Asiakaspalautekysely 12.-23.11 toteutetun kyselyn tulokset
3152 vastaajaa Komissio Alueiden komitea Neuvosto Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 1356 60 1488 245 43,1% 1,9% 47,3% 7,8% (3 tyhjää vastausta) Komissio, Neuvosto: jakelu kokouksissa 10 työpäivän ajan, päätulkit briiffasivat puheenjohtajia Komiteat: kyselylomake jaettiin osana jäsenten asiakirjaaineistoa ETSK: vastausprosentti = 40% AK: kokouksia peruttiin tai lykättiin
121 120 117 116 110 108 107 Jako äidinkielen/ensimmäisen kielen mukaan 250 239 234 Ilman 56 vastaajaa, jotka ilmoittivat 2 ensimmäistä kieltä 200 206 200 200 166 163 154 150 140 100 96 94 93 91 81 73 60 50 7 0 DE FR NL EL EN ES IT PT PL CS SV DA RO SL BG HU FI LV SK LT ET MT Other GA
Korkea vastausprosentti «kantaasiakkailta» - jotka osallistuvat kokouksiin Kerran vuodessa 3.9% 2-5 kertaa vuodessa 21.5% 5-10 kertaa vuodessa 19.6% Yli 10 kertaa vuodessa 55.1%
ja joiden työnantaja on Euroopan toimielin tai elin Kansalaisjärjestö, työmarkkinajärjestö, konsulttiyritys, eturyhmä, julkinen tai yksityinen yritys Muu Pysyvä edustusto Jäsenvaltion julkinen hallinto 7.2% 8.4% 3.4% 18% 63%
Ketkä voivat kuunnella tulkkausta äidinkieleensä? 300 250 200 Eivät voineet kuunnella tulkkausta äidinkieleensä 150 100 0 BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 50
Kuuntelivatko asiakkaat tulkkausta äidinkieleensä, jos sitä oli tarjolla? Keskimäärin 5% vastaajista kuunteli vain tulkkausta muuhun kieleen/kieliin kuin äidinkieleensä. Ja 31% kuunteli tulkkausta äidinkieleensä ja muuhun kieleen/kieliin edellä mainituista 66% kuunteli tulkkausta englantiin, 33% ranskaan, 22% saksaan Vain englantia äidinkielenään puhuvat olivat selvästi oman kielensä tulkkauksen varassa 11 kieltä: yli 5% niitä äidinkielenään puhuvista ei kuunnellut tulkkausta äidinkieleensä, vaikka sitä oli tarjolla
Kuuntelin aina tulkkausta muuhun kieleen/kieliin kuin äidinkieleeni Kuuntelin tulkkausta äidinkieleeni, mutta myös muuhun kieleen/kieliin Kuuntelin tulkkausta ainoastaan äidinkieleeni MT - Malti 14,3% 57,1% 28,6% SV - Svenska 13,5% 40,5% 45,9% SK - slovenčina 12,5% 40,6% 46,9% LT - lietuvių kalba 1 15,0% 75,0% PL - polski 9,9% 29,6% 60,6% NL - Nederlands 8,3% 37,9% 53,8% BG - български език 7,4% 44,4% 48,1% IT - Italiano 6,9% 25,7% 67,4% SL - slovenščina 6,9% 48,3% 44,8% DE - Deutsch 6,3% 39,6% 54,1% EL - Ελληνικά 5,4% 28,0% 66,7% LV - latviešu valoda 4,8% 28,6% 66,7% ET - Eesti keel 4,5% 27,3% 68,2% ES - castellano 4,5% 19,4% 76,1% PT - Português 4,2% 27,1% 68,8% FR - français 4,1% 27,9% 68,0% DA - dansk 3,8% 23,1% 73,1% FI - suomen kieli 3,4% 55,2% 41,4% RO - română 3,2% 48,4% 48,4% CS - čeština 2,0% 44,0% 54,0% EN - English 0,5% 12,2% 87,3% HU - Magyar 61,9% 38,1% Yhteensä 5,3% 30,8% 63,9%
«Luetut puheet/puheenvuorot» Luetut puheet/puheenvuorot jakautuivat tasaisesti eri asiakkaiden kesken 17%vastaajista ei vastannut tähän kysymykseen 33%vastasi «ei mielipidettä» Vain 8% huomasi tulkkauksen laadun heikkenevän, jos kokouksessa luettiin puheita/puheenvuoroja (in ETSK: 11%) 59%ei huomannut laadun heikkenevän
Ketkä voivat puhua äidinkieltään? 300 Eivät voineet puhua äidinkieltään 250 200 150 100 50 0 BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV
65% puhui äidinkieltään aina kun tulkkaus oli tarjolla 7% vastaajista ei aina puhunut äidinkieltään, 3.5% vastaajista ei koskaan «Tanskan paradoksi»: hyvin tyytyväisiä tulkkaukseen, mutta 22% tanskalaisista ei käytä tulkkausta äidinkieleltään 19% niistä vastaajista, jotka eivät aina puhuneet äidinkieltään vastasi «olin huolissani, että tulkit eivät välittäisi viestiäni oikein» (40% tanskalaisista)
Puhuin aina jotain muuta kieltä En käyttänyt puheenvuoroa Kyllä, puhuin äidinkieltäni joskus käyttäessäni puheenvuoron Kyllä, aina käyttäessäni puheenvuoron DA - dansk 21,2% 22,7% 3,0% 53,0% LT - lietuvių kalba 8,7% 47,8% 43,5% FI - suomen kieli 8,3% 33,3% 5,6% 52,8% SL - slovenščina 6,7% 36,7% 3,3% 53,3% RO - română 5,7% 54,3% 11,4% 28,6% SV - Svenska 5,6% 25,9% 7,4% 61,1% EL - Ελληνικά 4,6% 24,6% 4,6% 66,2% DE - Deutsch 4,5% 19,6% 4,0% 71,9% LV - latviešu valoda 4,0% 32,0% 8,0% 56,0% NL - Nederlands 3,4% 31,1% 5,4% 60,1% BG - български език 3,2% 38,7% 3,2% 54,8% IT - Italiano 2,7% 17,6% 4,1% 75,7% PL - polski 2,6% 47,4% 3,8% 46,2% FR - français 2,3% 21,6% 3,2% 72,9% ES - castellano 1,9% 15,3% 3,2% 79,6% CS - čeština 1,8% 30,9% 3,6% 63,6% PT - Português 1,6% 48,4% 0,8% 49,2% EN - English 1,0% 25,9% 73,1% HU - Magyar 33,3% 8,9% 57,8% SK - slovenčina 38,2% 5,9% 55,9% ET - Eesti keel 54,5% 45,5% MT - Malti 27,3% 9,1% 63,6% Yhteensä 3,6% 28,0% 3,7% 64,7%
Tyytyväisyys tulkkaukseen yleisesti
51,8% 31,9% 13,9% 0,4% 2,0% Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen
Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,4% 1,9% 16,0% 52,6% 29,1% Alueiden komitea 13.8% 44.8% 41.4% Neuvosto 0,4% 2,4% 13,5% 50,7% 33,0% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 0,4% 6.4% 55.6% 37.6%
Tyytyväisyys tulkkauksen sisältöön
Aiheen hallinta Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,3% 1,8% 16,7% 55,0% 26,1% Alueiden komitea 12.3% 49.1% 38.6% Neuvosto 0,5% 2,3% 15,2% 50,6% 31,4% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 7.4% 57.6% 34.9% Yhteensä 0.4% 1.8% 15.1% 53% 29.6%
Viestin selkeys ja tarkkuus Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,3% 3,2% 19,7% 49,0% 27,9% Alueiden komitea 5.5% 18.2% 41.8% 34.6% Neuvosto 1,0% 2,8% 19,5% 46,7% 30,1% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 1,0% 10.9% 54.2% 34,1% Yhteensä 0.6% 2.8% 18.8% 48.2% 29.6%
Kieli Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväi-nen Tyytyväi nen Erittäin tyytyväinen Komissio 1,4% 9,7% 48,7% 40,2% Alueiden komitea 3.6% 12.5% 41.1% 42.9% Neuvosto 0,4% 0,8% 8,2% 45,2% 45,5% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 0,5% 5,3% 45.3% 49.1% Yhteensä 0.2% 1.0% 8.7% 46.6% 43.5%
Terminologian hallinta Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,6% 2,7% 22,8% 48,3% 25,6% Alueiden komitea 1.8% 27.3% 38.2% 32.7% Neuvosto 0,6% 4,2% 24,0% 44,2% 27,0% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 0.9% 15.4% 51.1% 32.6% Yhteensä 0.5% 3.2% 22.9% 46.4% 27%
Terminologian hallinta: EUR12 vastaan EUR15 Tyytyväisyys alhaisempaa EUR12 vastaajilla: 69% suhteessa 78.5% EUR15 vastaajilla (asiakkaat, jotka kuuntelivat tulkkausta ainoastaan äidinkieleensä)
Maatalous, YOS, talous ja rahoitus: alhaisin tyytyväisyys terminologian hallintaan 800 700 680 35,0% 3 600 Keskiarvo: 27.5% 25,0% 500 400 300 200 100 0 201 35 95 %:na vastaajista 27 44 28 21 117 69 43 2 15,0% 1 5,0% Maatalous ja kalastus Kilpailukyky Talous- ja rahoitusasiat Koulutus, nuoriso ja kulttuuri Työllisyys, sosiaalipolitiikka, terveys ja Ympäristö Yleiset asiat ja ulkosuhteet Yhteistyö sisä- ja oikeusasioissa Muu Liikenne, televiestintä ja energia Yhteensä Neuvosto ja komissio «Erittäin tyytymätön», «tyytymätön» ja «melko tyytyväinen» vastaukset yhteensä
Esitystapa
Tyytyväisyys esitystapaan yleisesti korkealla Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Äänenkäyttö 0,2% 1,3% 9,6% 50% 39.2% Ääntäminen 0,1% 1,0% 10% 46% 42.8% Elävyys 0,3% 2% 15% 47.3% 35.3% Nopeus 0,3% 2,3% 13,9% 48.1% 35.3%
Häiritsevät tekijät Kyllä Ei Ei mielipidettä Tulkkauskopista kuuluvat taustaäänet 5% 90.1% 5% Tulkkien mikrofonit menevät kesken lausetta pois päältä ja päälle 9.3% 85% 5.7% Tulkkien äänenvoimakkuudessa olevat erot 19.8% 73.9% 6.2% Kokoushuoneessa olevien puhujien ja tulkkien äänenvoimakkuudessa olevat erot 20.6% 72.5% 7% Merkittävä määrä ilmoituksia kaikista häiritsevistä tekijöistä Äänenvoimakkuudessa olevat erot vaikuttavat tärkeältä kysymykseltä «Kyllä» vastauksia komission kokoushuoneista keskiarvoa vähemmän, mutta 17% ja 19% kahdessa viimeisessä kysymyksessä
Haasteena globaalisuus
Ketkä ovat englannin tulkkauksen asiakkaita? Niistä vastaajista, jotka eivät voineet kuunnella omaa äidinkieltään 86% kuunteli tulkkausta englantiin ja muuhun kieleen/kieliin 66% kuunteli vain englantia Niistä vastaajista, joille oli tarjolla tulkkaus äidinkieleensä 25% kuunteli tulkkausta englantiin ja muuhun kieleen/kieliin 5% kuunteli vain englantia Englannin kielistä tulkkausta kuunnelleista vastaajista vain 12%:lla oli englanti äidinkielenään.
«Pohdittavia aiheita toimintasuunnitelmaa laadittaessa» Uusi koulutussuunnitelma (tekninen osaaminen) Terminologia «Häiritsevät tekijät» Uusi kysely vuonna 2009