c. Kapea äestys tai muokkaus kapeiden penkkien välissä 0 cm leveydellä (ulommat piikit irrotettuna). Fig. 5 1. Låsebolt 2. plit 1 4. Inderkniv 4. Yderkniv A A 1. Pidätystappi 2. Pinne 2 B B. sisemmåt piikit 4. Ulommat piikit 24" (61 CM) A - B A C C A 22" (56 CM) A - C 12" (0 CM) 10

. tart och användning. tart og drift. tart og betjening. Käynnistys ja käyttö Kontroll av motorns oijenivå a. täll motorn vågrätt och ta bort oijepåfyllningspluggen. b. Fyll motorn med oija ända upp. Oljerymden ära O,6 L. Använd ren 0- eller 1 OW-0-oija och lagra i godkända, rena och övertäckta behållare. Bensinpåfyllning Fyll tanken med ren bensin, ej eojeblandad. Både blyfri och blyhaltig bensin kan användas. Fyll ej på bensin medan motorn är igång. Montera tändkabeln. jekk nivået på motoroljen a. Med motoren plan, ta ut proppen for motoroljeftylling. b. Motorolje skal være nær ved å flomme over. Kapasiteten på motorolje er a. 0,61. Bruk ren 0 eller 10W-0 olje og lagre den i godkjente, rent tildekkede beholdere. Motorens oliestand kontrolleres a. Motoren stilles vandret, og oliedækslet fjernes. b. Den korrekte oliestand er lige under det punkt, hvor det flyder over. Oliekapaciteten er ca. 0,61. Der anvendes ren 0 eller 10W-0 oile, der opbevares i godkendte, rene og afdækkede beholdere. Tarkista moottorin öijytaso a. Irrota moottorista moottoriöijyn täyttötulppa. b. Moottoriöijyä pitäisi olla lähes ylitäyttörajaan asti. Moottoriöijyn täyttötilavuus on n. 0,61. Käytä puhdasta 0 tai 1OW-0 öljyä ja pidä öijy puhtaissa, suljetuissa astioissa. Fig. 9 Bensinpåfylling Fyll tanken med ren bensin, ikke oljeblandet. Både blyri og bly holdig bensin kan benyttes. Fyll ikke bensin mens motoren går. Monter pluggledningen. Benzinpåfyldning Fyld tanken med ren benzin, ikke olieblandet. Både blyfri og blyholdig benzin kan benyttes. Fyld ikke benzin på, mens motoren går. Monter tændkablet. Bensiinintäyttö Täytä säiliö puhtaalla bensiinillä, ei öljysekoitteisella. ekä lyijytöntä että lyijpitoista bensiinniä voidaan käyttää. Älä lisää bensiiniä moottorin käydessä. Assena tulpan johto. Fig. 10 11

Före starten Kontrollera att båda kopplingsspakarna har frikopplats. Kontrollera att det finns olja i motorn. "MAX" Før start jekk at begge clutchspaker er frakoplet. jekk at det er olje i motoren. Inden motoren startes Kontrollér, at begge koblingsgreb er koblet ud, og kontrollér motorens oliestand. Ennen kuin aloitat Tarkista, että molemmat kytkinvivut ovat ylhäällä. Tarkista moottorin öljytaso. tart med en kall motor Flytta gasreglaget till "maximalt" läge. täll in choken på "choke" -läget. kjut choken till "kör" -läget när motorn har startat. RU CHOKE Oppstart når motoren er kald kyv gasspaken til "maximum" (maksimum) stilling. ett choke i "choke" stilling. år motoren har startet skyves choke til "run" (fremover) stilling. Koldstart æt gasreguleringen på fuld gas og chokergrebet på "CHOKER". år motoren er startet, føres chokegrebet tilbage til "RU" (kørsel). Moottorin käynnistys kylmänä iirrä kaasuvipu kohtaan "MAX". Aseta rikastin kohtaan "CHOKE". Kun moottori on käynnistynyt, siirrä rikastin kohtaan "RU". 12

tart med en varm motor Flytta gasreglaget till "maximalt" läge. täll in choken på "kör" -läget. "MAX" Oppstart når motoren er varm kyv gasspaken til "max" (maksimum) stilling. ett choke i "run" (fremover) stilling. tart af varm motor æt gasreguleringen på fuld gas og chokeren på "RU". Moottorin käynnistys lämpimänä iirrä kaasuvipu kohtaan "MAX". Aseta rikastin kohtaan "RU". RU CHOKE tarta motorn genom att dra snabtt på rekylstartanordningen. täll in önskat varvta/min mellan "maximum" och "minimum". tart motoren med et raskt trekk i rekylstarteren. till den ønskede omdreiningshastigheten mellom "max" (maksimum) og "min" (minimum). tart motoren med et hurtigt træk i startsnoren. Indstil derefter gasreguleringen til det ønskede omdrejningstal mellem fuld og tomgang gas ("maxi" og "min"). Käynnistä moottori nykäisemällä käynnistinnuoran kahvasta. Aseta kierrosluku haluttuun kohtaan asentojen "MI" ja "MAX" välillä. 1

2 Backen Koppllingsspaken för backen befinner sig på styrhandtaget. Tryck samman kopplingsspaken för backen så roterar och driver maskinen bakåt. läpp kopplingen så slutar bladen omedelbart att rotera. Revers Clutchspaken for revers er på styrets høyre side. år du klemmer inn clutchspaken for revers vil bladene rotere rundt, og maskinen går bakover. år clutchen frikoples vil bladene stoppe roteringen umiddelbart. 1. Framåtkörning 2. Backen 1 Bauning Koblingsgrebet for bakning er placeret på den højre side af styret. år det klemmes ind mod håndtaget, kører bladene rundt og maskinen drives bagud. år koblingsgrebet slippes, stopper bladene øjeblikkeligt. 1. Fremoverkjøring 2. Revers 1. Fremadkørsel 2. Bauning Taakseajo Taakseajo kytkinvipu on oikeanpuoleisessa kahvassa. Kun puristat taakseajon kytkinvipua, terät alkavat pyöriä ja liikuttaa konetta taaksepäin. Kun vapautat kytkinvivun, terät lopettavat pyörimisen välittömästi. 1. Eteenajo 2. Taakseajo topp av motor Motorn stoppas genom att gasreglaget fores till "TOP". topp av motor Motoren stanses ved Å føre gassreg. til "TOP". tandsning af motoren Motoren stanses, ved at gassregulatoren sættes pa "TOP". Moottorin pysäyttäminen Moottori pysähtyy siirtämällä kaasunsäädin "TOP" - asentoon. "TOP" 14

1. print och saxsprint för hjulhöjdsinställning 2. print och saxsprint för inställning av djupinställningsstång. tångfjäder 4. Djupinställningsstång Fig 15 tart Fräsning För att underlätta fräsningen bör man lämna en ofräst rad mellan vändorna. Gå sedan över hela ytan igen vinkelrätt mot första fräsningen (fig. 15). Fräsning Jordfräsens hastighet och fräsdjup ställs in av djupinställningsstångens läge och hjulhöjden (fig. 16). 1. Justera djupinställningsstången genom att ta bort fjäderpinnen och sprinten och ändra stångens läge (fig. 16). ätt sedan tillbaka sprinten och fjäderpinnen. a. änkning av djupinställningsstången får fräsen att gå långsammare och fräsa djupare. b. Lyftning av djupinställningsstången får fräsen att gå snabbare och fräsa grundare. c. För normal fräsning sätts djupinställningsstången till tredje eller fjärde hålet uppifrån. Fig 16 1 2. täll in hjulen genom att ta bort saxsprinten och sprinten samt ändra hjulens läge (fig. 16). ätt sedan tillbaka sprinten och saxprinten. a. änkning av hjulen får fräsen att fräsa djupare. b. Lyftning av hjulen får fräsen att fräsa grundare. c. För normal fräsning sätts hjulen till andra eller tredje hålet uppifrån. 4 OBERVERA! täll in djupinställningsstång och hjulhöjd för grund fräsning vid arbete i särskilt hård jord eller grästorv. Arbeta sedan på normalt djup tvärs de först gjorda fårorna. 2 VARIG! Innan ni blivit van vid att handskas med jordfräsen bör ni starta fräsningen med gasreglaget i läge "sakta". Fräsningsråd Djupinställningsstången skall alltid stå på större fräsdjup än hjulen. Den fungerar som broms och saktar ned jordfräsens rörelse framåt för så att knivarna förmår arbeta genom jorden. Ju mera ni sänker ned stången i jorden, desto djupare kommer jordfräsen att fräsa. OBERVERA! Använd inte fräsen utan att djupinställningsstång och hjul sitter på plats. Att fräsa är att skära ned i, vända om och bryta upp packad jord före plantering. Rötter utvecklas bättre i lös, icke packad jord. Bästa fräsdjup är 10-15 cm. Jordens konsistens är viktig för rätt fräsresultat. Knivarna har svårt att skära genom torr, hård jord, vilket kan ge kraftiga stötar och svårigheter att hantera fräsen. Hård jord bör genomfuktas före fräsning; men alltför våt jord kan å andra sidan fastna eller klumpa sig under fräsningen. Körningen framåt underlättas om styrhandtaget lyfts något (vilket får djupinställningsstången att lyftas upp ur marken). kall fräsen saktas in, trycks styrhandtaget nedåt. Rätt inställning av hjul och djupinställningsstång får provas ut genom försök och beror på jordens konsistens. Ju hårdare eller våtare marken är, desto långsammare måste hasigheten på motor och knovar vara. Under sådana förhållanden kommer jordfräsen att rusa och hoppa över marken vid hög hastighet. En rätt inställd jordfäs utan att användaren behöver anstränga sig. 15

1. Festetapp og sikkerhetstapp for høydejustering av hjulene 2. Festetapp og sikkerhetstapp for justering av dybderegulatoren. tangfjær 4. Dybderegulator Figur 15 Figur 16 tart Fresing 1 Fresingen vil gå lettere om De lar det stå igjen en rad mellom hver freset stripe. Gå så over hele området en gang til på tvers (fig. 15). Fresing Farten og frese dybden reguleres ved å stille dybderregulatoren og hjulhøyden. 1. Juster dybderregulatoren ved å ta ut sikkerhetstappen og festetapen og forandre stillingen på regulatoren (fig. 16). ett tilbake festetappen og sikkerhetstappen. a. enking av dybderegulatoren vil få kultivatoren til å gå senere og grave grunnere. b. Heving av dybderegulatoren vil få kultivatoren til å gå raskene og grave grunnere. c. For normal fresing, sett dybderegulatoren i tredje eller fjerde hullet fra toppen. 2. Juster hjulene ved å ta ut sikkerhetstappen og festetappen og forandre hjulhøyden (fig. 16). ett tilbake festetappan og sikkerhetstappen. a. Heving av hjulene vil få kultivatoren til å grave dypere. b. enking av hjulene vil få kultivatoren til å grave grunnere. c. For normal stilling, sett hjulene i tredje eller fjerde hullet fra toppen. 4 OBERVER! ett dybdemåleren og hjuløyden for grunn fresing når kultivatoren brukes på svært hard jord eller gresstorv. Gå så over igjen med dybderegulatoren og hjulhøyden stilt normalt. 2 ADVAREL! tart med gassen satt i "sakte" stilling til De er blitt vant til å bruke kultivatoren. Tips for fresing OBERVER! Bruk ikke kultivatoren uten at dybderegulatoren og hjulene er på plass. Fresing vil si å grave, vende og løse opp tettpakket jord før planting. Løs, luftig jord gir de beste vilkår for rotutvikling. Beste fresedybde er 10-15 cm. Jordforholdene er av avgjørende betydning for skikkelig fresing. Knivene har vanskelig for å bryte gjennom tørr, hard jord som kan gi overdrevent slag fra kultivatoren og gjøre det vanskelig å håndtere maskinen. Hard jord bør mukes opp før fresing tar til; ekstremt våt jord vil imidlertid klumpe seg sammen under fresingen. Dybderegulatoren skal alltid være dypere enn hjulene. Den fungerer som bremse for å senke framdriften på kultivatoren slik at tindene kan grave ned i jorden. Også, jo lavere dybderegulatoren er stilt jo dypere graver tindene. For å hjelpe til med framdriften, løften håndtakene litt opp (og dermed løftes også dybderegulatoren opp av jorden). For å senke farten, press håndtakene ned. kikkelig innstilling av hjulene og dybderegulatoren skjer ved prøving og feiling og avhenger av jordforholdene. Dess hardere eller våtere jorden er dess senere må motoren og tindene gå. Under slike dårlige forhold vil kultivatoren gå ovenpå og sprette over jorden om farten er stor. En skikkelig innstilt kultivator krever liten innsats fra brukerens side for å frese. 16

1. Låsebolt og split, justering af hjulhøjde 2. Låsebolt og split, justering af jordspyd. Fjeder, jordspyd 4. Jordspyd Fig. 15 Fræsning tart Det bliver meget lettere at fræse, hvis man kun fræser hveranden række og derefter fræser jordstykket vinkelret på den første fræseretning (fig. 15). Fræsning Fræsehastighed og-dybde justeres med jordspyddet og hjulene (fig. 16). 1. Juster jordspyddet ved at trække split og låsebolt ud og flytte jordspyddet til en anden pos. (fig. 16). æt låsebolt og split tilbage igen. a. Hvis jordspyddet sænkes, går fræseren langsommere og fræser dybere. b. Hvis jordspyddet hæves, går fræseren hurtigere og fræser mere overfladisk. c. Ved normal fræsning placeres jordspyddet i det tredie eller fjerde hul ovenfra. Fig. 16 1 2. Juster hjulene ved at trække split og låsebolt ud og ændre hjulenes placering (fig. 16). æt låsebolt og split tilvage igen. a. Hvis hjulene hævens, går fræseren dybere. b. Hvis hjulene sænkes, går fræseren mere overfladisk. c. Ved normal fræsning placeres hjulene i det andet eller tredie hul ovenfra. 4 OB! Hvis man bearbejder meget hård jord eller græstørv, skal jordspyd og hjul først placeres som til overfladisk fræsning. Derefter bearbejdes jorden med normal fræsedyde. Gode råd angående fræsning 2 ADVAREL! Indtil man er blevet vant til at bruge fræseren, skal man arbejde med gashåndtaget på "langsom". Jordspyddet skal altid gå længere ned end hjulene ved "gravning". Det fungerer som en bremse, som forsinker fræserens bevægelse fremad og giver knivene tid til at grave sig ned i jorden. Jo længere jordspyddet går ned i jorden, desto dybere graver fræseren. OB! Fræseren må ikke bruges uden at jordspyddet og hjulene er monteret. år man fræser jorden, graver man ned i den, vender den og brækker sammenpresset jord op, inden der skal plantes i den. Det er lettere for planternes rødder at vokse i løs jord, Den bedste fræsedybde ligger mellem 10 og 15 cm. Jordens beskaffenhed er vigtig for fræseresultatet. Hvis jorden er tør og hård, er det svært for knivene at trænge ned i den og fræseren hopper og er svær at styre. Et hårdt stykke jord bør vandes, inden man begynder at fræse; men det må heller ikke være for vådt, da våd jord bare klumper sig sammen ved fræsning. For at hjælpe fræseren med at komme fremad, skal man løfte lidt i håndtagene (hvorved jordspyddet løftes lidt op af jorden). For at nedsætte hastigheden, skal man trykke håndtagene lidt ned. Den bedste justering af hjul og jordspyd finder man ved at prøve sig frem, da den er afhængig af jordens beskaffenhed. Jo hårdere og jo vådere jord, desto langsommere skal fræseren gå. Hvis hastigheden er for stor under sådanne omstændigheder, "løber" og hopper fræseren hen over jorden. Hvis fræseren er justeret rigtigt, skal arbejdet kunne udføres uden, at brugeren skal anstrenge sig alt for meget. 17

1. Pyörien korkeuden säädössä käytetty pidätystappi ja pinne 2. Äestyssyvyyden säätötuen säädössää käytetty pidätystappi ja pinne 4. Äestyssyvyyden säätötuki Kuva 15 Aloitus Äestys Äestys sujuu huomattavasti helpommin, jos jätät yhden vaon väliin ja äestät sitten koko alueen poikittaissuuntaan edelliseen muokkaussuuntaan nähden (kuva 15). Äestys Kultivaattorin nopeutta ja äestyssyvyyttä säädellään säätötuen asennon ja pyörien korkeuden avulla (kuva 16). 1. äädä säätötuen asento irrotamalla pinne ja pidätystappi ja muuttamalla tuen asentoa. Aseta sen jälkeen tappi ja pinne takaisin paikoilleen. a. Jos äestyssyvyyden säärötukea lasketaan alemmaksi, kultivaattorin vauhti hidastuu ja se äestää entistä syvemmälrä. b. Jos säätötukea korotetaan, kultivaattorin vauhti kasvaa ja se kulkee enemmän pinnassa. c. ormaaliäestyksessä säätötuki voidaan asettaa kolmanneksi tai neljänneksi ylimpään reikään. Kuva 16 1 2. äädä pyörien asento irrottamalla pinne ja pidätystappi, ja muuta sitten pyörien asentoa (kuva 16). Aseta sen jälkeen tappi ja pinne takaisin paikoilleen. a. Jos nostat pyöriä ylemmäksi, kultivaattori äestää syvemmältä. b. Jos lasket pyöriä alemmäksi, kultivaattori kulkee enemmän pinnassa. c. ormaaliäestyksessä pyörät voidaan asettaa toiseksi tai kolmanneksi ylimpään reikään. 4 HUOM! Jos maaperä on erittäin kovaa, aseta säätötuki ja pyörien korkeus pintaäestykselle. Äestä sen jälkeen alue ajamalla poikittaissuunnassa edelliseen ajoon nähden. 2 VAROITU! Jos kultivaattorin käyttö vaatii vielä totuttelua, aloita ajo pitämälla kaasuvipu asennossa "hidas". Äestysvihjeitä HUOM! Älä käytä kultivaattoria ilman äestyssyvyyden säätötukea ja pyöriä. Äestys tarkoittaa kovettuneen maaperän kaivamista, kääntämistä ja muokkaamista ennen kylvöä. Muokattu maaperä helpottaa juuriston kasvua. Ihanteellinen äestyssyvyys on 10-15 cm. Maaperän kunto on tärkeää äestyksen kannalta. Piikit eivät helposti pysty kuivaan, kovaan maahan, jolloin kultivaattori alkaa heittelehtiä ja sitä on vaikea ohjata. Kova maaperä on kostutettava ennen äestystä. Liian märkä maa pyrkii kuitenkin paakkuuntumaan äestyksen aikana. Äestyssyvyyden säätötuen tulisi aina olla pyröriä alempana, jolloin se jarruttaa kultivaattorin liikettä ja piikit pääsevät pureutumaan maahan syvemmälle, Mitä alempana säätötuki on, sitä syvemmält kultivaattori muokkaa maata. Voit helpottaa koneen etenemistä nostamalla ohjausvaris hieman ylöspäin (jolloin säätötuki nousee maasta). Vastaavasti voit hidastaa vauhtia painamalla varsia alaspäin. Pyörien ja säätötuen oikea asento løytyy yleensä kokeilemalla. Lisäksi siihen vaikuttaa maapeerän laatu. Mitä kovempi tai märempi maa on, sitä alhaisempaa etenemisnopeutta tarvitaan. Jos vaikeissa olosuhteissa käytetää liian suurta nopeutta, kultivaattori pyrkii ryöstäytymään käsistä ja alkaa pomppia. Oikein säädetty kultivaattori ei edellytä käyttäjältä suuria ponnistuksia muokkauksen yhteydessä. 18

Kultivering Att kultivera är att förstöra ogräset mellan raderna för att hindra dem från att stjäla näring och fuktighet från plantorna. Bästa grävdjup är -8 cm. 1. Troligen kommer djupinställningsstången inte att behövas. Börja med att fälla djupinställninsstången framåt, tills den vilar mot ståangfjädern. 2. täll gasreglaget i läge "sakta". Kultivera uppför och nedför raderna med en sådan hastighet att knivarna drar upp ogräsrötterna och lämnar jorden i så grov konsistens att vidare tilväxt av ogräs och gräs inte gynnas. Ugressluking Ugressluking vil si å ødelegge ugresset mellom rader for å hindre det i å ta næring og væte fra plantene. Beste fresedybde er -8 cm. 1. De vil sannsynligvis ikke trenge å bruke dybderegulatoren. Begynn ved å tippe dybderegulatoren framover til den holdes av stangfjæren. 2. ett gassen i "sakte" stilling. Bruk kultivatoren opp og ned radene med en fart som gjør det mulig for tindene å rive opp ugress og etterlate jorden med en ujevn overflate for å hindre gress og ugress i å vokse. Kultivering år man kultiverer ødelægger man ukrudtet mellem rækkerne for at det ikke skal stjæle næring og fugt fra afgrøderne. Den bedste arbejdsdybde er til 8 cm. 1. Det er sikkert ikke nødvendigt at bruge jordspyddet. Begynd med at klappe jordspyddet frem, så det holdes på plads af fjederen. 2. æt gashåndtaget på "langsom". Kultiver mellem rækkerne med en hastighed som giver knivene tid til at rykke ukrudted op og efterlade jorden, så at græs og ukrudt ikke så let kan slå rod igen. Kitkeminen Kitkeminen tarkoittaa penkkien välissä olevien rikkaruohojen hävittämistä siten, että ne eivät vie kasveilta ravintoa ja kosteutta. opivin kaivuusyvyys on - 8 cm. 1. Kitkemisessä et luultavasti tarvitse ëstyssyvyyden säätötukea. Käännä säätötukea eteenpäin, kunnes se jää jousien varaan. 2. Käännä kaasu asentoon "hidas". Muokkaa maata penkkien välissä sellaisella nopeudella, että piikit pääsevät repimään rikkaruohot maasta jurrineen ja maaperä jää karkeaksi, jolloin rikkaruohjen kasvu vaikeutuu. 19

4. Underhåll 4. Vedlikehold 4. Vedligeholdelse 4. Kunnossapito Underhåll Lossa alltid tädkabeln före reparation, rengöring eller underhållsarbete. Efter första 5 timmars drift skall oljan bytas och alla skruvar och muttrar kontrolleras och dras åt. Kontrollera därefter skruvar och muttrar årligen. e motor handbok. Underhåll av motorn ee motorns manual. Rengöring av liftfilter. Byt olja varje säsong eller efter 25 timmar. Kontrollera tändstiftet minst var 100:e driftstimme. Rengör kylsytemet och motorn i övrigt. Edligeholdelse Fjern altid taendledningen før reparationer rengøring og vedligeholdelsesarbejde. Efter 5 timers drift skal olien skiftes og alle skruer og motrikker kontrolleres og efterspændes. Check herefter skruer og møtrikker en gang om året. e ntoren manual. Vedligeholdelse af motoren e motorens brugervejledning. Rengøring af luftfilter. Olien skiftes ud jver sæson eller efter 25 timer. Tændrøret efterses mindst en gang fot hver 100 driftstimer. Gør kølesystemet rent, og rengør også resten af motoren. Vedlikehold Ta alltid av pluggledningen før reparasjon, rengjøring eller vedlikeholksarbeide. Etter 5 times drift skal oljen skiftes og alle skruer og muttere kontrolleres og ettertrekkes. Kontroller deretter skruer og muttere årlig. e botoren håndbok. ervice på motoren lå opp i brukerhåndboken for motoren. Rengjøring av liftfilter. Bytt olje hver sesong eller efter 25 timer. Kontroller tennpluggen minst hver 100. driftstime. Rengjør kjølessytemet og motoren i øvrig. Huolto Irroita sytytystulpan johto aina ennen korjausta, puhdistusta, pubdistusta tai huoltoa. Öljy on vaihdettava viiden ensimmäisen tunnin käytön jälkeen, ja kaikki ruuvit ja mutterit on tarkistettava ja kiristettävä. Tarkista tämän jälkeen ruuvit ja mutterit vuosittain. Katso moottorin käsikirja. Moottorin huolto Tarkempia tietoja löytyy moottorin käsikirjasta. Ilmanpudistimen puhdistaminen. Vaihda öljy joka kausi tai 25 käyttötotunnin jälkeen. Tarkista sytytystulppa vähintään joka 100. Puhdista jäähydytysjärjestelmä ja koko moottori. 20

4 1 1. Kilrem för drivning framåt (inre) 2. Kilrem för drivning bakåt (yttre) 2 Rembyte Ta av remkåpan. Byt rem. Avlägsna först remmen på den stora remskivan. Kom ihagt! Montera remkåpan omedelbart efter rembytet. Kontrollera och eventuellt justera kopplingsvajern. Remskift Ta av remdelslet. Bytt rem. Fjern remmen føtst på den store remskriven. Husk! Monter remdekslet straks etter remskiftet. Kontroller og eventuelt juster koblingswiren. Remskift Remdækslet demonteres. kift remmen ud. Fjern først remmen på den store remskive. Husk! Remdækslet skal påmonteres igen straks efter remskift. Efterse og indstill om nødvendigt koblingskablet. 1. Framdrift (indre) kilereim 2. Revers (ytre) kilerem 1. Kilerem (inderste), fremadgear 2. Kilerem (yderste), bakgear Hihnan vaihto Poista suojus. Vaihda hihna. Poista ensin suuren hihnapyörän hihna. Huom! Aseta hihnan suojus välittömästi takaisin pikalleen, kun vaihto on suoritettu. Tarkista ja, jos tarpeellista, säädä kytkinvaijeria. 1. Eteenpäin ajossa käytetty (sisempi) kiilahihna 2. Peruutuksessa käytetty (ulompi) kiilahihna ALLMÄA UPPLYIGAR GEERELLE OPLYIGER TRAPORT Lossa tändkabeln. Töm bensintanken. Vid allmän transport skall både bensin och olja tömmas. TRAPORT Fjern tændledningen. Tøm benzintanken. jved transport med offentilge befordringsmidler skal bade bensin og oli tømmes ud. GEERELLE OPPLYIGER YLEITIETOJA TRAPORT Ta av pluggledningen. Tøm bensintanken. Ved offentlig transport må både bensin og olje tømmes. KULJETU Poista sytytystulpan johto. Tyhjennä bensiinitankki. Julkisia kulkuneuvoja käytettäessä on sekä bensiini etta öljy tyhjennettävä. 21

Förvaring Innan lagring spolas/rengöres jordfräsen., pola inte direkt på motorn. Om jordfräsen skall lagras mera än 0 dagar göres följande: 1. Töm bensintanken. tarta motorn och låt den gå tills den stannar p g a bensinbrist. 2. Medan motorn år varm tappas oljan i ett kårl och ren olja fylles på.. Tag bort tändstiftet och häll 1,5 cl ren maskinolja i cylindern. Drag sakta i starthandtaget flera gånger så att oljan sprids runt. ätt tillbadat tändstiftet. 4. Rengör kylsystemet och motorn i övright. 5. Förvara jordfräsen på en ren och torr plats. Oppbevaring Før lagring spyles/rengjøres freseren. pyl ikke direkte på motoren. kal freseren lagres mer enn 0 dager gjøres følgende: 1. Tøm bensintanken, start motoren og la den gå til den stopper av bensinmangel. 2. Mens motoren er varm, tappes oljen i et kar og ren olje påfylles... kru ut tennpluggen og ha på 2- spiseskjeer motorolje. Trekke 2- ganger i startsnoren for å fordele oljen. kru på plass tennpluggen. 4. Rengjør kjølessystemet og motoren for øvrig. 5. Oppbevar freseren på en ren og tørr plass. Opbevaring Før fræseren stilles væk til opbevaring, spules/rengøres denne. pul ikke direkte på motoren. Hvis fræseren skal opbevares i mere end 0 dage, foretages følgende: 1. Tøm benzintanken. tart motoren og lad den gå, til den stopper p.g.a. benzinmangel. 2. Mens motoren er varm, tappes olien ud i et kar, og ren olie påfyldes.. kru tændrøret ud, og hæld 2- spiseskefulde motorolie på. Træk 2- gange i startsnoren for at fordele olien. 4. Gør kølesystemet rent, og rengør også resten af motoren. 5. fræseren opbevares på et rent og tørt sted. Varastointiohjeita Ennen säilytykseen jättämistä on jyrsin huuhdottava ja puhdistettava. Mikäli jyrsin varastoidaan yli 0 päiväksi, on toimittava seuraavasti: 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. Käynnistä moottori, ja anna sen käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen puutteen vuoksi. 2. Moottorin ollessa yhå lämmin tyhjennä öljy jäteöljyastiaan ja kaada moottoriin puhdasta öljyä tilalle.. Irroita sytytystulppa ja tiputa 2- ruokalusikallista moottoriöljyä aukosta sisään. Vedä pari-kolme kertaa käynnistysnarusta, jotta öljy levittäytyisi tasaisesti. Kierrä sytytystulppa takaisin paikoillleen. 4. Puhdista jäähdytysjärjestelmä ja koko moottori. 5. äilytä jyrsin puhtaassa ja kuivasa paikassa. ervice Ved reservedelsbestilling, oppgi freserens produktnr. Etter service, kontroller alltid oljenivået. ervice Uppge jordfräsens produktnummer vid reservedels-beställning. Kontrollera alltid oljenivån efter service. ervice Ved reservedelsbestillinger bedes du opgive fraeserens prduktionsnummer. Efter service kontrolleres olieniveauet altid. Huolto Varaosia tilattaessa ilmoita jyrsimen tuotenumero. Huollon jälkeen tarkista aina ölytaso. 22

5. Felsökning 5. Feilsøking 5. Fejlsøgning 5. Vianhaku tartar inte eller svårstartad Ingen bensin i tanken Fyll bensin på tanken. Kontrollera fögasaren (rengör vid behov) Felinställt gasreglage ätt gasreglaget i läge "fort" Fel chokad, motorn flödar Vrid chokereglaget framåt. ätt gasreglaget i läge "fort" och drag i starthandtaget flera gånger för att torka ur motorn Bränsletanken igensatt Tag av och rengör Luftrenaren smutsig Tag av och rengör Tändstift smutsigt eller fel Rengör, justera elektroden eller byt tändstift Lösa kablar Kontrollera kablar och tändstift Vatten i bensinen eller gammalt bränsle Tappa av bränsletank och förgasare, fyll på färskt bränsle och byt tändstift Förgasaren felinställd Gör nödvändiga justeringar Motorn misständer eller är svag För hård belastning täll in djupinställningsstång och hjulhöd på grundare fräsning Bränsletanken igensatt Tag av och rengör Delvis igensatt luftrenare Tag av och rengör Förgasaren felinställd Gör nödvändiga justeringar Luftgaller igensatt Rengör luftgaller, cylinderkylflänsar och runt ljuddämpare Tändstift smutsigt, fel typ eller fel elektrodavstånd Byt tändstift och justera avståndet Dålig kompression Allmän översyn av motorn Olja i bensinen Töm och återfyll bränsletank och förgasare Motorn blir överhettad Luftgaller igensatt Rengör luftgaller Låg oljenivå, smutsig olja Fyll på eller byt olja Motorn smutsig Rengör cylinderkylflänsar, luftgaller och runt ljuddämpare Delvis igensatt ljuddämpare Tag av och rengör Förgasaren felinställd täll in förgasare Fräsen stöter kraftigt och är svårmanövrerad Hjul och djupinställningsstång Justera inställning på hjul och djupstång felinställda tarter ikke eller er vanskelig å starte Tanken er tom for bensin Fyll tanken med bensin. jekk forgasseren (rengjør den om nødvendig) Gassen er ikke skikklig stilt ett gassen i "fort" stilling Feil bruk av choken, motoren er oversvømt. Vri choken framover. ett gassen i "fort" stilling og dra starteren gjentatte ganger for å renske ut bensinen Tilstoppet drivstofftank Ta den ut og rengjør (Verksted) kitten luftfilter Ta den ut og rengjør kitten tennplugg eller feil elektrodeavstand Rengjør, juster elektrodeavstanden eller skift tennplugg Løse ledninger jekk ledningene og tennpluggen (Verksted) Vann i bensinen eller gammelt drivstoff Tøm drivstofftanken og forgasseren, bruk fersk bensin og skift ut tennpluggen (Verksted) Feiljustering av forgasseren Utfør de nødvendige justeringer (Verksted) Motoren fusker eller har liten kraft Motoren er overbelastet ett dybderegulatoren og hjujyden til grunnere dyrking Tilstoppet drivstofftank Ta den ut og rengjør (Verksted) Delvis tilstoppet luftfilter Ta den ut rengjør Feiljustering av forgasseren Utfør de nødvendige justeringer (Verksted) kittent luftnett Rengjør luftnettet, sylinderribbene og området rundt lypotten kitten tennplugg, feil elektrodeavstand eller feil type kift ut tennpluggen og juster elektrodeavstanden Dårlig kompresjon Fullstendig motoroverhaling Olje i bensinen Tøm og fyll opp igjen bensintanken og forgasseren (Verksted) Motoren går for varm kittent luftnett Rengjør luftnettet Lavt oljenivå eller skitten olje Etterfyll eller skift olje kitten motor Rengjør sylinderribbene, luftnettet, og området rundt lydpotten Delvis tilstoppet lydpotte Ta av og rengjør lydpotten Feiljustering av forgasseren Juster forgasseren Unødig mye risting og vanskelig å håndtere Hjulene og dybderegulatoren er feiljustert Juster hjulene og dybderegulatoren 2