Puola, tšekki ja eteläslaavi Latvia ja liettua

Samankaltaiset tiedostot
Arkeologian valintakoe 2015

Älä koske näihin tehtäväpapereihin ennen kuin valvoja antaa luvan aloittaa koevastausten laatimisen.

Kotimaisen kirjallisuuden valintakoe 2015

Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

Älä koske näihin tehtäväpapereihin ennen kuin valvoja antaa luvan aloittaa koevastausten laatimisen.

Latvia ja liettua Puola, tšekki ja eteläslaavi. Lettiska och litauiska Polska, tjeckiska och sydslaviska

Teoreettisen filosofian valintakoe 2015

Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

Älä koske näihin tehtäväpapereihin ennen kuin valvoja antaa luvan aloittaa koevastausten laatimisen.

Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

Taidehistorian valintakoe 2015

Hakukohteiden latvia ja liettua sekä puola, tšekki ja eteläslaavi valintakoe

Alue- ja kulttuurintutkimus

Yleinen kielitiede ja kieliteknologia

Alue- ja kulttuurintutkimuksen valintakoe 2015

Kansatieteen valintakoe 2015

VENÄJÄN KIELEN JA KIRJALLISUUDEN VALINTAKOE 2008 / TASOKOE (venäjä vieraana kielenä)

Yleisen kielitieteen ja kieliteknologian valintakoe 2015

Alue- ja kulttuurintutkimus. Region- och kulturstudier

VENÄJÄN KIELEN JA KIRJALLISUUDEN VALINTAKOE / TASOKOE (Vieraan kielen linja)

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Allmän språkvetenskap och språkteknologi

Venäjän kääntäminen ja tulkkaus Rysk översättning och tolkning

Yleisen kielitieteen ja kieliteknologian valintakoe 2007 Urvalsprovet för allmän språkvetenskap och språkteknologi 2007

VALITSIJAYHDISTYKSEN PERUSTAMISASIAKIRJA STIFTELSEURKUND FÖR VALMANSFÖRENING

Venäjä vieraana kielenä -hakukohteen valintakoe / sivuainekoe. Urvalsprov / Biämnesprov för ansökningsobjektet Ryska som främmande språk

ALUE- JA KULTTUURINTUTKIMUS Valintakoetehtävät Tehtäväpaperi

Filmhandledning från Svenska nu för svenskundervisningen Rekommenderas för åk 7-10

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

Venäjän kielen ja kirjallisuuden valintakoe / sivuainekoe (vieraan kielen linja)

AASIAN JA AFRIKAN KIELET JA KULTTUURIT / ASIATISKA OCH AFRIKANSKA SPRÅK OCH KULTURER

Maantieteen valintakoe, Helsingin yliopisto Urvalsprov till geografi, Helsingfors universitet

Helsingin yliopisto / Helsingfors universitet Humanistinen tiedekunta / Humanistiska fakulteten

Venäjän kääntäminen Rysk översättning. Haetun kielen valintakoe (ja sivuainekoe) Prov i det språk till vilket sökanden sökt (och biämnesprov)

HAKIJA ID Valvoja täyttää. Maksimipistemäärä / alin hyväksytty pistemäärä

SUOMEN KIELEN HALLINTOALUE FINSKT FÖRVALTNINGSOMRÅDE

Folkloristiikan valintakoe 2015

Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA

Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

Yleisen kielitieteen ja kieliteknologian valintakoe 2010 Urvalsprovet för allmän språkvetenskap och språkteknologi 2010

Taidehistoria. Konsthistoria

Älä koske tähän kansioon ennen kuin valvoja antaa sinulle luvan aloittaa tehtäviin vastaamisen.

AVUSTUSHAKEMUS MUINAISJÄÄNNÖSALUEIDEN HOITOON ANSÖKAN OM FORNLÄMNINGSOMRÅDETS VÅRDBIDRAG

Italialainen filologia valintakoe / sivuainekoe 2015

HELSINGIN YLIOPISTO, HUMANISTINEN TIEDEKUNTA HELSINGFORS UNIVERSITET, HUMANISTISKA FAKULTETEN

Tehtävä 1 / Uppgift 1

Pienryhmässä opiskelu

SUOMI KUULLUN- YMMÄRTÄMISKOE KESKIPITKÄ OPPIMÄÄRÄ MEDELLÅNG LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

Venäjä vieraana kielenä -hakukohteen valintakoe / sivuainekoe. Urvalsprov / Biämnesprov för ansökningsobjektet Ryska som främmande språk

Kreikan kieli ja kirjallisuus Latinan kieli ja Rooman kirjallisuus. Grekiska och grekisk litteratur Latin och romersk litteratur

VALINTAKOE/SIVUAINEKOE. Helsingin yliopisto, humanistinen tiedekunta Helsingfors universitet, humanistiska fakulteten

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Diplomi-insinöörien ja arkkitehtien yhteisvalinta dia-valinta 2007 Insinöörivalinnan matematiikankoe, klo 14-17

1. Luettele 10 naapurivaltiota, joiden kanssa Venäjällä on maarajaa. 2. Paljonko on Venäjän tuloveroprosentti ja mikä on tuloverotuksen progressio?

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Yleisen kielitieteen ja kieliteknologian valintakoe 2008 Urvalsprovet för allmän språkvetenskap och språkteknologi 2008

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Portfoliotehtäviin pohjautuva suullisen kielitaidon arviointi. Päivi Franzon Sinikka Koivurova

Eduskunnan puhemiehelle

ENGLANTI PALVELUKIELENÄ. Milla Ovaska, kansainvälisten asioiden päällikkö Antti Kangasmäki, ylikielenkääntäjä

SUOMI KUULLUN- YMMÄRTÄMISKOE PITKÄ OPPIMÄÄRÄ LÅNG LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

OHJEITA / ANVISNINGAR

NORDISKA SPRÅK (Npo linjen för andra inhemska språket) POHJOISMAISET KIELET (Npo toisen kotimaisen kielen linja) URVALSPROV VALINTAKOE 4.6.

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Aasian tutkimus Afrikan ja Lähi-idän tutkimus. Asienstudier Afrika- och Mellanösternstudier

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Fråga var du kan få ett formulär. Fråga när ett dokument var utfärdat

Hakukohteen nimi: Taloustieteen kandiohjelma

Kehoa kutkuttava seurapeli

Henkilökohtainen / Personlig *Pakollinen

Henkilökohtainen / Personlig *Obligatorisk

Eduskunnan puhemiehelle

SYKSYISET KYSYMYKSET HÖSTFRAGOR

Eduskunnan puhemiehelle

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Eduskunnan puhemiehelle

XIV Korsholmsstafetten

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

HAKIJA ID: (Valvoja täyttää / Ifylls av övervakaren) ITALIALAINEN FILOLOGIA / ITALIENSK FILOLOGI

HAKIJA ID Valvoja täyttää. Maksimipistemäärä / alin hyväksytty pistemäärä maks. 40 p. / min. 14. p

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

Eduskunnan puhemiehelle

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?

Kirjoita verbin vartalo. VINKKI: Poista verbin perusmuodosta kirjain a.

Oikeustieteen maisterin tutkinnon tutkintovaatimukset ja täydentävät opinnot eri hakijaryhmille maisterivalinnoissa

Eduskunnan puhemiehelle

SUOMI KUULLUN- YMMÄRTÄMISKOE PITKÄ OPPIMÄÄRÄ LÅNG LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

PÄÄSIÄIS- AJAN KYSYMYKSET FRÅGOR KRING PÅSKEN. Käyttöideoita

Svarsprocent i enkäten bland de undersökta kommunerna, sammanlagt svar.

Eduskunnan puhemiehelle

WHO-Koululaistutkimus 2014 WHO-Skolelevstudie 2014

Eduskunnan puhemiehelle

Espanja. Spanska. Älä koske näihin tehtäväpapereihin ennen kuin valvoja antaa luvan aloittaa koevastausten laatimisen.

Grupparbete Ryhmätyö. LAPE-akademi / LAPE-akatemia Tillfälle 1. Tilaisuus

Eduskunnan puhemiehelle

SUOMI KUULLUN- YMMÄRTÄMISKOE KESKIPITKÄ OPPIMÄÄRÄ MEDELLÅNG LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

Transkriptio:

Puola, tšekki ja eteläslaavi Latvia ja liettua Älä koske näihin tehtäväpapereihin ennen kuin valvoja antaa luvan aloittaa koevastausten laatimisen. Nämä tehtäväpaperit ovat suomeksi. Hieman ennen kokeen alkamista valvoja kysyy haluaako joku tehtäväpaperit ruotsiksi. Polska, tjeckiska och sydslaviska Lettiska och litauiska Rör inte dessa uppgiftspapper innan övervakaren ger tillstånd att börja besvara uppgifterna. Dessa uppgiftspapper är på finska. Kort innan provet ska börja frågar övervakaren om någon vill ha uppgiftspappren på svenska.

Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Puola, tšekki ja eteläslaavi / latvia ja liettua Valintakoe 2014 Kokeesta voi saada 0-100 pistettä. Olet suorittanut kokeen hyväksyttävästi, jos saat kokeesta yhteensä vähintään 40 pistettä. Sinun on vastattava tehtäviin suomeksi tai ruotsiksi. Vastaa jokaiseen kysymykseen (1, 2 ja 3) eri paperille! Kirjoita sukunimesi, kaikki etunimesi ja henkilötunnuksesi jokaisen vastauksia sisältävän taitetun ruutupaperiarkin ensimmäisen sivun yläreunaan. Jos sinulla ei ole suomalaista henkilötunnusta, kirjoita sen asemesta syntymäaikasi. Tehtävä 1 (0-30 pistettä) Määrittele tai selitä lyhyesti seuraavat termit (0-2 pistettä/termi): prosodia substraatti homonyymi adstraatti kielikunta lingua franca pidginkieli foneemi modaalisuus labiaalinen konsonantti palataalinen konsonantti suffiksi attribuutti morfeemi syntaksi Tehtävä 2 (0-30 pistettä) Jos pyrit hakukohteeseen "puola, tšekki ja eteläslaavi", kirjoita essee seuraavasta aiheesta: Jugoslavian ja Josip Broz Titon aika Balkanilla Jos pyrit hakukohteeseen "latvia ja liettua", kirjoita essee seuraavasta aiheesta: Baltian maiden ensimmäinen ja toinen itsenäisyys 1 (2)

Tehtävä 3 (0-40 pistettä) Seuraavassa on verbimuotoja eräässä kielessä: eiti (infinitiivi), eina (preesens 3. persoona), ėjo (imperfekti 3. persoona) mennä aš einu tu eini jis eina ji eina mes einame jūs einate jie eina jos eina aš ėjau tu ėjai jis ėjo ji ėjo mes ėjome jūs ėjote jie ėjo jos ėjo aš eidavau tu eidavai jis eidavo ji eidavo mes eidavome jūs eidavote jie eidavo jos eidavo minä menen sinä menet hän menee (miespuolisesta henkilöstä) hän menee (naispuolisesta henkilöstä) me menemme te menette he menevät (miespuolisista henkilöistä) he menevät (naispuolisista henkilöistä) minä menin sinä menit hän meni (miespuolisesta henkilöstä) hän meni (naispuolisesta henkilöstä) me menimme te menitte he menivät (miespuolisista henkilöistä) he menivät (naispuolisista henkilöistä) minulla oli tapana mennä / minä menin usein sinulla oli tapana mennä hänellä oli tapana mennä (miespuolisesta henkilöstä) hänellä oli tapana mennä (naispuolisesta henkilöstä) meillä oli tapana mennä teillä oli tapana mennä heillä oli tapana mennä (miespuolisista henkilöistä) heillä oli tapana mennä (naispuolisista henkilöistä) a) verbi duoti, duoda, davė antaa taipuu samalla tavalla. Miten sanotaan (0-3 pistettä/lause): 1 minä annan 2 me annamme 3 minulla oli tapana antaa 4 sinulla oli tapana antaa 5 teillä oli tapana antaa 6 hän antoi (naispuolisesta henkilöstä) 7 hän antoi (miespuolisesta henkilöstä) 8 he antoivat b) Anna neljä kielioppisääntöä, jotka kuvaavat verbimuotoja tässä kielessä. (0-4 pistettä/sääntö). 2 (2)

Polska, tjeckiska och sydslaviska Lettiska och litauiska Rör inte dessa uppgiftspapper innan övervakaren ger tillstånd att börja besvara uppgifterna. Dessa uppgiftspapper är på svenska. Puola, tšekki ja eteläslaavi Latvia ja liettua Älä koske näihin tehtäväpapereihin ennen kuin valvoja antaa luvan aloittaa koevastausten laatimisen. Nämä tehtäväpaperit ovat ruotsiksi.

Helsingfors universitet Humanistiska fakulteten Polska, tjeckiska och sydslaviska / lettiska och litauiska Urvalsprovet 2014 Provet ger 0-100 poäng. Provet bedöms som godkänt om du får sammanlagt minst 40 poäng. Uppgifterna skall besvaras på finska eller svenska. Besvara varje fråga (1, 2 och 3) på var sitt svarspapper! Skriv ditt efternamn, dina samtliga förnamn samt din personbeteckning i övre marginalen på första sidan av varje vikt ark rutat papper som du använder som svarspapper. Ifall du inte har finländsk personbeteckning, skall du i stället skriva ditt födelsedatum. Uppgift 1 (0-30 poäng) Definiera eller förklara kort följande termer (0-2 poäng/term): prosodi substrat homonym adstrat språkfamilj lingua franca pidginspråk fonem modalitet labialkonsonant palatalkonsonant suffix attribut morfem syntax Uppgift 2 (0-30 poäng) Om du söker till ansökningsobjekten "polska, tjeckiska och sydslaviska", skriv en essä om följande tema: Jugoslaviens och Josip Broz Titos tid på Balkan Om du söker till ansökningsobjekten "lettiska och litauiska", skriv en essä om följande tema: De baltiska ländernas första och andra självständighet 1 (2)

Uppgift 3 (0-40 poäng) Här är verbformer ur ett språk: eiti (infinitiv), eina (presens 3. person), jo (imperfekt 3. person) att gå (äv. fara, resa, åka) aš einu tu eini jis eina ji eina mes einame s einate jie eina jos eina aš jau tu jai jis jo ji jo mes jome s jote jie jo jos jo aš eidavau tu eidavai jis eidavo ji eidavo mes eidavome s eidavote jie eidavo jos eidavo jag går du går han går hon går vi går ni går de (mask.) går de (fem.) går jag gick du gick han gick hon gick vi gick ni gick de (mask.) gick de (fem.) gick jag brukade gå du brukade gå han brukade gå hon brukade gå vi brukade gå ni brukade gå de (mask.) brukade gå de (fem.) brukade gå a) verbet duoti, duoda, dav att ge böjs på samma sätt. Hur säger man (0-3 poäng/sats): 1 jag ger 2 vi ger 3 jag brukade ge 4 du brukade ge 5 ni brukade ge 6 hon gav 7 han gav 8 de gav b) Ange fyra grammatiska regler, som beskriver verbformer i detta språk (0-4 poäng/regel). 2 (2)