Helsingin yliopisto, humanistinen tiedekunta 11.6.2007 Helsingfors universitet, humanistiska fakulteten ESPANJALAINEN FILOLOGIA / SPANSK FILOLOGI Valintakoe + tasokoe 2007/ Urvalsprov + nivåprov 2007 (Kotimaisten hakijoiden koe/ Detta prov är för inhemska sökande) HUOMIO! -Jokaisen osan vastaukset kirjoitetaan eri papereille. -Älä kirjoita nimeäsi äläkä henkilötunnustasi vastauspaperiin. -Jätä vastauspaperin yläreunaan tilaa valvojan merkintöjä varten. -Jätä paperiin sivureunaan marginaali korjaajaa varten. OBS! -Varje del av provet skrivs på skilda ark. -Skriv inte namn eller personbeteckning på svarsarken. -Lämna tomt i arkens övre marginal för övervakarens anteckningar. -Lämna marginal på arken för bedömaren. Kokeen vaatimukset ja kokeen luonne: / Fordringar och provtyp: Karlsson, F.: Yleinen kielitiede. luvut / kapitlen 1 (Johdanto), 4 (Morfologia) ja 5 (Syntaksi). Yliopistopaino. tai / eller Sigurd, B: Språk och språkforskning. Studentlitteratur. Kokeessa on kolme osaa: I. Kieliopillinen analyysi, esim. lauseenjäsennystä suomeksi tai ruotsiksi (2 pistettä). II. Teoriaosa, jossa edellytetään esseemuotoisia vastauksia suomeksi tai ruotsiksi. Kysymyksiin valmistaudutaan lukemalla toinen edellä mainituista teoksista (4 pistettä) III. Käännös suomesta tai ruotsista espanjaan (4 pistettä). Kokeen kaikista osista on selviydyttävä hyväksyttävästi. Osa on hyväksyttävästi suoritettu, jos hakija saa siitä vähintään 1,0 pistettä. Kokeen kokonaispistemäärän on kuitenkin oltava vähintään 5,0 pistettä. Provet består av tre delar: I. En grammatikalisk analys, t. ex. satsanalys på svenska eller finska av en spansk text som delas ut i provet. (2 poäng) II. En teoridel, som förutsätter svar i essästil på svenska eller finska. Sökanden förbereder sig för frågorna genom att läsa endera av ovannämnda verk. (4 poäng) III. En översättning från svenska eller finska till spanska. (4 poäng) Sökanden måste få godkännbart resultat i samtliga delar av provet. En del är godkännbart genomförd om sökanden får minst 1,0 poäng för den. Totalantalet poäng i provet skall likväl bli minst 5,0 poäng.
HAK ID I Kieliopillinen analyysi (2 p.) I Grammatisk analys (2 p.) Vastatkaa suomeksi tai ruotsiksi. Svara på svenska eller finska. 1. Alla on viisi lausetta; jokaisessa lauseessa on alleviivattu yksi sana. Mikä lauseenjäsen alleviivattu lauseenosa on tai mihin lauseenjäseneen se kuuluu osana? Kirjoita vastauksesi viivalle. (0,25 pistettä/vastaus) Nedan finns fem satser; i varje sats finns det ett ord som är understruket. Vilken satsdel är det understrukna ordet eller vilken satsdel hör det till? Skriv svaret på linjen. (0,25 poäng/svar) a) No es cosa fácil aprender a conducir un coche a los 65 años. b) La película está prohibida a los menores de edad. c) Los perros se vuelven locos cuando saben que la comida está en camino. d) La empresa decidió cancelar el viaje. 2. Minä lauseenjäsenenä alleviivattu sana on seuraavissa lauseissa? Kirjoita vastaus viivalle. Vilken satsdel är de understrukna orden? Skriv svaret på linjen. a) (...) Salamanca, una ciudad antigua y, según lo que Mari había oido, muy hermosa. b) El español siempre le había interesado a Mari. Huom! Tehtävä jatkuu paperin kääntöpuolella. Obs! Uppgiften fortsätter på följande sida.
3. Etsi alla olevasta tekstistä seuraavat kieliopilliset kategoriat (yksi esimerkki kustakin kategoriasta). Alleviivaa tekstistä kyseistä kategoriaa edustava sana ja merkitse rivin loppuun a tai b. (0,25 pistettä/vastaus) Sök i texten nedan följande grammatiska kategorier (ett exempel på varje kategori). Stryk under ett ord som representerar kategorin i fråga och skriv a eller b i slutet av raden. (0,25 poäng/svar) a) suorana objektina toimiva persoonapronomini / personligt direkt objektspronomen b) käskymuotona toimiva subjunktiivi / imperativform i konjunktiv La finlandesa Mari decidió estudiar español en España durante un mes. Se matriculó en un curso que iba a tener lugar en junio en Salamanca, una ciudad antigua y, según lo que Mari había oído, muy hermosa. La profesora de Mari ya conocía la ciudad. Le dijo a Mari: Lo bueno que tiene Salamanca es que hay muchos estudiantes y mucha vida estudiantil. En junio los estudiantes todavía no habrán ido de vacaciones porque en España hay exámenes hasta finales de junio. El español siempre le había interesado a Mari, y estaba muy entusiasmada. Quién iba a pagar el viaje y el curso? Eso no fue ningún problema. Mari había trabajado todos los fines de semana durante más de un año, había ganado bastante dinero y lo había ahorrado todo. Lo que Mari no sabía todavía es que también entablaría muchas amistades en Salamanca, entre ellos su futuro marido... El 1 de junio Mari cogió el avión a Barcelona, y de allí otro avión a Madrid. Ya durante el viaje de Barcelona a Madrid se le presentó la oportunidad de practicar español. Mari no entendía qué significaba abróchense los cinturones de seguridad, pero las azafatas estaban allí para ayudar a los pasajeros.
II Teoriaosa (4 p.) II Teoridel (4 p.) Niille, jotka ovat lukeneet Karlssonin kirjan. Vastatkaa suomeksi tai ruotsiksi. För dem som har läst Karlssons bok. Svara på svenska eller finska. Anna lyhyt esseemuotoinen (5-10 riviä tai 50-100 sanaa) vastaus kysymyksiin 1-7 a) ja ratkaise tehtävä kohdassa 7 b). Muista antaa vastauksissa myös esimerkkejä. Niiden tulee olla omiasi, ei suoraan kirjasta otettuja. Kirjoita kaikki osan II (tehtävät 1-7) vastaukset samalle konseptipaperille. Huom. Ylipitkästä vastauksesta vähennetään 0,1 p./vastaus. Ge ett kort svar i essästil (5-10 rader eller 50-100 ord) på frågorna 1-7 a) och gör uppgiften 7 b). Kom ihåg att också ge exempel i era svar. Exemplen bör vara era egna, alltså inte tagna direkt från boken. Skriv svaren för del II (uppgifterna 1-7) på samma konceptark. Obs. Ett överlångt svar medför poängavdrag på 0,1p./svar. 1. Selitä käsite kielellinen symboli. Anna esimerkki espanjasta, suomesta tai ruotsista. (0,5 p.) Förklara begreppet lingvistisk symbol. Ge exempel på spanska, svenska eller finska. (0,5 p.) 2. Selitä käsite avoin kielijärjestelmä. Anna esimerkkejä. (0,5 p.) Förklara begreppet öppet lingvistiskt system. Ge exempel. (0,5 p.) 3. Selitä käsite allomorfi. Anna esimerkkejä espanjasta, suomesta tai ruotsista. (0,5 p.) Förklara begreppet allomorf. Ge exempel på spanska, svenska eller finska. (0,5 p.) 4. Selitä käsite sidonnainen morfeemi ja anna esimerkki vähintään kahdesta sidonnaisesta morfeemista espanjan substantiivitaivutuksessa. (0,5 p.) Förklara begreppet bundet morfem och ge exempel på minst två bundna morfem i substantivböjningen i spanskan. (0,5 p.) 5. Selitä käsite (verbien) valenssi. Anna esimerkkejä espanjasta, suomesta tai ruotsista. (0,5 p.) Förklara begreppet (verb)valens. Ge exempel på spanska, svenska eller finska. (0,5 p.) 6. Mitä tarkoittaa kongruenssi? Anna esimerkki kolmesta eri kongruenssi-ilmiöstä espanjan kielessä. (0,5 p.) Vad menas med kongruens? Ge exempel på tre olika typer av kongruens i spanskan. (0,5 p.) 7. a) Mitä tarkoittaa konstituenttianalyysi? (0,5 p.) Förklara begreppet konstituentanalys. (0,5 p.) b) Kuvaa seuraava lause puudiagrammin avulla ja nimeä noodit: Su padre trabaja en la fábrica. (0,5 p.) Rita ett träddiagram av följande sats och identifiera noderna: Su padre trabaja en la fábrica. (0,5 p.) Huom! Käännä paperi. Obs! Vänd på bladet.
II Teoriaosa (4 p.) II Teoridel (4 p.) För dem som har läst Sigurds bok. Svara på svenska eller finska. Niille, jotka ovat lukeneet Sigurdin kirjan. Vastatkaa suomeksi tai ruotsiksi. Ge ett kort svar i essästil (5-10 rader eller 50-100 ord) på följande frågor. Kom ihåg att också ge exempel i era svar. Exemplen bör vara era egna, alltså inte tagna direkt från boken. Skriv svaren för del II (uppgifterna 1-7) på samma konceptark. Obs. Ett överlångt svar medför poängavdrag på 0,1p./svar. Anna lyhyt esseemuotoinen (5-10 riviä tai 50-100 sanaa) vastaus seuraaviin kysymyksiin. Muista antaa vastauksissa myös esimerkkejä. Niiden tulee olla omiasi, ei suoraan kirjasta otettuja. Kirjoita kaikki osan II (tehtävät 1-7) vastaukset samalle konseptipaperille. Huom. Ylipitkästä vastauksesta vähennetään 0,1 p./vastaus. 1. Prosodi och dess funktioner i spanskan. (1 p.) Prosodia ja sen funktiot espanjassa. (1 p.) 2. Skillnaden mellan fonem och allofon. Ge exempel på svenska, finska eller spanska. (0,5 p.) Foneemin ja allofonin välinen ero. Anna esimerkkejä suomesta, ruotsista tai espanjasta. (0,5 p.) 3. Distinktiva drag hos fonemen. Ge exempel på svenska, finska eller spanska. (0,5 p.) Foneemien distinktiiviset piirteet. Anna esimerkkejä suomesta, ruotsista tai espanjasta. (0,5 p.) 4. Förklara begreppet grammatiskt morfem och ge exempel på minst två grammatiska bundna morfem i substantivböjningen i spanskan. (0,5 p.) Selitä käsite kieliopillinen morfeemi ja anna esimerkki vähintään kahdesta kieliopillisesta sidonnaisesta morfeemista espanjan substantiivitaivutuksessa. (0,5 p.) 5. Saussures langue : förklara begreppet. (0,5 p.) Saussuren langue : selittäkää käsite. (0,5 p.) 6. Vad menas med fonotaktiska strukturer? Vilket fonotaktiskt fenomen förekommer i spanskans ord escuela, estación och especial?(0,5 p.) Mitä tarkoitetaan fonotaktisilla rakenteilla? Mikä fonotaktinen ilmiö esiintyy espanjan sanoissa escuela, estación ja especial? (0,5 p.) 7. Semantiska drag. Vilka semantiska drag har ordet vaca i spanskan? Semanttiset piirteet. Mitä semanttisia piirteitä on espanjan sanalla vaca? Huom! Käännä paperi. Obs! Vänd på bladet.
III Käännös suomesta/ruotsista espanjaan (4 p.) Kääntäkää seuraavat lauseet espanjaksi niin tarkkaan kuin mahdollista. Kirjoita vastaukset erilliselle konseptipaperille. Huom. Jos lauseissa on sanoja, joiden vastinetta espanjassa ette tiedä, korvatkaa ne jollain muulla, merkitykseltään mahdollisimman samantapaisella sanalla. Arvostelussa pääpaino on kielioppiseikoilla. 1. Viime talvena kaaduin portaissa ja katkaisin jalkani. Jouduin olemaan neljä viikkoa sairaalassa. 2. Käyn isoäitini luona joka kesä. Kylässä, jossa hän asuu, on vain vähän asukkaita. Useimmat talot ovat tyhjiä, koska niin monet ihmiset ovat muuttaneet kaupunkiin. 3. Pyysin sinua olemaan paljastamatta salaisuuttani kenellekään, mutta kerroit sen heti sisarellesi. Jos olisin tiennyt, ettet pysty pitämään salaisuutta, en olisi kertonut sitä sinulle. 4. Anita ja minä istuimme kahvilassa puoli tuntia, ja koko sen ajan hän puhui uudesta poikaystävästään. Hän on todella rikas, sanoi Anita, mutta minä tiesin, ettei se ollut totta. 5. Tullessaan kotiin Carlos ei löytänyt taskustaan avaintaan. Hän soitti äidilleen ja kertoi hukanneensa avaimensa. Tule hakemaan minun avaimeni, sanoi hänen äitinsä, mutta älä hukkaa sitä tai kumpikaan meistä ei pääse kotiin. 6. Lääkäri on käskenyt minun lopettaa kahvin juominen. 7. Miksi sinulla on niin paljon kissoja? Koska pidän niistä. III Översättning från svenska/finska till spanska (4 p.) Översätt följande satser till spanska så noggrannt som möjligt: Obs. Om satserna innehåller ord vars motsvarighet i spanska ni inte känner till, kan ni ersätta dem med andra ord som har liknande betydelse. Tyngdpunkten i bedömningen ligger på grammatiken. 1. I vintras föll jag i trappan och bröt benet. Jag fick ligga fyra veckor på sjukhuset. 2. Jag besöker min mormor varje sommar. I byn där hon bor finns det få invånare. De flesta husen är tomma, eftersom så många människor har flyttat till staden. 3. Jag bad dig att inte avslöja min hemlighet till någon, men du avslöjade den genast till din syster. Om jag hade vetat att du inte kan bevara en hemlighet, skulle jag inte ha berättat den till dig. 4. Anita och jag satt en halv timme i ett café, och hela den tiden talade hon om sin nye pojkvän. Han är jätterik, sa Anita, men jag visste att det inte var sant. 5. När Carlos kom hem hittade han inte sin nyckel i fickan. Han ringde sin mor och berättade att han tappat sin nyckel. Kom och hämta min nyckel, sa hans mamma, men tappa den inte för annars kan ingen av oss komma hem. 6. Läkaren har sagt åt mig att sluta dricka kaffe. 7. Varför har du så många katter? Därför att jag tycker om dem.