30.10. 2015 EIN DEUTSCHES REQUIEM Tampere Filharmonia Leif Segerstam, kapellimestari Camilla Nylund, sopraano Arttu Kataja, baritoni Tampereen Filharmoninen Kuoro
Perjantai 30.10.2015 klo 19 Tampere-talon Iso sali Tampere Filharmonia Leif Segerstam, kapellimestari Camilla Nylund, sopraano Arttu Kataja, baritoni Tampereen Filharmoninen Kuoro JOHANNES BRAHMS (1833 1897) Ein deutsches Requiem op. 45 I Selig sind, die da Leid tragen II Denn alles Fleisch e sist wie Gras III Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß IV Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth V Ihr habt nun Traurigkeit VI Denn wir haben hie keine bleibende Statt VII Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben Konsertti päättyy noin klo 20.15. Konsertissa ei ole väliaikaa. Konsertin taltioiminen on kielletty. TAMPERE FILHARMONIA konserttimestari: Dennis Kim (1. konserttimestari) I viulu: Maria Itkonen (3. konserttimestari), Liina Nuora-Loijas***, Lea Antola, Tatevik Ayazyan, Raimo Hannikainen, Siri Heinonen, Katri Nikkanen, Jaakko Nordman, Vitali Torkkeli, Martti Wiklund, Riikka Alakärppä, Kaisa Hiilivirta, Hong You II viulu: Heidi Kuula**, Hanna Parviainen***, Anna Angervo, Riitta Hallila, Antti Hannikainen, Heikki Hannikainen, Leena Jaakkola, Elina Kilpinen, Kirsi Korpela-Pulkkinen, Kristine Lilientale-Birzniece, Eeva-Liisa Suuronen, Pirjo Tulisalmi alttoviulu: György Balázs*, Kimmo Kivivuori***, Marianne Hautakangas, Anneli Heinola, Anne Korhonen, Taavi Nachtigall, Lauri Savolainen, Elisabete Sorokina, Anni Tiainen-Hammo, Katalin Balázsné Erdös sello: Joona Pulkkinen (soolosellisti), Lauri Kankkunen*, Reinis Birznieks, Maija Juuti, Tuija Lamminmäki, Sampo Liukko, Elina Sipilä, Virpi Välimäki kontrabasso: Jarkko Uimonen*, Joni Armio***, Pentti Huhtinen, Tuomo Kinnunen, Juha Kleemola, Antti Laulaja huilu: Pekka Rankka**, Nina Johnson***, Seppo Planman oboe: Juha Ala**, Kari Nikkanen klarinetti: Mark Reding**, Janne Pesonen*** fagotti: Aleksei Dmitriev*, Aleksandr Veryukhanov**, Eri Ikeda käyrätorvi: Ismo Ponkala*, Pasi Tiitinen***, Jaakko Välimäki, Miriam Brown trumpetti: Jonas Silinskas*, Alessandro Chiavetta** pasuuna: Antti Hirvonen*, Vygantas Silinskas**, Mikhail Kapustin*** tuuba: Harri Miettunen* patarummut: Petér Fodor*** harppu: Vuokko Ahtila* (tp.) kosketinsoittimet: Ville Urponen*(tp.) ILLAN KOKOONPANO Orkesteria tukee: Orkesterin pääyhtesityökumppani: *äänenjohtaja **vuorotteleva äänenjohtaja ***varaäänenjohtaja
Seilo Ristimäki Leif Segerstam on yksi Skandinavian monipuolisimmista säveltaiteilijoista kapellimestari, säveltäjä, viulisti ja pianisti. Sibelius-Akatemiasta ja Juilliardista hänen tiensä vei Euroopan suuriin oopperataloihin. Näyttävään uraan oopperataloissa nivoutuivat ylikapellimestarin tehtävät Itävallan, Suomen ja Tanskan radion sinfoniaorkestereissa, Rheinland-Pfalzin valtionfilharmoniassa, Helsingin kaupunginorkesterissa ja vuodesta 2012 alkaen Turun filharmonisessa orkesterissa. Sibelius-Akatemian orkesterinjohdon professorina hän toimi vuoteen 2013 saakka. Segerstamin vapaapulsatiivisuudesta ammentavassa sävellystuotannossa on muun muassa yli 280 sinfoniaa. Hänen uransa on palkittu lukuisin tunnustuksin. Baritoni Arttu Kataja aloitti lauluopintonsa Mikkelin Musiikkiopistossa ja jatkoi Sibelius-Akatemiassa Jorma Hynnisen oppilaana. Vuonna 2002 Kataja voitti Lappeenrannan laulukilpailun ja 2006 hän sijoittui kolmanneksi Salzburgin Mozart-kilpailussa ollen paras mieslaulaja. Kotimaan oopperalavojen lisäksi Kataja on laulanut myös Euroopan lavoilla. Vuodesta 2006 Kataja on kuulunut Berliinin valtionoopperan solistikuntaan ja vieraillut viime vuosina säännöllisesti Toulousen Théâtre du Capitolessa. Katajan repertoaariin kuuluvat muun maussa Kreivi Almaviva, Papageno ja Masetto. Oopperan lisäksi Katajan ohjelmistoon kuuluvat Bachin, Mozartin, Händelin ja Haydnin tärkeimmät kirkkomusiikkiteokset, ja hän on ansioitunut lied- ja barokkilaulaja. Jouni Harala Anna S. Sopraano Camilla Nylund on menestynyt lukuisilla ooppera- ja konserttilavoilla, ja hänen lyyris dramaattinen äänensä tunnetaan ympäri maailmaa. Vaasalaislähtöisen laulajan repertoaariin kuuluvat muun muassa Salomen ja Rusalkan nimiroolit sekä Lohengrinin Elsa ja Tannhäuserin Elisabeth. Keväällä 2015 Nylund teki Kaija Saariahon Émilie-monologioopperan Suomen Kansallisoopperassa. Oopperaroolien lisäksi Nylund on esiintynyt johtavien orkestereiden solistina nimekkäiden kapellimestareiden, kuten Sir Simon Rattlen, Esa-Pekka Salosen, Riccardo Mutin ja Nikolaus Harnoncourtin kanssa. Vuonna 2013 Camilla Nylundille myönnettiin Pro Finlandia -mitali ja Svenska kulturfondenin merkittävä kulttuuripalkinto. Vuonna 1990 perustettu Tampereen Filharmoninen Kuoro toimi aluksi nimellä Tampere-talon oratoriokuoro. Heikki Liimolan, Jussi Kaurasen ja Timo Nuoranteen aiemmin luotsaaman suurkuoron taiteellisena johtajana aloitti syksyllä 2013 Jani Sivén. Tampere Filharmonia on kuoron tärkein yhteistyökumppani, ja suuret orkesteriteokset ovat kuorotoiminnan keskiössä. Lisäksi kuoro tekee omia a cappella -projekteja. Kokoonpanossa laulaa aktiivisesti keskimäärin yhdeksänkymmentä musiikin osaajaa. Maija Leino
Johannes Brahmsin Ein deutsches Requiem on mielenkiintoinen poikkeus niin saksalaissäveltäjän omassa tuotannossa kuin kirkkomusiikin historiassakin. Köyhän ja takkuisen lapsuuden viettänyt, säveltäjänä hyvin harkitsevainen Brahms ei ollut varsinaisesti uskonnollinen mies. Tänään kuultava teos ei sekään jäänyt yksinomaan messumusiikiksi kirkkoon, vaan löysi tiensä holvikaarten kätköistä suuriin konserttisaleihin jo syntyaikanaan 1860-luvulla. Muihin sielunmessuihin nähden teoksesta tekee poikkeuksellisen se, että perinteisen requiem-kaavan käyttämisen sijaan Brahms valitsi sanat itse Uudesta ja Vanhasta testamentista sekä luterilaisen Raamatun lisälukemistoksi jätetyistä Apokryfikirjoista. Brahmsin säevalikoimassa ei ole pelottavaa sävyä. Tuomiopäivä ja kyyneleet väistyvät lohdutuksen ja pelastuksen tieltä. Toinen erikoisuus teoksessa on sen nimenkin mukaisesti saksankielisyys. Perinteisesti esityskieli on latina, mutta Brahms halusi tuoda sielunmessunsa mahdollisimman lähelle ihmistä ja valitsi kansankielen. Elävä ihminen on läsnä monella muullakin tapaa: perinteisesti sielunmessu on vainajien puolesta rukoilua, Brahmsilla surevien lohduttamista. Säveltäessään suurteosta 1860-luvun jälkipuoliskolla oli Brahms itsekin kokenut menetyksen: hänen äitinsä siirtyi ajasta ikuisuuteen tammikuussa 1865. Tapauksen voikin ajatella vaikuttaneen Brahmsin käsitykseen elämästä, kuolemasta ja ennen kaikkea kaipuusta. Nämä käsityksensä hän kirjoitti lohduttaviksi säveliksi. Brahms työskenteli sielunmessun parissa Wienissä useita vuosia. Ein deutsches Requiem sai lopulta huippumenestyksekkään kantaesityksensä Bremenin tuomiokirkossa pitkäperjantaina 1868. Tällöin teoksessa oli vasta kuusi osaa. Lopulliseen versioon säveltäjä lisäsi vielä yhden, sopraanon esittämän viidennen osan. Erityisesti tämän osan voi ajatella peilaavan Brahmsin omia tuntoja. Sopraanon soolo-osuus päättyy Vanhan testamentin Jesajan kirjan sanoihin, jotka sulkevat kuulijan syliinsä: Niinkuin äiti lohduttaa lastansa, niin minä lohdutan teitä. 1800-luvulla kirkkomusiikin parissa tapahtui paljon. Samalla kun maallistuminen koettiin todellisena uhkana ja vanhat traditiot himmenivät vähitellen, levittyi kirkkomusiikki myös uusiin tiloihin ja uusille yleisölle konserttisaleihin. Vanhojen traditioiden puolustajat järjestäytyivät asiaansa ajaviksi säveltäjäkunniksi, mutta samalla romanttiset ihanteet valtasivat alaa ja saivat säveltäjät kirjoittamaan yhä suureellisempaa ja konsertoivampaa taidetta. Brahmsilla näkemykset yhdistyvät: sävelkieli nojaa satojen vuosien takaisiin perinteisiin ja aikansa ilmaisuvoimaisimpiin kirjoitustapoihin. 1800-luvulta on peräisin paljon hienoa messumusiikkia aina Brucknerin laajasta uskonnollisesta tuotannosta Verdin verevään sielunmessun ja tänään kuultavaan Ein deutsches Requiemiin. Eihän henkisyyden tarve ollut kadonnut, eikä katoa, mihinkään. Yhtälailla tahto hiljentyä on aina läsnä, ja juuri siitä tässä teoksessa on kysymys. Saksalainen sielunmessu sopraanolle, baritonille, kuorolle, orkesterille ja uruille saa kokoonpanon massiivisuudesta huolimatta pienen ihmisen pysähtymään ja rauhoittumaan tänäkin iltana. Maija Leino Musiikin värähtelymaailma on vähintäin ääretön. Elämysfenomenologia penkkimuusikon korvien välissä, sydämessä ja sielussa ulottuu alitajunnan piilohiukkasiin, unimaailman memorytilkkutäkkeihin ja eläimellisvaistorefleksien laukasupöytään telakoituna estradialttarin gladiaattorimuusikoitten sointisyleilyihin ihme on liian kesy sana sille ahaa-elämysketjulle, joka tarjotaan hyvin nollatulle kokijasatelliitille, ja kun nyt on kyseessä mestariteos Brahmsin Ein Deutsches Requiem, missä kotisivupartituuri hypnoottisesti vie surffaus- ja klikkaustapahtumissa todella toiselle puolelle Niin, onpa oikea teos oikeassa ajassa (pyhäinpäivän vietossa jo aattona ) ja oikeassa paikassa ja olemme siitä kiitollisia äärettömästi ja ikimuistollisesti jos suojelusenkelit sitä tarjoavat. Raitiovaunu numero 71 Wienin kaupungissa vie keskustasta suurelle hautausmaalle, missä muun muassa Wolfgang Amadeus Mozart pääsi multautumaan Tellus-planeetan uumeniin nyt kun 71-vuotias yleisön edustaja parhaassa interact-paikassa ja sävelvalitsijan (kollega) ambassadöörinä vie tätä tapahtumaa, ja vaikka on se joulupukin veli, kuitenkin väitetään muistuttavan Johannes Brahmsinkin (jonka hahmoa hän on ilman meikkiä TV-ohjelmassa toteuttanutkin ), niin voimme odottaa sitä ikimuistoista manifestaatiota täällä Pohjantähden alla Jean Sibeliuksen 150-vuotisjuhlavuotena 30.10.2015 (numeroitten summa = 12, aivan kuten on säveliäkin oktaavissa ) Leif Segerstam
EIN DEUTSCHES REQUIEM I SELIG SIND, DIE DA LEID TRAGEN (Chor) Selig sind, die da Leid tragen, denn sie sollen getröstet werden. (Matthäus 5: 4) Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen Samen, und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben. (Psalm 126: 5-6) II DENN ALLES FLEISCH (Chor) Denn alles Fleisch es ist wie Gras und alle Herrlichkeit des Menschen wie des Grases Blumen. Das Gras ist verdorret und die Blume abgefallen. (1. Brief des Petrus 1: 24) So seid nun geduldig, lieben Brüder, bis auf die Zukunft des Herrn. Siehe, ein Ackermann wartet auf die köstliche Frucht der Erde und ist geduldig darüber, bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen. (Brief des Jakobus 5: 7) Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit. (1. Brief des Petrus 1: 25) Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen, und gen Zion kommen mit Jauchzen; ewige Freude wird über ihrem Haupte sein; Freude und Wonne werden sie ergreifen, und Schmerz und Seufzen wird weg müssen. (Prophet Jesaja 35: 10) III HERR, LEHRE DOCH MICH (Chor, Bariton) Herr, lehre doch mich, daß ein Ende mit mir haben muß, SAKSALAINEN SIELUNMESSU I AUTUAITA OVAT MURHEELLISET (kuoro) Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen. (Matteus 5: 4) Jotka kyynelin kylvävät, ne riemuiten leikkaavat. He menevät itkien, kun kylvösiemenen vievät; he palajavat riemuiten, kun lyhteensä tuovat. (Psalmi 126: 5-6) II SILLÄ KAIKKI LIHA (kuoro) Sillä kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin ruohon kukkanen; ruoho kuivuu, ja kukkanen varisee. (1. Pietarin kirje 1: 24) Niin olkaa kärsivällisiä, veljet, Herran tulemukseen asti. Katso, peltomies odottaa maan kallista hedelmää, kärsivällisesti sitä vartoen, kunnes saa syksyisen sateen ja keväisen. (Jaakobin kirje 5: 7) Mutta Herran sana pysyy iankaikkisesti. (1. Pietarin kirje 1: 25) Niin Herran vapahdetut palajavat ja tulevat Siioniin riemuiten, päänsä päällä iankaikkinen ilo. Riemu ja ilo saavuttavat heidät, mutta murhe ja huokaus pakenevat. (Jesaja 35: 10) III HERRA, OPETA MINUA (kuoro, baritoni) Herra, opeta minua ajattelemaan loppuani, ja mikä minun päivieni mitta on,
und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß. Siehe, meine Tage sind einer Hand breit vor dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Ach, wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben. Sie gehen daher wie ein Schemen, und machen ihnen viel vergebliche Unruhe; sie sammeln und wissen nicht wer es kriegen wird. Nun, Herr, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich. (Psalm 39: 5-8) Der Gerechten Seelen sind in Gottes Hand und keine Qual rühret sie an. (Weisheit Salomos 3: 1) VI WIE LIEBLICH SIND DEINE WOHNUNGEN (Chor) Wie lieblich sind deine Wohnungen, Herr Zebaoth! Meine Seele verlanget und sehnet sich nach den Vorhöfen des Herrn; mein Leib und Seele freuen sich in dem lebendigen Gott. Wohl denen, die in deinem Hause wohnen, die loben dich immerdar. (Psalm 84: 2-3, 5) V IHR HABT NUN TRAURIGKEIT (Chor, Sopran) Ihr habt nun Traurigkeit, aber ich will euch wieder sehen, und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von euch nehmen. (Johannes 16: 22) Sehet mich an: ich habe eine kleine Zeit Mühe und Arbeit gehabt und habe großen Trost funden. (Jesus Sirach 51: 27) että ymmärtäisin, kuinka katoavainen minä olen. Katso, kämmenen leveydeksi sinä teit minun päiväni, ja minun elämäni on sinun edessäsi niinkuin ei mitään. Vain tuulen henkäys ovat kaikki ihmiset, kuinka lujina seisokootkin. Varjona vain ihminen vaeltaa, turhaan vain he touhuavat, kokoavat, eivätkä tiedä, kuka ne saa. Ja nyt, mitä minä odotan, Herra? Sinuun minä panen toivoni. (Psalmi 39: 5-8) Mutta vanhurskasten sielut ovat Jumalan kädessä eikä vaiva saavuta heitä. (Viisauden kirja 3: 1) IV KUINKA IHANAT OVAT SINUN ASUINSIJASI (kuoro) Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijasi, Herra Sebaot! Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin, minun sydämeni ja ruumiini pyrkii riemuiten elävää Jumalaa kohti. Autuaat ne, jotka sinun huoneessasi asuvat! He kiittävät sinua alati. (Psalmi 84: 2-3, 5) V NIIN ON MYÖS TEILLÄ NYT MURHE (kuoro, sopraano) Niin on myös teillä nyt murhe; mutta minä olen taas näkevä teidät, ja teidän sydämenne on iloitseva, eikä kukaan ota teiltä pois teidän iloanne. (Johannes 16: 22) Nähkää omin silmin, että minulla on ollut vähän vaivaa, mutta olen saanut suuren levon. (Jeesus Siirak 51: 27)
Ich will euch trösten, wie einen seine Mutter tröstet. (Jesaja 66: 13) VI DENN WIR HABEN HIE (Chor, Bariton) Denn wir haben hie keine bleibende Statt, sondern die zukünftige suchen wir. (Brief an die Hebräer 13: 14) Siehe, ich sage euch ein Geheimnis: Wir werden nicht alle entschlafen, wir werden aber alle verwandelt werden; und dasselbige plötzlich, in einem Augenblick, zu der Zeit der letzten Posaune. Denn es wird die Posaune schallen, und die Toten werden auferstehen unverweslich, und wir werden verwandelt werden. Dann wird erfüllet werden das Wort, das geschrieben steht: Der Tod ist verschlungen in den Sieg. Tod, wo ist dein Stachel? Hölle, wo ist dein Sieg? (1. Brief des Paulus an die Korinther 15: 51-52, 54-55) Herr, du bist würdig zu nehmen Preis und Ehre und Kraft; denn du hast alle Dinge erschaffen und durch deinen Willen haben sie das Wesen und sind geschaffen. (Die Offenbarung des Johannes 4: 11) VII SELIG SIND DIE TOTEN (Chor) Selig sind die Toten, die in dem Herren sterben von nun an. Ja, der Geist spricht, daß sie ruhen von ihrer Arbeit; denn ihre Werke folgen ihnen nach. (Die Offenbarung des Johannes 14: 13) Niinkuin äiti lohduttaa lastansa, niin minä lohdutan teitä. (Jesaja 66: 13) VI SILLÄ EI MEILLÄ OLE TÄÄLLÄ (kuoro, baritoni) Sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme. (Kirje heprealaisille 13: 14) Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme kaikki kuolemaan nuku, mutta kaikki me muutumme, yhtäkkiä, silmänräpäyksessä, viimeisen pasunan soidessa; sillä pasuna soi, ja kuolleet nousevat katoamattomina, ja me muutumme. Silloin toteutuu se sana, joka on kirjoitettu: Kuolema on nielty ja voitto saatu. Kuolema, missä on sinun voittosi? Kuolema, missä on sinun otasi? (1. Kirje korinttilaisille 15:51-52, 55-55) Sinä, meidän Herramme ja meidän Jumalamme, olet arvollinen saamaan ylistyksen ja kunnian ja voiman, sillä sinä olet luonut kaikki, ja sinun tahdostasi ne ovat olemassa ja ovat luodut. (Johanneksen ilmestys 4: 11) VII AUTUAAT OVAT NE KUOLLEET (kuoro) Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat tästedes. Totisesti sanoo Henki he saavat levätä vaivoistansa, sillä heidän tekonsa seuraavat heitä. (Johanneksen ilmestys 14: 13)
FILHARMONIAN MARRASKUU PE 6.11. KLO 19.00 INBAL JA ITÄVALTALAISET Eliahu Inbal, kapellimestari Schubert: Sinfonia nro 8 h-molli Keskeneräinen Mahler: Sinfonia nro 1 D-duuri PE 20.11. KLO 19.00 LEMMINKÄINEN JA MAAILMANKAIKKEUS SU 29.11. KLO 15.00 FAUNIEN ILTAPÄIVÄ -kamarimusiikkikonsertti Eva Ollikainen, kapellimestari Tiina-Maija Koskela, sopraano Pulkkis: Lähestyminen, laulusarja Esko Valtaojan teksteihin kantaesitys Sibelius: Lemminkäis-sarja TI 24.11. KLO 17 SEITSEMÄN SANAA SIBELIUKSESTA Haastattelusarja Metson Musiikkiosastolla Vapaa pääsy PE 27.11. KLO 9.45 KURKISTUS KONSERTTIIN, avoin kenraaliharjoitus Liput 5 (vain käteinen) Tampere-talon aulassa klo 9.15 alkaen PE 27.11. KLO 19.00 SIBELIUKSEN VIIDES JA KUUDES Santtu-Matias Rouvali, kapellimestari Fagerlund: Stonework, Suomen ensiesitys Sibelius: Sinfonia nro 6 Sibelius: Sinfonia nro 5 Harrison: Fugue & Song for Queztalcoatl I & II Cage: Third Construction Zappa: Blackpage I & II Jyri Kurri, Harri Lehtinen, Janne Tuomi, Toni Hietala, lyömäsoittimet & Heikki Lehtinen, basso Reger: Klarinettikvintetto Jarmo Hyväkkö, klarinetti; Anton Chausovskii & Liina Nuora-Loijas, viulu; Mihail Slobodjaniuk, alttoviulu & Virpi Välimäki, sello LIPUT 23/18/10/6 Faunien iltapävä: 9/6 Tampere-talon Lipputoimisto ja Kulttuurimyymälä Aplodi sekä Lippupiste. Lippupiste perii palvelumaksun. LAPSIPARKKI Syyskaudella 2015 kaikissa Tampere Filharmonian iltakonserttien yhteydessä järjestetään toiminnallinen lapsiparkki 3 12-vuotiaille. Lapsista huolehtivat kulttuuriosuuskunta Uulun ammattitaitoiset työpajaohjaajat ja lastenhoitajat. Hinta ennen konsertti-päivää on 6 ja konserttipäivänä 8.
Ti 3.11. klo 19 Pieni sali Sopraano Piia Komsi & Martti Rousin sello-orkesteri Liput alk. 29/33, opisk. 20 Hämeenkatu 14 B 010 346 2000 Tampere-talon Lipputoimisto 0600 94500 (1,40 /min.+pvm) Taidokasta tanssia, näyttäviä lavasteita ja sadun lumoa elävän musiikin säestyksellä! Pe 13.11. klo 18 La 14.11. klo 13 ja 18 Su 15.11. klo 13 VIRON KANSALLISBALETTI Tampere Filharmonia Musiikinjohto Kaspar Mänd (Viro) Musiikki Tibor Kocsák Koreografia Gyula Harangozó (Unkari) Liput alk. 44/54, lapset 22/26 Myös perhe-, ryhmä-, opiskelija- ja eläkeläislippuja Tampere-talon Lipputoimisto 0600 94500 (1,40 /min.+pvm) tampere-talo.fi/lumikki Hämeenkatu 14 B 010 346 2000 Käsiohjelma: Maija Leino & Viliina Tolvanen TAMPERE FILHARMONIA www.tamperefilharmonia.fi