UNIVERSITY AS A FLEXILINGUAL TEACHING AND LEARNING COMMUNITY? Team: Esko Koponen, Hanna Korsberg, Juha Laakkonen, Tuula Lehtonen, Anna Medvedeva, Katalin Miklóssy, Johanna Vaattovaara 2017 09/03/2017 1
OHJELMA / PROGRAM 10:00-10:05 Introduction (Johanna Vaattovaara, HYPE) 10:05-10:45 Panel: Internationalisation of learning environments and the curriculum Focus: pedagogical and related practical issues concerning international/multicultural learning environments and multilingual practices 10:45-11.25 Workshop Further discussion and reflection of the issues discussed and raised by the panel 11.25-11.30 Closing: Language Awareness / Kielitietoisuuskampanja esittäytyy 2017 09/03/2017 2
HY KIELIPERIAATTEET HU SPRÅKPRINCIPER Yliopisto kehittää kielten joustavaa käyttöä eri tilanteissa. Monikielisiä opetustilanteita käytetään hyväksi elävän sosiaalisen ja kielellisen vuorovaikutuksen aikaansaamiseksi. Lähtökohtana on, että suomenkieliset ymmärtävät ruotsia ja ruotsinkieliset suomea ja kaikki englantia, vaikka eivät aina puhukaan ko. kieliä sujuvasti. Monissa tilanteissa voidaan käyttää näitä kieliä rinnakkain. Universitetet utvecklar en flexibel användning av språken i olika situationer. Man drar nytta av flerspråkiga undervisningssituation er för att åstadkomma en levande social och språklig interaktion. Utgångspunkten är att finsksprå- kiga förstår svenska och svenskspråkiga finska och att alla förstår engelska, även om man inte alltid talar språken flytande. I många situationer kan man använda språken parallellt. https://helda.helsinki.fi/handle/10138/160446 UH LANGUAGE POLICY The University develops flexible language use in different situations. Multilingual teaching is used to generate lively social and linguistic interaction. The assumption is that Finnish-speakers understand Swedish, Swedish-speakers understand Finnish and that everyone understands English, even though individuals may not be fluent in the languages in question. In many situations, these languages may be used in parallel. 09/03/2017 3
(Beelen 2015) http://aiec.idp.com/uploads/pdf/pdfs%20aiec%202015/1111_jos_beelen.pdf 2017 09/03/2017 4
DEFINITIONS Internationalisation of the Curriculum the incorporation of international, intercultural and global dimensions into the content of the Curriculum as well as the learning outcomes, assessment tasks, teaching methods and supportive services of a program study. (Leask 2015) Internationalisation at Home Internationalisation at Home is the purposeful integration of international and intercultural dimensions into the formal and informal curriculum for all students within domestic learning environments. (--) Intentional inclusion of international and intercultural aspects into curricula. (Beelen & Jones 2015) 5
PANELISTIT Chair: Tuula Lehtonen Yliopistonlehtori, Kielikeskus Anna Medvedeva Jatko-opiskelija, Kasvatustieteellinen tdk Katalin Miklóssy Vanhempi tutkija, Aleksanteri-instituutti Otso Rajala Opiskelija, Valtiotieteellinen tdk Kimmo Tuominen Yliopistonlehtori, fysiikan laitos 2017 09/03/2017 6
TYÖPAJA SEND YOUR IDEAS TO https://edu.flinga.fi/s/8pzbqb (1) MONIMUOTOISUUDEN HALLINTA OPETUKSESSA: MANAGING DIVERSITY IN THE CLASSROOM / Examples/suggestions for managing diversity: inclusiveness in intercultural classroom/learning environment? (2) KIELITIETOISUUS JA -KÄYTÄNTEET / LANGUAGE ISSUES AND AWARENESS: suggestions for multilingual practices? How to enhance learning and use of also domestic (local) language(s) among international staff and students? (3) MILLAISTA TUKEA TARVITAAN? SUPPORT SERVICES AND ENCOUNTERS for the development of internationalisation and intercultural communication? What, where, when, how..? 2017 09/03/2017 7
WORKSHOPIN ANTI: MONIMUOTOISUUDEN HALLINTA OPETUKSESSA: MANAGING DIVERSITY IN THE CLASSROOM Getting to know the community in the beginning of each course; opiskelijoiden erilaiset taustat, kielet ym. esiin; Introducing the students to each other an to the teachers so that the participants know what each other know and can Discussing (language) expectations, concepts etc. in the beginning of the course Kansainvälisyystaidot osaksi kaikkia kursseja integroidusti; kulttuurienvälinen oppiminen oppimistavoitteisiin niitä täyytyy myös seurata ja reflektoida Opettajan ohjauksellinen rooli korostuu ryhmäyttämisessä. Miten huolehditaan, että kansallisuudet/osallistujat ryhmäytyvät mielekkäästi? 2017 09/03/2017 8
CONTINUES.. JATKUU.. Making sure that the language learning is carneted to the substance learning Opetuskulttuurien (huom. ei vain kansallisten kulttuurien) erilaisuus aiheutta monenlaisia haasteita. Nämä täytyy tiedostaa ja huomioida pedagogisessa keinovalikoimassa Ihmisellä on erilainen identiteetti eri kielten käyttäjänä. Ilmaisu vieraalla kielellä ei yleensä niin hienoa kuin haluaisi. Kielellinen diversiteetti mm. siksi hyvä, mahdollisuuksien rajoissa Kulttuurierojen käsittely avoimesti Halutaanko, että kv-opiskelijat ja henkilöstö jäävät Suomeen ja integroituvat? Rinnakkaiskielisyyttä täytyisi lisätä suomen/ruotsin oppimisen helpottamiseksi Yliopiston vaihto Suomen sisällä? 2017 09/03/2017 9
WORKSHOPIN ANTI: KIELITIETOISUUS JA -KÄYTÄNTEET LANGUAGE ISSUES AND AWARENESS Ruohonjuuritason osallistaminen monikielisyyden avulla; (opettajan ei tarvitse osata kaikkia kieliä mitä luokkahuoneessa käytetään) Tutkijalle aikaa sopeutua ja oppia ja vastaanottajille keinoja opastaa ja ohjata KV-henkilöstö pitäisi saada osallistettua hallintotyöhön. Heidän pitäisi siis saada oppia suomea! Siitä pitäisi keskustella jo rekry-vaiheessa ja suomalaisten pitäisi auttaa puhumalla suomea heille! Monikielisyyden salliminen. Opiskelijoiden tasa-arvo edellyttää sitä; Considering balance when choosing language 2017 09/03/2017 10
CONTINUES.. JATKUU.. Monikulttuurisuus- ja kielisyys pitää normalisoida ja käsitellä opetusryhmässä tehdä diversiteetti osaksi normaalia toimintaa, läpinäkyvyys Making conscious choices about language: the choices and what they mean must be made explicit Kissa pöydälle keskustellaan siitä, mitä kieliä käytetään asioiden tekemiseen, mitä eri vaihtoehtoja on. Tehdään kielisopimuksia! 2017 09/03/2017 11
WORKSHOPIN ANTI: MILLAISTA TUKEA TARVITAAN? SUPPORT SERVICES AND ENCOUNTERS? Tuutoritoiminta ja muut integroivat toimet tärkeitä Tarvitaan asioiden (stereotypiat) auki käsittelyä: eri maiden/etnisten ryhmien/opiskelijoiden kulttuuri vaikuttaa suhtautumiseen. Kaikille olisi oltava tarjolla kulttuurisen osaamisen kursseja Clear admission criteria Administration must be prepared to serve in English 2017 09/03/2017 12
SELECTED LITERATURE Beelen, Jos & Elspet Jones (2015): Redefining Internalisation at Home. In: The European Higher Education Area. Between Critical Reflections and Future Policies. (SpringerOpen) Carroll, Jude (2015): Tools for Teaching in an Educationally Mobile World. (Routledge) De Wit, H.; F. Hunter; L. Howard; E. Egron-Polak (2015): Internationalisation of Higher Education. Study requested by theeuropean Parliament s Committee on Culture and Education. http://www.europarl.europa.eu/regdata/etudes/stud/2015/540370/ipol_stu(20 15)540370_EN.pdf Lauridsen, K.M. & Lillemose, M. K. (eds). 2015. Opportunities and challenges in the multilingual and multicultural learning space. Final document of the IntlUni Erasmus Academic Network 2012-15. http://intluni.eu/uploads/media/the_opportunities_and_challenges_of_the_mmls_ Final_report_sept_2015.pdf Leask, Betty (2015): Internationalizing the Curriculum (Routledge) Leask, B. & Carroll, J. (2013): Learning and Teaching Across Cultures. Good Prectice Principles and Quick Guides. 2017 09/03/2017 13
KIELITIETOISUUS-KAMPJANJA LANGUAGE AWARENESS CAMPAIGN https://elomake.helsinki.fi/lomakkeet/78420/lomake.html Vastaamalla linkistä avautuvaan kyselyyn voit tukea kielitietoisuuden kasvua yliopistossamme! Please respond by clicking the link, and help us raise awareness! 2017 09/03/2017 14
KIITOS! TACK! THANK YOU! Esko Koponen, Asiantuntija, Opetuksen strategiset palvelut Hanna Korsberg, Professori, Teatteritiede (OpeAka) Juha Laakkonen, Yliopistonlehtori, Eläinlääketieteellinen tdk (OpeAka) Tuula Lehtonen, Yliopistonlehtori, Kielikeskus (OpeAka) Anna Medvedeva, Jatko-opiskelija, Kasvatustieteellinen tiedekunta Katalin Miklóssy, Vanhempi tutkija, Aleksanteri-instituutti (OpeAka) Johanna Vaattovaara, Pedagoginen yliopistonlehtori (HYPE / Humanistinen tiedekunta/kielikeskus) 2017 09/03/2017 15