Asiakaspalautekysely 12.-23.11 toteutetun kyselyn tulokset



Samankaltaiset tiedostot
Tutkintotodistuksen liitteen laativat todistuksia antavat viranomaiset, ja se sisältää yksityiskohtaisia tietoja seuraavista asioista:

ONLINE LINGUISTIC SUPPORT

Paneurooppalainen työterveyttä ja -hyvinvointia koskeva mielipidekysely

Ohjeet Europass tutkintotodistuksen liitteen täyttämistä varten

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 116 final LIITTEET 1 4.

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 112 final LIITTEET 1 9.

LIITTEET. asiakirjaan

Tilastonäkymä: Yksityinen eurooppayhtiö

Euroopan unionin virallinen lehti L 189/19

I. TIEDONSAANTIPYYNTÖ. joka koskee valtiosta toiseen tapahtuvaa työntekijöiden käyttöön asettamista palvelujen tarjoamisen yhteydessä

ONLINE LINGUISTIC SUPPORT

Ruokamenot kuluttajan arjessa

Sidosryhmien kuuleminen pienyrityksiä koskevan politiikan muotoilussa kansallisella ja alueellisella tasolla

Eräät maat julkaisevat korttinsa eri kieliversioina, josta johtuen mallikortteja on useita.

TAULUKKO I: EU:N JÄSENVALTIOIDEN KALASTUSLAIVASTOT VUONNA 2014 (EU28)

MAAKOHTAINEN TIETOSIVU: SUOMI

Tilastoliite osaan 1 KOLMAS TALOUDELLISTA JA SOSIAALISTA YHTEENKUULUVUUTTA KOSKEVA KERTOMUS 65

Erasmus+ eurooppalainen korkeakoululiikkuvuus Suomesta

Energia- ja ympäristötutkimuksen rahoitusmahdollisuudet tiukentuvan talouden Euroopassa

Kestävää kasvua ja työtä Suomen rakennerahasto-ohjelma. Keski-Suomen ELY-keskus Ylijohtaja Juha S. Niemelä

Suosituimmat kohdemaat

ALV-yhteenvetoilmoitus

Laajakaista: Ero suurimpien ja pienimpien käyttäjämaiden välillä Euroopassa kapenee

Valtiontuki tuoreimman tulostaulun mukaan tukien kokonaismäärän lasku on hiipunut

Erasmus-liikkuvuus Suomesta

Erasmus-liikkuvuus Suomesta

KUULEMISMENETTELY TYÖPAIKAN MONIARVOISUUDESTA JA SYRJINNÄN TORJUNNASTA

EUROOPAN INNOVAATIOALAN PAINOPISTEET

Energia-alan painopisteet Euroopassa José Manuel Barroso

Työelämään sijoittuminen

Mauri Pekkarinen. Jyväskylä

Erasmus-liikkuvuus Suomesta

Työelämään sijoittuminen

Erasmus-liikkuvuus Suomesta

Eläkkeet ja eläkeläisten toimeentulo Susan Kuivalainen, Juha Rantala, Kati Ahonen, Kati Kuitto ja Liisa-Maria Palomäki (toim.

Työelämään sijoittuminen

Työelämään sijoittuminen

LIITE. Vähävaraisimmille suunnatun eurooppalaisen avun rahastoon liittyvät yhteisten indikaattoreiden arvot vuonna 2014.

NURMISEMINAARI. Maidon markkinakatsaus

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 404 final LIITE 1.

Työelämään sijoittuminen

Työelämään sijoittuminen

Työelämään sijoittuminen

LIITE. asiakirjaan KOMISSION KERTOMUS VUOSIKERTOMUS 2016 TOISSIJAISUUS- JA SUHTEELLISUUSPERIAATTEISTA

Kevät Mitä vaikutusmahdollisuuksia Suomella on Euroopan unionin päätöksentekojärjestelmässä?

EUROOPAN PARLAMENTIN VAALIT 2009

Plantronics M70. -M90 sarja. Käyttöopas

Työelämään sijoittuminen

Työelämään sijoittuminen

Ulkomailla asuvan eläkkeensaajan sairaanhoito

Työelämään sijoittuminen

LIITE. asiakirjaan KOMISSION KERTOMUS

Erasmus-liikkuvuuden tilastoja Anni Kallio

Työelämään sijoittuminen

Työelämään sijoittuminen

Työelämään sijoittuminen

Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100% Vastaus Lukumäärä Prosentti 20% 40% 60% 80% 100%

Työelämään sijoittuminen

EUROOPAN PARLAMENTIN VAALIT Standardi Eurobarometri 69 kevät 2008 Alustavat tulokset: unionin keskiarvo ja tärkeimmät kansalliset suuntaukset

Eurooppalaiset ja kielet: Eurobarometrin erityiskysely

Neuvoston puitepäätös järjestäytyneen rikollisuuden torjunnasta: miten EU:n lainsäädäntöä voidaan vahvistaa tällä alalla?

vuodesta 1957 ROOMAN SOPIMUSTEN 50-VUOTISJUHLA GRAAFISET OHJEET Logo Typografia Värit

Maatilan menestystekijät nyt ja tulevaisuudessa. Seminaari Salossa Toimitusjohtaja Kari Aakula

SUOMEN KIRJOITUSTULKIT RY:N JÄSENTEN NÄKEMYKSIÄ MUUTOKSEN JÄLKEEN - TIIVISTELMÄ KYSELYN RAPORTISTA

Plantronics Explorer 50. Käyttöopas

BackBeat FIT 500 SERIES. Käyttöopas

Euroopan unioni: 500 miljoonaa ihmistä 28 maata

Euroopan alueiden komitea (AK): Paikallis- ja aluehallintoa edustava neuvoa-antava elin Euroopan unionissa

LIITTEET. asiakirjaan KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE

Laajakaistayhteys kaikille eurooppalaisille: komissio käynnistää keskustelun yleispalvelun tulevaisuudesta

Ammatillinen aikuiskoulutus muutoksessa

Tulossa: Hankintatoimen sähköistäminen

Opiskelukysely Perustutkintokoulutus Vastaajia / Eliisa Kuorikoski Opiskelukyselyn tulokset perustutkintokoulutus

HAKEMUS YHTEISÖN TAVARAMERKIN JULISTAMISEKSI MITÄTTÖMÄKSI

LIITTEET. asiakirjaan KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE

Liite I. Rikkomistapausten havaitseminen

Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta TULLI Tilastointi 1

Erasmus liikkuvuus Suomesta

Maailman nuoret Maittainen jakauma

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 17. marraskuuta 2016 (OR. en)

KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2015) 444 final LIITTEET 1 6.

Infopankin kävijäkysely tulokset

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta Tilastointi

DS-W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta Tilastointi

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta Tilastointi

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta Tilastointi

Suomalainen työelämä eurooppalaisessa vertailussa

EU:n energiapolitiikka työllistää operaatiotutkijoita. Jukka Ruusunen Toimitusjohtaja, Fingrid Oyj

1. Esityslistan hyväksyminen Liitteen I-kohtien hyväksyminen

EHDOTUSPÖYTÄKIRJAKSI 1 Asia: Euroopanunioninneuvoston3035.istunto(KILPAILUKYKY(sisämarkkinat, teolisuusjatutkimus),luxemburg,11.ja12.

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta TULLI Tilastointi 1

Unionin tuomioistuin antoi ratkaisunsa asiassa C-307/10 IP Translator ja vastasi esitettyihin kysymyksiin seuraavasti:

Kuvioita Suomen ulkomaankaupasta Tilastointi

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi

KESKIVIIKKONA 11. SYYSKUUTA 2002 (KLO 10.15) PIDETTÄVÄ KOKOUS

Palvelujen tuottavuus kasvun pullonkaula?

Transkriptio:

Asiakaspalautekysely 12.-23.11 toteutetun kyselyn tulokset

3152 vastaajaa Komissio Alueiden komitea Neuvosto Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 1356 60 1488 245 43,1% 1,9% 47,3% 7,8% (3 tyhjää vastausta) Komissio, Neuvosto: jakelu kokouksissa 10 työpäivän ajan, päätulkit briiffasivat puheenjohtajia Komiteat: kyselylomake jaettiin osana jäsenten asiakirjaaineistoa ETSK: vastausprosentti = 40% AK: kokouksia peruttiin tai lykättiin

121 120 117 116 110 108 107 Jako äidinkielen/ensimmäisen kielen mukaan 250 239 234 Ilman 56 vastaajaa, jotka ilmoittivat 2 ensimmäistä kieltä 200 206 200 200 166 163 154 150 140 100 96 94 93 91 81 73 60 50 7 0 DE FR NL EL EN ES IT PT PL CS SV DA RO SL BG HU FI LV SK LT ET MT Other GA

Korkea vastausprosentti «kantaasiakkailta» - jotka osallistuvat kokouksiin Kerran vuodessa 3.9% 2-5 kertaa vuodessa 21.5% 5-10 kertaa vuodessa 19.6% Yli 10 kertaa vuodessa 55.1%

ja joiden työnantaja on Euroopan toimielin tai elin Kansalaisjärjestö, työmarkkinajärjestö, konsulttiyritys, eturyhmä, julkinen tai yksityinen yritys Muu Pysyvä edustusto Jäsenvaltion julkinen hallinto 7.2% 8.4% 3.4% 18% 63%

Ketkä voivat kuunnella tulkkausta äidinkieleensä? 300 250 200 Eivät voineet kuunnella tulkkausta äidinkieleensä 150 100 0 BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 50

Kuuntelivatko asiakkaat tulkkausta äidinkieleensä, jos sitä oli tarjolla? Keskimäärin 5% vastaajista kuunteli vain tulkkausta muuhun kieleen/kieliin kuin äidinkieleensä. Ja 31% kuunteli tulkkausta äidinkieleensä ja muuhun kieleen/kieliin edellä mainituista 66% kuunteli tulkkausta englantiin, 33% ranskaan, 22% saksaan Vain englantia äidinkielenään puhuvat olivat selvästi oman kielensä tulkkauksen varassa 11 kieltä: yli 5% niitä äidinkielenään puhuvista ei kuunnellut tulkkausta äidinkieleensä, vaikka sitä oli tarjolla

Kuuntelin aina tulkkausta muuhun kieleen/kieliin kuin äidinkieleeni Kuuntelin tulkkausta äidinkieleeni, mutta myös muuhun kieleen/kieliin Kuuntelin tulkkausta ainoastaan äidinkieleeni MT - Malti 14,3% 57,1% 28,6% SV - Svenska 13,5% 40,5% 45,9% SK - slovenčina 12,5% 40,6% 46,9% LT - lietuvių kalba 1 15,0% 75,0% PL - polski 9,9% 29,6% 60,6% NL - Nederlands 8,3% 37,9% 53,8% BG - български език 7,4% 44,4% 48,1% IT - Italiano 6,9% 25,7% 67,4% SL - slovenščina 6,9% 48,3% 44,8% DE - Deutsch 6,3% 39,6% 54,1% EL - Ελληνικά 5,4% 28,0% 66,7% LV - latviešu valoda 4,8% 28,6% 66,7% ET - Eesti keel 4,5% 27,3% 68,2% ES - castellano 4,5% 19,4% 76,1% PT - Português 4,2% 27,1% 68,8% FR - français 4,1% 27,9% 68,0% DA - dansk 3,8% 23,1% 73,1% FI - suomen kieli 3,4% 55,2% 41,4% RO - română 3,2% 48,4% 48,4% CS - čeština 2,0% 44,0% 54,0% EN - English 0,5% 12,2% 87,3% HU - Magyar 61,9% 38,1% Yhteensä 5,3% 30,8% 63,9%

«Luetut puheet/puheenvuorot» Luetut puheet/puheenvuorot jakautuivat tasaisesti eri asiakkaiden kesken 17%vastaajista ei vastannut tähän kysymykseen 33%vastasi «ei mielipidettä» Vain 8% huomasi tulkkauksen laadun heikkenevän, jos kokouksessa luettiin puheita/puheenvuoroja (in ETSK: 11%) 59%ei huomannut laadun heikkenevän

Ketkä voivat puhua äidinkieltään? 300 Eivät voineet puhua äidinkieltään 250 200 150 100 50 0 BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

65% puhui äidinkieltään aina kun tulkkaus oli tarjolla 7% vastaajista ei aina puhunut äidinkieltään, 3.5% vastaajista ei koskaan «Tanskan paradoksi»: hyvin tyytyväisiä tulkkaukseen, mutta 22% tanskalaisista ei käytä tulkkausta äidinkieleltään 19% niistä vastaajista, jotka eivät aina puhuneet äidinkieltään vastasi «olin huolissani, että tulkit eivät välittäisi viestiäni oikein» (40% tanskalaisista)

Puhuin aina jotain muuta kieltä En käyttänyt puheenvuoroa Kyllä, puhuin äidinkieltäni joskus käyttäessäni puheenvuoron Kyllä, aina käyttäessäni puheenvuoron DA - dansk 21,2% 22,7% 3,0% 53,0% LT - lietuvių kalba 8,7% 47,8% 43,5% FI - suomen kieli 8,3% 33,3% 5,6% 52,8% SL - slovenščina 6,7% 36,7% 3,3% 53,3% RO - română 5,7% 54,3% 11,4% 28,6% SV - Svenska 5,6% 25,9% 7,4% 61,1% EL - Ελληνικά 4,6% 24,6% 4,6% 66,2% DE - Deutsch 4,5% 19,6% 4,0% 71,9% LV - latviešu valoda 4,0% 32,0% 8,0% 56,0% NL - Nederlands 3,4% 31,1% 5,4% 60,1% BG - български език 3,2% 38,7% 3,2% 54,8% IT - Italiano 2,7% 17,6% 4,1% 75,7% PL - polski 2,6% 47,4% 3,8% 46,2% FR - français 2,3% 21,6% 3,2% 72,9% ES - castellano 1,9% 15,3% 3,2% 79,6% CS - čeština 1,8% 30,9% 3,6% 63,6% PT - Português 1,6% 48,4% 0,8% 49,2% EN - English 1,0% 25,9% 73,1% HU - Magyar 33,3% 8,9% 57,8% SK - slovenčina 38,2% 5,9% 55,9% ET - Eesti keel 54,5% 45,5% MT - Malti 27,3% 9,1% 63,6% Yhteensä 3,6% 28,0% 3,7% 64,7%

Tyytyväisyys tulkkaukseen yleisesti

51,8% 31,9% 13,9% 0,4% 2,0% Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen

Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,4% 1,9% 16,0% 52,6% 29,1% Alueiden komitea 13.8% 44.8% 41.4% Neuvosto 0,4% 2,4% 13,5% 50,7% 33,0% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 0,4% 6.4% 55.6% 37.6%

Tyytyväisyys tulkkauksen sisältöön

Aiheen hallinta Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,3% 1,8% 16,7% 55,0% 26,1% Alueiden komitea 12.3% 49.1% 38.6% Neuvosto 0,5% 2,3% 15,2% 50,6% 31,4% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 7.4% 57.6% 34.9% Yhteensä 0.4% 1.8% 15.1% 53% 29.6%

Viestin selkeys ja tarkkuus Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,3% 3,2% 19,7% 49,0% 27,9% Alueiden komitea 5.5% 18.2% 41.8% 34.6% Neuvosto 1,0% 2,8% 19,5% 46,7% 30,1% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 1,0% 10.9% 54.2% 34,1% Yhteensä 0.6% 2.8% 18.8% 48.2% 29.6%

Kieli Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväi-nen Tyytyväi nen Erittäin tyytyväinen Komissio 1,4% 9,7% 48,7% 40,2% Alueiden komitea 3.6% 12.5% 41.1% 42.9% Neuvosto 0,4% 0,8% 8,2% 45,2% 45,5% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 0,5% 5,3% 45.3% 49.1% Yhteensä 0.2% 1.0% 8.7% 46.6% 43.5%

Terminologian hallinta Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Komissio 0,6% 2,7% 22,8% 48,3% 25,6% Alueiden komitea 1.8% 27.3% 38.2% 32.7% Neuvosto 0,6% 4,2% 24,0% 44,2% 27,0% Euroopan talous- ja sosiaalikomitea 0.9% 15.4% 51.1% 32.6% Yhteensä 0.5% 3.2% 22.9% 46.4% 27%

Terminologian hallinta: EUR12 vastaan EUR15 Tyytyväisyys alhaisempaa EUR12 vastaajilla: 69% suhteessa 78.5% EUR15 vastaajilla (asiakkaat, jotka kuuntelivat tulkkausta ainoastaan äidinkieleensä)

Maatalous, YOS, talous ja rahoitus: alhaisin tyytyväisyys terminologian hallintaan 800 700 680 35,0% 3 600 Keskiarvo: 27.5% 25,0% 500 400 300 200 100 0 201 35 95 %:na vastaajista 27 44 28 21 117 69 43 2 15,0% 1 5,0% Maatalous ja kalastus Kilpailukyky Talous- ja rahoitusasiat Koulutus, nuoriso ja kulttuuri Työllisyys, sosiaalipolitiikka, terveys ja Ympäristö Yleiset asiat ja ulkosuhteet Yhteistyö sisä- ja oikeusasioissa Muu Liikenne, televiestintä ja energia Yhteensä Neuvosto ja komissio «Erittäin tyytymätön», «tyytymätön» ja «melko tyytyväinen» vastaukset yhteensä

Esitystapa

Tyytyväisyys esitystapaan yleisesti korkealla Erittäin tyytymätön Melko tyytymätön Melko tyytyväinen Tyytyväinen Erittäin tyytyväinen Äänenkäyttö 0,2% 1,3% 9,6% 50% 39.2% Ääntäminen 0,1% 1,0% 10% 46% 42.8% Elävyys 0,3% 2% 15% 47.3% 35.3% Nopeus 0,3% 2,3% 13,9% 48.1% 35.3%

Häiritsevät tekijät Kyllä Ei Ei mielipidettä Tulkkauskopista kuuluvat taustaäänet 5% 90.1% 5% Tulkkien mikrofonit menevät kesken lausetta pois päältä ja päälle 9.3% 85% 5.7% Tulkkien äänenvoimakkuudessa olevat erot 19.8% 73.9% 6.2% Kokoushuoneessa olevien puhujien ja tulkkien äänenvoimakkuudessa olevat erot 20.6% 72.5% 7% Merkittävä määrä ilmoituksia kaikista häiritsevistä tekijöistä Äänenvoimakkuudessa olevat erot vaikuttavat tärkeältä kysymykseltä «Kyllä» vastauksia komission kokoushuoneista keskiarvoa vähemmän, mutta 17% ja 19% kahdessa viimeisessä kysymyksessä

Haasteena globaalisuus

Ketkä ovat englannin tulkkauksen asiakkaita? Niistä vastaajista, jotka eivät voineet kuunnella omaa äidinkieltään 86% kuunteli tulkkausta englantiin ja muuhun kieleen/kieliin 66% kuunteli vain englantia Niistä vastaajista, joille oli tarjolla tulkkaus äidinkieleensä 25% kuunteli tulkkausta englantiin ja muuhun kieleen/kieliin 5% kuunteli vain englantia Englannin kielistä tulkkausta kuunnelleista vastaajista vain 12%:lla oli englanti äidinkielenään.

«Pohdittavia aiheita toimintasuunnitelmaa laadittaessa» Uusi koulutussuunnitelma (tekninen osaaminen) Terminologia «Häiritsevät tekijät» Uusi kysely vuonna 2009