Tampereen yliopisto. Hurskainen Sanna

Samankaltaiset tiedostot
Elena Köning. Kieli- ja käännöstieteiden laitos Slaavilainen filologia Pro -gradu tutkielma Toukokuu 2006

Tampereen yliopisto. Katri Palmgren

Tampereen yliopisto, Kieli, käännös ja kirjallisuustieteiden yksikkö. ParFin suomi venäjä rinnakkaistekstikorpuksen laajennus

Lukutaidon uudet muodot äidinkielen ja kirjallisuuden opettajan haasteena Asiantuntijanäkökulma mediakasvatukseen, osa 1

Ranskalaisen filologian opintokokonaisuuksien rakenne ( )

Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö

Suomenhevosen kilpailemisen aloitusiän yhteys ravikilpailumenestykseen. Jalostuspäivät 2009 MMM Hanna Salonen

Ylöjärven opetussuunnitelma Valinnainen kieli (B2)

Käytettävyyslaatumallin rakentaminen web-sivustolle. Oulun yliopisto tietojenkäsittelytieteiden laitos pro gradu -suunnitelma Timo Laapotti 28.9.

Kieli merkitys ja logiikka. 4: Luovuus, assosiationismi. Luovuus ja assosiationismi. Kielen luovuus. Descartes ja dualismi

Korpuspohjainen tutkimus ruotsinkielisten suomenoppijoiden paikallissijojen käytöstä kirjallisessa tuotannossa

TEATTERITEKSTITYS. kirjoitustulkkina teatterissa. Päivi Rainò Näyttämötaide saavutettavaksi 2 -hanke Kuuloliitto, Kuva: Liisa Sammalpenger

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Verbin valenssi määrää, minkälaisia argumentteja ja komplementteja verbi odottaa saavansa millaisissa lauseissa verbi voi esiintyä.

YKSINÄISYYS IKÄÄNTYVÄN ARJESSA Laadullista ja määrällistä tutkimusotetta yhdistävä seurantatutkimus

Puhetta ajasta venäjäksi ja suomeksi

Oppaan käyttäjälle Opintojen suunnittelu, opinto-ohjaus ja opintoneuvonta

Verbittömät tapahtumanilmaukset

Ranskalaisen filologian opintokokonaisuuksien rakenne ( ) Ranskalainen filologia, aineopinnot pääaineopiskelijalle (RRA200P) 45 op

RAUTJÄRVEN LUKION OPPIKIRJALISTA LUKUVUONNA L1-L3

TAMPEREEN YLIOPISTON KIRJASTO JULKAISUKESKUS. Lukija on verkossa! Kirjaston kokemuksia OA-julkaisemisesta

( )...21

KIELI-, KÄÄNNÖS- JA KIRJALLISUUSTIETEIDEN YKSIKKÖ Orientoivat opinnot, syksy Tampereen yliopiston organisaatio

Opinnäytetyön ulkoasu

Tiedonhaku korkeakouluopinnoissa

Faculty of Philosophy. Master s Degree Programme in Comparative Cultural Studies. First name Last name. Main Title. Subtitle

FYSIIKKA Fysiikka 1 Fysiikka luonnontieteenä FY1 Sanoma Pro Fysiikka 2 Lämpö FY2 Sanoma Pro

FYSIIKKA Fysiikka 1 Fysiikka luonnontieteenä FY1 Sanoma Pro Fysiikka 2 Lämpö FY2 Sanoma Pro

Itseorganisoituvat hermoverkot: Viitekehys mielen ja kielen, aivokuoren ja käsitteiden tarkasteluun

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

Padasjoen lukiossa käytettävät oppikirjat, uusi ops

Nuõr%sääʹmǩiõl seminaar ođđeeʹjjmannust Čeʹvetjääuʹrest,

OSAAMMEKO KAIKEN TÄMÄN?

Miten löydän Venäjää koskevaa tietoa? Johdatus monitieteiseen Venäjä-tutkimukseen (VEN301)

Kirjoittamisen voima ja kuolintodistuksen performatiivisuus

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS SAKSAN KIELI JA KULTTUURI

Porin tiedekirjasto ja TTY:n verkkoaineistot

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

OPS OPPIMISTAVOITTEET JA OPETUKSEN KESKEISET SISÄLLÖT TOINEN KOTIMAINEN KIELI

Esko Korpilinna ja ketsua. Esitys Ruutiukoissa Matti Kataja

Humanistisen tiedekunnan opiskelijavalintaan liittyvät nimiluettelot

Onko empiirinen käänne vain empirian kääntötakki?

Ei kai taas kaappiin?

Pro gradu -tutkielmien arvostelu maantieteessä

Kielikeskuksen järjestämät tutkintoihin kuuluvat viestintä- ja kieliopinnot. Marja Vettenranta

Varhainen leikki ja sen arviointi

Learner Language, Learner Corpora Oulu

Vanhojen opintojen vastaavuudet

VAASAN YLIOPISTO. Filosofinen tiedekunta

Opioidikorvaushoito toipumisprosessin välivaiheena Hoidosta onnistuneesti irrottautuneiden kokemuksia kuntoutumisesta

Fakta- ja näytenäkökulmat. Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto

Tausta. Alustavia havaintoja Kasvatustiede, erityiskasvatus

TIEDONHANKINNAN PERUSTEET (1 op) harjoitus 3 (TaY Pori syksy 2013)

Liite A: Kyselylomake

UNIVERSITY OF VAASA. Faculty of Philosophy. English Studies. First name Last name. Main Title. Subtitle

Sisällönkuvailu Fennicassa. Mirja Anttila Sisällönkuvailupäivä

Käytännön kokemukset opinnäytteiden julkaisijana

Kohti innostavaa mediakasvatusta nuorisotyössä

8. Kieliopit ja kielet 1 / 22

Käyttöliittymä. Ihmisen ja tuotteen välinen rajapinta. ei rajoitu pelkästään tietokoneisiin

MONOGRAFIAN KIRJOITTAMINEN. Pertti Alasuutari

POM YDINOSA KIELITIETO JA KIELITAJU

Tervetuloa johtamiskorkeakouluun! Tilaisuus erillisvalinnassa hyväksytyille ma 2.9. kello Opintokoordinaattori Heli Tontti

ÄIDINKIELI JA KIRJALLISUUS Opiskelijat voivat valita joko painetun kirjan tai digitaalisen kirjan.

näkökulma lähekkäisten vedenkokoumien nimeämiseen

Matematiikka ja tilastotiede. Orientoivat opinnot /

TERVEYSPSYKOLOGIAN ALAN ERIKOISPSYKOLOGIKOULUTUKSEN SISÄLTÄVÄ PSYKOLOGIAN LISENSIAATIN TUTKINTO

Kirkkonummen kunta Viranhaltijapäätös 1 (5) Johtava hammaslääkäri Yleinen päätös

Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma

Yleistä OPE-linjan kanditutkielmista

AIKAISEMPIEN OPINTOJEN KORVAAVUUDET JA TULEVIEN OPINTOJEN SUUNNITTELU

Koulutusohjelman vastuunhenkilön hyväksyntä nimen selvennys, virka-asema / arvo

Porin tiedekirjasto ja TTY:n verkkoaineistot

8. Kieliopit ja kielet

RDA liitteet A, B, C, F, G ja H

Monilukutaitoa kehittävän ilmiöopetuksen laatiminen. POM2SSU Kainulainen

Oppikirjat lukuvuonna

2010 Yliopistonlehtori, oikeustaloustiede ja lainsäädäntötutkimus, määräaikainen työsuhde 8/ /2011, Itä-Suomen yliopisto,

ARVO - verkkomateriaalien arviointiin

MOT-hanke. Metodimessut Jorma Joutsenlahti & Pia Hytti 2. MOT-hanke

Varhaista kieltenopetusta kaikille kuntatason selvitys

DIALOGISEN KOHTAAMISEN MERKITYS SUREVAN LÄHEISEN ELÄMÄSSÄ

Tavoite Opiskelija osaa käyttää englannin kielen rakenteita, hallitsee kielen perusilmaukset ja ymmärtää opiskelijan arkielämään liittyvää kieltä

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Selkokeskus Selkoa selkokielestä Kuka sitä tarvitsee? Mitä se on?

TAMPEREEN YLIOPISTON OPINTOSUORITUKSET 1999 OPINTOVIIKOT LAITOKSITTAIN JA AINEITTAIN

Oppikirjat lukuvuonna

!"#$%&'$("#)*+,!!,"*--.$*#,&--#"*/".,,%0

T Syksy 2002 Tietojenkäsittelyteorian perusteet Harjoitus 8 Demonstraatiotehtävien ratkaisut

Kieli merkitys ja logiikka

ITALIAN KULTTUURI-INSTITUUTTI KURSSIT KESÄ 2017

SAKSA VALINNAISAINE (A2)

Tanja Saarenpää Pro gradu-tutkielma Lapin yliopisto, sosiaalityön laitos Syksy 2012

Asuinalueen rakentamisen vaikutukset veden laatuun, virtaamaan ja ainekuormitukseen - Esimerkkinä Espoon Suurpelto

Jorma Joutsenlahti / 2008

Courses in English -oppaan tekeminen

Paikkatiedon opetus ja sähköiset ylioppilaskirjoitukset

KOMITATIIVI NYKYSUOMESSA. Sijan typologista ja areaalista taustaa sekä sen ilmaisemat merkitykset Helsingin Sanomien korpuksessa

Mitä murteita Suomessa onkaan?

Koirien käyttäytymisen geneettinen tausta

Transkriptio:

Tampereen yliopisto Hurskainen Sanna Kieli ja käännöstieteiden laitos Slaavilainen filologia Pro gradu tutkielma Helmikuu 2006

Tampereen yliopisto Slaavilainen filologia Kieli ja käännöstieteiden laitos HURSKAINEN, SANNA: Upotreblenie predloga na s vinitel nym padežom v sovremennom russkom jazyke / Akkusatiivin kanssa järjestyvän na preposition käyttö nykyvenäjässä Pro gradu tutkielma, 61 s. Helmikuu 2006 Tutkielman aiheena on akkusatiivin kanssa järjestyvän preposition na käyttö nykyvenäjässä. Tutkielman päätavoitteena on selvittää, millaisia erilaisia merkityksiä rakenteen na + akkusatiivi avulla voidaan nykyvenäjässä ilmaista. Keskeisimpiä teorialähteitä työssä ovat Russkaja grammatika I ja II (1982). Niiden lisäksi on käytetty monia yleisesti venäjän kielioppia käsitteleviä teoksia sekä lähteitä, joissa kuvataan erityisesti prepositioiden käyttöä erilaisten merkitysten ilmaisuissa. Työn alussa esitellään millaisia merkityksiä ensinnäkin sijamuodoilla voidaan venäjässä ilmaista, ja toiseksi tarkastellaan rakenteita, joita muodostetaan sijamuodoilla ja prepositioilla. Tässä yhteydessä tarkastellaan myös rakenteen na + akkusatiivi muodostamia merkityksiä. Empiirisenä materiaalina työssä on käytetty tekstiaineistoa (Uppsala korpus), josta on kerätty noin 3000 esimerkkiä. Lisäksi on käytetty apuna internetpohjaista hakukonetta, jolla voi tehdä hakuja ko. korpuksesta. Rakenteen na + akkusatiivi avulla ilmaistavat eri merkitykset jaetaan työssä viiteen pääryhmään, joista muutamat jakaantuvat alaryhmiin. Pääryhmät ovat: paikallissuhteet, aikaa, määrää, päämäärää tai tarkoitusta merkitsevät rakenteet sekä objektimerkitys. Tutkielman kohteena olevan rakenteen käyttöä tutkitaan esimerkkien avulla. Tulosten perusteella yleisimmin na + akkusatiivi rakenteella ilmaistaan paikallissuhteita ja erilaisia objektimerkityksiä. Paikallissuhteista tavallisimpia ovat liike ylöspäin tai liike jonkin esineen tms. objektin pinnalle. Aikamerkityksissä rakenne on tavallinen monissa ajan määrän ilmaisuissa ja sitä käytetään myös ilmaisuissa, jotka kuvaavat ajanjaksoa, jonka aikana toiminta tapahtuu. Määrän ilmaisuissa tyypillisiä ovat määrän muutosta tai eroa kuvaavat ilmaisut. Päämäärän tai tarkoituksen ilmaisuissa yleisimpiä ovat riittävyyttä kuvaavat ilmaisut. Objektimerkityksiä on useita, joista hyvin tavallisia ovat katsomista, huomion kiinnittämistä ja osoittamista kuvaavat merkitykset. Myös ilmaisuissa, joissa kuvataan negatiivisten tunteiden osoittamista, on rakenne na + akkusatiivi hyvin tavallinen. Monet työssä jaotelluista merkityksistä saavat usein vivahteita muista merkityksistä, minkä takia ne voidaan jaotella monin eri tavoin. Joidenkin merkitysten kohdalla esiintyy myös runsaasti synonymiaa muiden venäjän sijamuoto prepositio parien kanssa. Niiden vertailu tutkimani rakenteen kanssa voisi olla jatkotutkimuksen aiheena, kuten myös rakenteen käyttö erilaisten fraasien osana.

1....1 1.1....1 1.2....2 2....4 2.1....4 2.1.1....4 2.1.2....5 2.1.3....5 3....7 3.1....7 3.2....9 3.3....9 3.4....11 4. +....14 4.1....14 4.1.1....15 4.1.1.1....15 4.1.1.2....18 4.1.2., ( )...19 4.1.3....22 4.1.4.,...23 4.1.5....23 4.2....29 4.2.1.?...30 4.2.2.? ( )...35 4.3....40 4.4....42 4.5....45 4.5.1.,...46 4.5.1.1.,,...46 4.5.1.2.,...47 4.5.2.,...48 4.5.2.1.,...48 4.5.2.2.,,...49 4.5.3.,...49 4.5.4....51 4.5.5....52 4.5.6....53 4.5.7....53 4.5.8....54 4.5.9....54 5....56 6....59

1 1. 1.1..,..,.,.,. +.. :....,,,., +...,, +..,,,,,,. +..

2. I II (1982).,,, +.....,... 1.2.., 600 1..,,., 1985 1989., 1960 1988,, ;.,,.. 3000,.,,, +.. 21, 22,, (11, 12, 23, 31, 32, 33, 41, 42, 43).,,

3 1.,. 4.1.5. ( ),.,,... 1 http://www.sfb441.uni tuebingen.de/b1/korpora.html

4 2. 2.1..,, 1), 2) 3). 1),.. ( ),. 2)..,. 3) :. ( I 1982:475 476.),,,.,.,,,....,.,.,. (.) 2.1.1. ( I 1982:477), «,».,,,.,»,,».,,

5.,,,,,,,. :,. ( :482). 2.1.2.,,,,,.,,. :,.,. ( I 1982:477, 482.) 2.1.3.. ( I 1982:477),,,,.,,,,,,,,,,,,.,, :,, ( :478).

6,,.,. (.)

7 3. 3.1... :. :,.,,. ( 1999:600.), ( 1995:343).,,,,, ( 1999:597).,,.,.,,,. (.) ( ) ( ). (.. 1989:325). ( ) ).,,,.. ( I 1982:706, 1999:600.),

8, ( 1967:6 7)., 1995:342)..,,,,, bez, w(we), do, za, k. ( 1982:42 43.) : ( ), ( ),,,, ( ), ( ),, ( ), (, ), ( ),, ( ), ( ) ( ),,, ( ),,. ( / I 1982:707/ :,,.) ( ), :,,,. ( 1960:656 657.),,,.. ( 1981:245, I 1982:706).,. ;.,, (.) ( ). :...,. ( I 1982:706.)

9 3.2., :,..,,. ( I 1982:480.),.,,,,.. ( 1989:325, 1981:244 245.) 3.3..,.,,,,.. 1960:650, 1981:242).,,,.,.,,,.. 2000:44, 47 48.)

10.,,.,,... ( I 1982:710.),,., ( ),. I 1982:710 711),,,.,.,,,.,..,. ( ). : ( ), ( ).,.,.,,...,, ( I 1982:710 712)... ( 1999:601.)

11 ( 1989:330). 3.4.., ( 2 1983:321 323) +. 22, ( 1995:365),, : 1),.:. ; 2), :. ; 3), :. ; 4),,,.:, ; 5), :, ; 6),, :, ; 7),, :. ; 8), :.. (1958:5 15), 32, 9 :,,,,,,,., 1995.,,

12 (Cienki 1989:4).,,,, +..,,,.,, 20 30,, (, 1989:8).,,., ( ) ( II 1982:43). +....,,, : (.), ( ) ( II 1982:447). ( I 1982:711),....,, +..,,.,,,,,.,. +..., : (,

13 ) ( ).,,. ( II 1982:447.)

14 4. +.. 4.1. ( 2000:13),,. (Schimizzi 1971:43), (location) (movement) (direction). +..?»?». (1956:125),,,. (,,.), ( II 1982:45). +.. onto +.. into (Cienki 1989:137).,,, +...,.,..», 4.1.4. (, ),,..,.,, 4.5. ( ),.

15., +..,, ;, ( 1990:118, 1956:118)..,,,,,..,., :,.,,.. (, 1982:13 14.),,, ( 1956:117).,,., (4.1.5.). 4.1.1. 4.1.1.1.,,, ( 1990:94). (, ). (1956:126),

16. (1974:10 11),,,. 1),,. (22:XOKA0101) 2) [ ],,,,, [ ]. (22:XOTR0301) 3),,,,,,. (21:XGTO0201) 4),,. (21:XGTR0402) 5),. (43:XSIS0301) (1),.,. (2)... (3) ( )., (.) ( 1995:76). (4),.,..,,.,.: /. ( 1990:94.), (1) (3),.

17,, ( 1989:10).. : 6).,. (22:XSBV0201), ( 1990:101). 7),,. (22:XSBV0201) 8)... (41:XDRP0101),.:,,. ( 1956:126.).,. (9) (11).., +..., (1989:43),,,,,,,. 9). (21:XGGR0101) 10),,,. (42:XGLV0101) 11),,,,,,,,,. (43:XSIS0301) 12) [ ],. (11:SGID0304)

18.,,. ( 1956:126.) 13). (22:XOKA0101),,,.,,,,. 4.1.1.2.,.,,.,,,,. 1956:118,, 1982:91).. 1),,. (42:XGKV0501) 2),,,,. (42:XGTR0501) 3),,. (42:XGTR0501)

19 4). (21:XDKV0101) 5),. (21:XGGI0101) 6),. (22:XOAS0301) : 7),,,,? (32:SGSX0501) 8), 75».,. (12:SGSX0302) 4.1.2., ( ) +..,,, 1982:84).,.,,...,,.:. ( 1954:174.) :,,,.. 1956:133). 1). (42:XGTR0501) 2),,,,. (21:XDLI0101)

20 3),,,,,,,,,, [ ]. (22:XOAS0301) 4),. (22:XOAS0301) 5),,, [ ]. (42:XGLV0501) 6),. (32:SGSX0401)..., (6), ( ),,, ( 1990:97).,,. 4.1.5. (, 1968:65). 7),,,,, (42:XGKV0501) 8), (43:XSGO0201) 9),,. (41:XDGI0301) 10),. (33:SZhKO0402)

21 : 11),, : «!»,. (22:XOKA0101) 12),,,,. (43:XSGO0101) +.., ( 2:322). 13) :,. (22:XOBI0201) 14), [ ]. (33:SZhMZ0403) 15) [ ],,, :,,, [ ]. (43:XSGO0201) 16),. (21:XGGR0101),.,.. (, 1982:103.) 17),,. (32:SGZR0504)

22 4.1.3.,.,,.,., (1) (2).,...,.,.,..,.. (, 1982:100).,.. 4.1.5. +..: 1),. (22:XOTR0301) 2). (21:XGGR0201) 3),,, : [ ]. (22:XOTR0301)... 4).. (32:SGSX0503) 5),,. (33:SZhOP0403)

23 4.1.4.,,,,.,,., ),,.,. ( 2000:201 202.),,, (, ; ). 4.4. ( ),,,. 1),. (31:SGID0501) 2). (33:SZhKO0405) 3) [ ] :. (42:XGTR0501) 4.1.5. (Schimizzi 1971:45)..,.

24, (. ). ( 1956:127,, 1982:31.) ( 2000:195 196),,,.,,. ( 1982:56). (1972:254),,,,.,,,.,,,.,,.,,,.. (1974:26,28),,,,.,., (, ).,.,,,,.

25,..,. ( 1974:26.), (. ).,,.,,. ( 1985:305 306.),,.,,,,. +..,. : 1),,,,,,,. (43:XSGO0201) 2),,,,. (43:XSGO0201) 3).,. (11:SGSX0105) 4),,,,, [ ],. (41:XGGA0301) (1985:311), ). ( 2000:197 198),,.,,,,

26. +..,. (4). : 1),,, [ ]. (21:XGBI0101) 2),,,, [ ]. (21:XGGR0201) 3).. (22:XGTV0201) 4),,,. (21:XDDU0101) (1985:307),,.,,,. (1972:255),. : 1),,. (21:XGGI0101) 2),,,. (21:XGTR0401),.,,,,. 1985:308.). ( ): 3)?.

27 : 1),,. (22:XOSO0101) 2),,. (22:XONA0101) 3),, :,,, [ ]. (23:XSRA0301) 4),. (41:XGKN0201). (1) (2),, 1985:308). ( ),. ( ),,,. : 1),,,, ;,. (21:XGGI0101) 2)!,,,. (22:XOAS0301).,, (2):. ( 1985:311.) +.. : 3),, [ ]. (43:XSGO0101), : 1),,. (43:XSIS0301)

28 2),. (41:XDGI301) 3),, [ ]. (43:XSRA0201) 4),. (21:XGTV0101) 5),,. (42:XGKV0301) 6). (21:XGTV0201) (1) (. 4.1.1.1.),.,. (3) (5),,, : ),,,,,.,,. (6).,.,,.. ;. ( 1974:27 28, Schimizzi 1971:56.), +..:.. (, 1968:86.),.,,,,,., +...

29,. +.. 1),,,.,,,,,.. ( 1974:28 29,, 1968:27 28, 36.) 2) +..,., 1968:57). 3),.., +..,.. +..,. ( :59). 4)..,.,. ( :31.) 5),., :47). 6),., (. 4.1.2) ( :52). 7),..,,,,,,..,,,., ( 1974:29 30). 4.2.., ( II 1982:46).

30. +..,,. +.., +.., +. :,,,,,. ( 1975:10.),,,,,,, ( 1971:108). +...,,, ( 1988:192, 1965:7).,, «?» 4.2.1.?, «?»,,.,, ( 1988:192). (,,,,,,,.),,,,,,,.).

31,,,,,.,,.,. 1975:218 220.),,,,. + + : 1),, :? (22:XOTR0301) 2),,. (32:SGZR0502) 3),,. (42:XGKV0501) 4),,, [ ].,. (23:XSSO0202) 5), [ ]. (22:XOTR0301) 6) 15 20, [ ],. (12:SGSX0302) + + + : 1),! [ ]. (21:XDDU0101) 2),,,,. (32:SGZR0501) 3),,,,,. (21:XDDU0101)

32 4). (22:XOTR0301) 5),. (22:XONA0101). + +. + : 1),,,.,, [ ]. (22:XPAJ0101) 2),,. (21:XDTG0101) 3),,,,, [ ]. (22:XPAS0202),.. + +. + : 1) «,,»,,,,,. (22:XORA0102) 2),,,,. (11:SGID0201),, :. (33:SHJU204). :

33 1),. (22:XOKA0101) 2). (32:SGSX0502) +..,,,, 1975:52). 1). (21:XGBE0101) 2),,, :. (21:XGTR0101) 3),,. (21:XGTE0201).. 4),,, [ ]. (22:XOTR0301) 5) :,,. (32:SZhGE0101) 6),,,,,. (21:XGBI0101). +...,,,,. :,,,,,.,,,.,,..

34., (5).,,,.. ( 1954:176 177, 1975:228.) 1),. (21:XDKV0101) 2) 1989, [ ]. (11:SGID0303) 3), 1989, [ ]. (31:SGKO0304) 4),, :,. (22:XOSO0101) 5),. (12:SGSX0204), ( 1975:228). ( ) :.,, «?»,,,,.,,..,,.,. ( 1975:219.).

35 + +. + : 1) :,,. (41:XDGI0301) 2) [ ] [ ],,? (22:XPAS0203) ( ) :. (.) +..,.,. (32:SGZR0501) 4.2.2.? ( ) +... «?»,. +.. ( ), +.. ( ), +.. ( ), +.. ( ).. ( 1975:100 101.) (1971:120),. ( :126).

36,. +..,,,..,,.,,,,.,,,., +..,.,. ( 1975:102 104, 1954:176.). (1971:123),.,,.,..: / /.,, ).,. ( 1971:126 128.)

37,.... +.., +..,.: /. ; +... ( 1975:109.),., +...,,, : 1),,,. (12:SGZR0104) 2),. (41:XDGI0301) 3),,. (22:XORA0101) 4),,. (22:XOTR0301) 5),,. (43:XVBA0301) 6),,. (42:XPSO0403). +..,,, ( 1975:130 131). ; ( :135).

38 1). (21:XDKV0101) 2),. (43:XSIS0301) 3),. (41:XDGI0301) 4). (..) 5). ( ) 6). (..)..,,.,. 1),,,, :. (21:XGGI0101) 2) ; [ ]. (22:XORA0102) 3), [ ]. (12:SGZR0203) 4),. (31:SGKO0303).,, +.. (.) 5),,,,,. (23:XSRA0201)

39 «?» +.., +.. +.. ( 1975:102.) 1),,,,,, (22:XOAS0301) 2).. (11:SGSP0105) 3),,,. (42:XGTR0501) +..,,,.,,. 1975:102 105).. ( ).,,. (..) +.., ( ).,. (12:SGZR0201) +..,, +.. +.. ( 1975:115). ( ) :,,? +.. ( 1975:185).

40. (.) ( ). 4.3. +.., ( 1988:203)., ( 1958:11).,,, ( II 1982:47). (.., 1968:124), (. ),. ( ),,,». +..,, : 1) 70,,,,. (31:SGID0501) 2). (21:XGGR0201),,.,..: 1) 1986,,,. (12:SGSX0204) 2) 29. (33:SZhKU0401)

41 (...) +.. ( 2:323). 1) 1986 0,2. (12:SGSX0304) 2) ( ), 2,5. (32:SGSX0501) 3). (32:SGSX0404) 4) 2,2, 1,7. (12:SGSX301) 5) 0,7,. (12:SGSX0304) 6). (12:SGSX0301), ( 1958:11, 1988:204). +..,,,... 1) 127,, [ ]. (12:SGSX0205) 2) 14,. (12:SGSX0301) 3),, 60,. (31:SGKO0303) 4),. (21:XDLI0201)

42 5) 18. (11:SGSX0102) 6),,. (11:SGSX0102) 4.4.. (.. 1990:52) (. 1977:252).,.,,,.,,.,» :,. ( 1972:253.) ( II 1982:47 48)..,,... + +.. 1),. (42:XGKV0501) 2),,,,. (11:SGKO0205) 3),, 10 11. (32:SGSX0402)

43 4) [ ].,, (32:SGSX0404) 5),,,. (32:SGSX601). + +.. (.) 1),. (31:SGMZ0304) 2),,. (32:SGZR0503) 3) : [ ] :,, [ ]. (32:SGZR0501) 4.1.4.,,,. ( 1977:252).,, 4.1.4.,, (, ), ;., : 1),. (41:XGDI0301) 2),. (21:XDLI0201)..,,»,

44,,,,. 4.3.,,,.,,,.., +..,, ( ). +..,,,,,,, ).,. ( 1977:252 254.) 1),,, [ ]. (23:XSRA0301) 2) 400. (32:SGSX0402) 3) [ ],,. (31:SGKO0304).. + +.. 1) 12%, 7%. (33:SZhKU0401) 2). [ ]. (31:SGMZ0303) 3), 50 60. (32:SGSX406)

45. + +.. 1),,,. (33:SZhJU0204) 2). (33:SZhKU0401) 3),, 1925 1926 3. (31:SGMZ0301),, +..,. 1977:253).,, +... (32:SGSX0404) 4.5. ( I 1982:482). +.., +. ( :711).,,.,,., +..,, ( ) ( ). ( II 1982:447.)

46 4.5.1., 4.5.1.1.,, +..,,,.. 1). (41:XDWG0101) 2),,, [ ],. (21:XDDU0101) 3) [ ],,,,. (42:XGTR0501) 4),,. (32:SGSX0501) 5)?,,. (21:XDDU0101).,,,,,.,,,. (32:SGSX0603) «.»,.. «.», :,. (31:SGID0601)

47 4.5.1.2., +...,. ( 1988:201.) +..,. 1)?..,, (21:XDDU0101) 2),,!,. (42:XGNA0401) 3).,. (21:XDKV0101) 4),,. (21:XDLI0101) 5),. (21:XDTG0101) 6),,,,. (21:XGGR0201) 7),,,, [ ]. (42:XGShN0101) 8),,?,,. (21:XGTR0201) 9).! (43:XSIS0301)

48 4.5.2., +..,, ( 1958:7).. 4.5.2.1.,. ( ).,. 4.5.2.2.,,. ( 1958:14). 4.5.2.1., +..,,,,. «+..». 2002:195.),,, 4.1.2.. 1).,, [ ]. (21:XDTG0101) 2),,,, [ ]. (21:XGGR0301) 3),,,,, [ ]. (41:XDTV0301)

49 4),.,,. (31:SGID0403) 5),. (21:XDLI0101) 4.5.2.2.,,,, : 1),? ( 1958:14.) : 2),,,,,,,,. (21:XDLI0101) 3),,. (33:SZhKU0305) 4.5.3., +..,, ( 2:322). ( 2000:211).,. (.. 1958:7, 1954:175),.,,.

50,,, ( 1954:175).,,,,, ( 2000:211).,.,. 1),,,, : [ ] (21:XDDU0101) 2),,,.. (41:XDRP0101) 3), (22:XOTE0301) 4),, :? (41:XGKV0401) 5)., :. (32:SZhFI0306)., ( 1990:104). ( ),..,, ( I 1982:711, 1954:175). 1),. (21:XDLI0101)

51 2),. (21:XGGR0401) 3) : «, [ ].» (42:XGTR0501) 4). (41:XDWG0101) 5).,,. (21:XDTG0101) 4.5.4. ( ). 1),,,,,,. (21:XDLI0201) 2),. (41:XDGI0301) 3),, [ ]. (42:XGTR0501),. 1),, : [ ]. (41:XGKN0201) 2),,,,,. (21:XGGI101)

52 4.5.5.,, +..,.,,, ( 1954:176).,. + +.. 1),, (21:XDDU0101) 2),, :,,,,? (31:SGID0601) 3),, [ ]. (33:SZhKU0304) + +.. (.) 1),. (21:XGGI0101) 2). (31:SGIS0301).,. : 1),,. (32:SGSX0501) 2).... (33:SZhTE0601)

53 4.5.6...,,. ( 1990:53, 1958:15.) 1). (21:XGTV0201) 2),, [ ]. (22:XOTE0301) 3).,,,. (43:XSRA0201) 4.5.7.,,, ( ). ( 1954:175).,.. ( 1954:175). 1),. (21:XDLI0201) 2), [ ]. (43:XSIS0201) 3),,,,,. (43:XSIS0201)

54 4.5.8.,.,,..,,, (1) (4).,..,.. + +.. 1),,, [ ]. (21:XGGR0201) 2),,. (33:SZhKO0403) 3),. (41:XDIS0401) 4),,,,,. (32:SZhKO0402),, : 5). (41:XGDI301) 6) [ ],,,. (41:XDQG101) 4.5.9. / /.

55 + +.. 1).,. (41:XDTV0301) 2),,,. (22:XSBV0101) 3),,. (32:SGSX0603) 4). (31:XGID0501) + +.. 1).. (31:SGKO0301) 2),. (33:SZhJU0203) 3). (32:SGSX0603) 4),,,,. (31:SGID0502)

56 5.....,,,.. +...,,,,,,.,., +..,,,,...,..,, +...,.. +....,.,,

57,.,,.,, +...,.,.., +...,..,.,.,,,,,,.,,, +..,,,,,,,., +..,,.

58,,,,.,.,.,,.,.,,,,,,,,,., 4.1.5.,, +.. +..,.,, +..,.,,., +..

59 6. 1974 =,..., 1974. 1989 =,..., 1989. 1956 =,.... 13,. 116 133. 1956. 1975 =,..., 1975., 1982 =,..,,..., 1982., 1968 =,..,,..., 1968. 1965 =,.., 1965. 1954 =. II......, 1954. 1960 =. I......, 1960. 1989 =........, 1989., 1989 =,..,,... Slavistische Beiträge. München, 1989. 1985 =,..., 1985. 1977 =,..., 1977. 2000 =.....,.., 2000. 1972 =,..., 1972. I 1982 = I......, 1982.

60 II 1982 = II......, 1982. 1971 =,..., 1971. 1981 =. II........, 1981. 1982 =....,..., 1982. 1995 =......, 1995. 1999 =......, 1999. 1967 =,..., 1967. 1990 =,...., 1990. 1990 =,... Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Slavica Upsalensia 27. Uppsala, 1990. Cienki 1989 = Cienki, J. Alan. Spatial cognition and the semantics of prepositions in English, Polish and Russian. München, 1989. Schimizzi 1971 = Schimizzi, J. A. Synonymy among Russian primary prepositions. University Microfilms. Michigan, 1971. : 1988 =,...., 1988. 2 =. 2......, 1983. 2002 =. :,,,,,,,. 2,......, 2002. 1958 =...., 1958.

61 1995 =........, 1995. :,, 11, 12, 21, 22, 23, 31, 32, 33, 41, 42 43.