Itämerensuomalaisten kielten kaakkoinen kontaktialue nimistöntutkimuksen valossa



Samankaltaiset tiedostot
Janne Saarikivi Helsingin yliopisto Suomalais-ugrilaiset kielet

Itä-Suomen myöhäisen varhaismetallikauden asuinpaikkojen paikannimistä MIKA LAVENTO

Museot ja vähemmistökansojen kulttuuriperintö

Tampere-nimelle saamelaista koskiappellatiiviin

KIRKKONUMMEN JÄRVIEN JA LAMPIEN NIMET. Jaakko Raunamaa

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppiaineen tutkintovaatimukset

FIRST- ja muita Venäjätilastoja. Saara Korhonen Koordinaattoritapaaminen

Fakta- ja näytenäkökulmat. Pertti Alasuutari Tampereen yliopisto

HISTORIA 5: RYHMÄTEHTÄVÄT SUOMEN ESIHISTORIASTA

Ruma merkitys. Tommi Nieminen. XLII Kielitieteen päivät. Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite. Itä-Suomen yliopisto ...

Inkerinsuomalaisten suomen kielen käyttö Pietarissa ja sen lähialueella

Eikev 5. Moos 7: 12-11: 25

Ei ole tärkeää, että muistatte, mitä minä olen puhunut, vaan tärkeitä ovat teidän omat kysymyksenne ja oivalluksenne.

Ei ainoastaan kielitieteelle! Fenno-Ugrica kokoelma historiantutkimuksen tukena

Postimäki. historiasta nykypäivään!

Merikarvia Korpi-Matti - Puukoski voimajohtolinjan arkeologinen inventointi 2013

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

Venäjän suomalais-ugrilaiset kansat Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen

Lefkoe Uskomus Prosessin askeleet

Säädöskieli ja ymmärrettävyys, harmaita alueita

Kumppanuus, identiteettisuhteet ja kansalaisvaikuttaminen kunnassa

Julkaisukohtainen kirjoittajien lukumäärä tieteellisissä julkaisuissa: kansainvälinen kehitys ja tieteenaloittaiset erot OKM-julkaisuaineistossa

Tiivistelmä ostamisesta ja Suomalaisen Työn Liiton merkeistä Jokke Eljala

SAAMELAISOPETUS 2000 LUVUN POHJOISMAIDEN PERUSKOULUISSA - Vertaileva tutkimus kielellisten ihmisoikeuksien näkökulmasta Saamen tutkimuksen seminaari

Kivi leivässä vai manteli puurossa?

Talouskriisit, työhyvinvointi ja työurat -hanke ( )

Käännöstieteen ja tulkkauksen opiskelusta Suomessa

Maanpinnan kallistumien Satakunnassa

Jurkoja. SUKUTUTKIMUS MUISTIO Into Koivisto ja Markus Koivisto JURKOJA JA KOIVISTOLAISIA 1600-LUVUN INKERISSÄ

Uralilaisen sukupuun kehitys (Jaakko Häkkinen )

Liite 5. Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa. Sisältö:

Jokainen haastattelija muotoilee pyynnön omaan suuhunsa sopivaksi sisällön pysyessä kuitenkin samana.

I KÄSIVARREN PÄTTIKÄN KIRVESPUU... 1 II VALLIJÄRVEN SUOMIPUU... 3 III. KOMPSIOJÄRVEN MYSTEERIPUU 330 EAA... 5

Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa

Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto

Jaakko Häkkinen

Työmarkkinat Helsingissä - tuoreimmat tilastotiedot kuvioina

Karjalan kansallisuus- ja kielitilanteen heijastumat Vuokkiniemen kyselytutkimuksessa

Nanoteknologiaa hyödyntävien yritysten edustajien riskikäsityksiä

INVENTOINTIRAPORTTI. Järvenpää. Tervanokan historiallisen ajan kiinteiden muinaisjäännösten inventointi

Tutkijan informaatiolukutaito

Suomen kulttuurivähemmistöt

Kajaanin varhaiskasvatuksen oppimisympäristöjen laadunarviointi

SOUTH-EASTERN CONTACT AREA OF FINNIC LANGUAGES

Sami Hirvonen. Ulkoasut Media Works sivustolle

Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten esihistorian tulkinnassa

USKONTOJEN VÄLISESTÄ DIALOGISTA

Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa

Monikulttuurisesta interkulttuuriseksi Pirjo Mikkola TNK 3c&englanti & monikulttuurisuusryhmä

1. palvelupiste: mitattiin verenpainetta, veren sokeriarvoja sekä testattiin tasapainoa

Tiivistelmä ostamisesta ja Suomalaisen Työn Liiton merkeistä Jokke Eljala

MARIN KIELIOPPI. Alho Alhoniemi. Helsinki 2010 Suomalais-Ugrilainen Seura

o l l a käydä Samir kertoo:

Vesilaki 2011 ja metsäojitukset

Laskelmia uudenvuodenpuheista

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Aasian kieliä ja kulttuureita tutkimassa. Paja

Pääluvun tekstin jälkeen tuleva alaotsikko erotetaan kahdella (2) enterin painalluksella,väliin jää siis yksi tyhjä rivi.

Palaute kirjasta: Copyright 2011 Talentum Media Oy ja tekijät. Kansi: Sanna-Reeta Meilahti Taitto: NotePad Ay,

Miten kulttuuritaustat näkyvät uraohjauksessa?

Itämerensuomalais-slaavilaisten kontaktien tutkimuksen nykytilasta 1

Päiväkoti monikielisen kehityksen ympäristönä Varsinais-Suomen varhaiskasvattaja 2014 Jaana Toomar, Johanna Sallinen & Karita Mård-Miettinen

Uusi suunta turvallisuustyöryhmällä

Työryhmä 3: Sosiaalipedagogiset tutkimusmenetelmät opetuksessa

EDUTOOL 2010 graduseminaari

Humanitas ry järjesti keväällä 2010 kyselyn, joka toteutettiin sähköisesti. Kyselyyn vastasi 538 henkilöä

Kirjakielikysymys Montenegrossa Jaakko Kölhi Slavistipäivä

C++ Ohjelmoijan käsikirja. Johdanto

Uutta oppimassa Suomessa ja Unkarissa - Jyväskylässä ja Budapestissä. Marjaana Salminen Jyväskylän yliopiston kirjasto

Kandiohjelman yhteisten opintojen opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

Arkeologisen kenttädokumentoinnin koulutuksen mahdollisuudet ja haasteet 2010-luvulla. Esimerkkinä laserkeilaus historiallisen ajan kaivauskohteissa.

Johdanto. Viittomakieli. Tiedon tuottaminen viittomakielellä. Kääntäminen ja materiaalit. Video kriteerejä ja ratkaisuja. Tilaaminen ja neuvonta

Kangasala Ruutanan osayleiskaava-alueen muinaisjäännösinventointi 2009

Asuntopolitiikan tutkimus ja julkinen keskustelu

Hae tutkimusrahoitusta Koneen Säätiöltä!

ELOKUVAN JA TELEVISION ENNAKKOTEHTÄVÄT KEVÄÄLLÄ 2016

Suomalais-Ugrilaisen Seuran vuosikertomus ja tilinpäätös

TEKSTI JA TYPOGRAFIA LEHDESSÄ. Johdanto Arja Karhumaa

Rautujärven pohjoisrantaa kuvattuna sen itäosasta länteen. Perustiedot

РУССКИЙ ЯЗЫК АУДИРОВАНИЕ LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa. Sisältö:

Pernajan Björkbackan asemakaavaluonnosalueen historiallisen ajan kiinteiden muinaisjäännösten tarkastus

SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN

Suomen etymologisesti läpinäkymätöntä vesistönimistöä

MIKÄ TAI MITÄ ON USKONTO?

Katsaus suomalaisen henkilönimistön maantieteelliseen vaihteluun

Sisällys. Johdanto I Monikulttuurisuus ja maahanmuutto Maastamuutto Suomesta ja maahanmuutto Suomeen... 18

Kielellinen selviytyminen

TIEDEPOSTERI. - Viestinnän välineenä. Marisa Rakennuskoski

Vaatiiko subjektius subjektin? Sosiaalinen konstruktionismi kielentutkimuksessa ja kielenhuollossa

Kulttuuri ja alue: tilallinen käänne

Viro ja Latvia hankeyhteistyössä: lisää haasteita vai uusia ulottuvuuksia?

AFANASJEV-SUKUKOKOONTUMINEN Rovaniemi, Korundi

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

JÄTTIhampaan. ar voitus

KATARINA, MARGARETA, KRISTINA. Jaakko Raunamaa Helsingin yliopisto

Kielen opintopolut/ Language study paths

Politiikka-asiakirjojen retoriikan ja diskurssien analyysi

Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA

Transkriptio:

lektiot Itämerensuomalaisten kielten kaakkoinen kontaktialue nimistöntutkimuksen valossa Pauli Rahkonen Väitöksenalkajaisesitelmä Helsingin yliopistossa 11. toukokuuta 2013 Saamme kiittää venäläisiä kronikoitsijoita siitä, että tunnemme nimeltä joitain Keskija Pohjois-Venäjän kadonneita uralilaisia kieliä puhuneita heimoja. Niin sanottu Nestorin kronikka [Povest vremennyx let] (PSRL 1965) mainitsee muun muassa kansat nimeltä чудь [tšuudit], весь [?vepsä], меря [merja], мурома [muroma], черемись [mari], мордва [mordva]. Udmurtit ja ehkä komipermjakit tunnettiin nimellä пљрмь [permit] ja komit nimellä печера [pečoralaiset]. Lisäksi mainitaan заволочьская чудь [taipaleentakaiset tšuudit]. Viimeksi mainittu heimo asui lähinnä nykyisen Arkangelin alueen (oblastin) seuduilla. Muun muassa Sofijskaja pervaja letopis (MLS) mainitsee myös heimon nimeltä мещера [meščora]. Kyseisen kronikan mukaan tämä heimo asui muromalaisten ja mordvalaisten seassa. Nämä kaikki puhuivat kronikoiden mukaan omaa kieltään ja luettiin vieraskielisten kansallisuuksien joukkoon. Kronikoiden mukaan Venäjän valtakunnan perustajia olivat tšuudit, slaavit, krivitšit ja vepsäläiset, mikäli ves todella merkitsee nykyisiä vepsäläisiä. Itse asiassa epäilen, että etelävepsäläiset saivat etnonyyminsä Valkeajärven aluetta ja sen etelänpuoleisia seutuja asuttaneilta varhaisemmilta asukkailta, joiden kielessä esiintyi esimerkiksi sana boj < *woja oja, joki (vrt. Saarikivi 2004: 199 201). Suomensukuisilla heimoilla oli siis vahva edustus Venäjän valtion syntyhistoriassa. Venäläisellä kronikoitsijalla tuskin oli motiivia paisuttaa heidän merkitystään yli todellisuuden. Mielenkiintoista on, että tšuudit mainitaan kronikoissa usein heti ensimmäisinä jopa ennen slaaveja ja krivitšejä tai viimeistään toisina. Esimerkiksi: Euroopan väes tö: Jaafetin alueella asuivat venäläiset, tšuudit ja monet muut kansat, kuten (sitten seuraa luettelo muista kansoista); Venäjälle veroa maksaneet kansat: (kansat), jotka puhuvat omaa kieltään, mutta maksavat Venäjälle veroa: tšuudit, merjalaiset ; Varjageille veroa maksaneet kansat: merentakaiset varjagit keräsivät veroa tšuudeilta, slaaveilta ; Rus ien sotajoukon koostumus: Oleg (~ Helge) lähti sotaretkelle koot- virittäjä 2/2013 verkkoliite 1

tuaan varjageista, tšuudeista, slaaveista, merjalaisista, vepsäläisistä ja krivitšeistä suuren sotajoukon (PSRL 1965). Herää myös kysymys, miksi kadonneitten suomalais-ugrilaisten heimojen assimiloituminen tapahtui melko eriaikaisesti. Vepsäläiset, mordvalaiset ja marit ovat säilyttäneet kielensä tähän päivään saakka. Kuitenkin tšuudit ilmeisesti assimiloituivat jo keskiajalla. Merjalaiset oletettavasti säilyttivät paikoitellen kielensä uuden ajan alkuun, Tkačenkon (2007: 204 205) mukaan epäsuorien todisteiden valossa paikoin jopa 1700-luvun alkuun. Kuriositeettina voi mainita lähiaikoina esitetyn Aleksej Fedorčenkon elokuvan Ovsjanki [keltasirkut], suomeksi Hiljaiset sielut. Elokuva kertoo Nejan kaupungista kotoisin olevasta miehestä, joka kertoo tarinaa vielä käytössä olevista merjalaisista tavoista ja suree menetettyä kieltä. Elokuva ei toki ole tieteellinen luonteeltaan, mutta kuvastaa joidenkin ihmisten suurta kiinnostusta löytää merjalaiset juurensa. Jos merjalaisten assimiloituminen olisi tapahtunut jo varhain keskiajalla, ei tällaista pyrkimystä muistella vanhoja tapoja luultavasti enää esiintyisi, vaan kaikki muistojen rippeetkin olisivat vaipuneet unholaan jo kauan sitten. On tärkeää ymmärtää, että kronikat kertovat näillä heimoilla olleen omat kielensä, mutta ne eivät kerro, minkälaisia kieliä assimiloituneet heimot puhuivat. Nykyaikaan säilyneet kielet mordva ja mari ~ tšeremissi ovat selviä tapauksia. Sen sijaan tšuudien, merjalaisten, muromalaisten ja meščoralaisten kielet ovat täysin tuntemattomia samoin ves -kansan kieli, mikäli kansan jäsenet eivät olleet nykyisenkaltaisia vepsäläisiä. Mitään luotettavia kirjallisia lähteitä ei ole näillä kielillä säilynyt. Jotkin kronikoiden heimoista ovat olleet hyvin vaikeita identifioida ja paikallistaa maantieteellisesti. Itse olen esittänyt uudet tulkinnat etnonyymeille ямь [jaami] ja угра [ugra]. Jaamit mielestäni sijoittuvat parhaiten nykyisen Kingisepin eli Jaaman alueelle ja olivat näin ollen vatjalaisia. Ugrat ovat mielestäni Kalugan ja Smolenskin alueilla virtaavan Ugra-joen seutujen balttilaista väestöä, joka tunnetaan kronikoissa myös nimellä голядь (< *galindi). Max Vasmer (1932: 23) esitti jo 1930-luvulla ajatuksen, että Ugralla on Latviassa vastine nimeltä Ogre, joka on keskeinen Daugavan sivujoki. Omassa tutkimuksessani olen keskittynyt ennen kaikkea jo kauan sitten assimiloituneitten tšuudien, merjalaisten, muromalaisten ja meščoralaisten kielelliseen taustaan. Kuten edellä on mainittu, tšuudien assimiloituminen tapahtui varmasti jo keskiajan lopulla, mutta merjaa, muromaa ja meščoraa puhuttiin useiden arvioiden mukaan paikoitellen ainakin vielä 1500-luvulla, ehkä vielä jopa 1600-luvulla (Tkačenko 2007: 307; Markov 1998: 2). Kaoottinen tutkimushistoria Tähänastisessa tutkimuksessa on edellä esitettyjen kadonneitten heimojen etniseksi ja kielelliseksi taustaksi esitetty valtavaa kirjoa erilaisia mahdollisuuksia. Tšuudeiksi on arveltu virolaisia, vatjalaisia ja vepsäläisiä tai jotain näistä erillistä itämerensuomalaista heimoa (mm. Grünthal 1997: 150 170 ja siinä mainitut lähteet). Epäilemättä jossain historian vaiheessa näin onkin ollut. Yhtä varmana pidän kuitenkin, että Novgo rodin ydinalueella on asunut myös näistä erillinen uralilaista kieltä puhunut heimo, jota kutsuttiin tällä nimellä. Melko yleisesti katsotaan, että etnonyymi tšuudi palautuu ger- 2 virittäjä 2/2013

maaniseen originaaliin, josta johtuvat nykyäänkin käytössä olevat kansallisuuksien nimet Deutsch saksalainen ja Dutch hollantilainen, vrt. gootin þiuda kansa (vrt. ESRJ 2003 IV [1950 58]: s. v. *Чудь). Tämä taas voisi liittyä jotenkin goottien Itä-Euroopan alueelle sijoittuneeseen kansainvaellusaikaiseen valtakuntaan, jonka vaikutuspiiriin tšuuditkin saattoivat kuulua. Tšuudit tunnetaan monien kansojen muinaistarinoissa, kuten muun muassa saamelaisten legendoissa nimellä čuhti : čuð- vihamielisenä heimona (Saarikivi 2006: 11 ja siinä mainitut lähteet), mikä synnyttää sen mielikuvan, että etnonyymiä tšuudi saatettiin käyttää endonyyminä. Merjan kieltä on yritetty jo melko kauan rekonstruoida nimistön ja venäjän murresanaston avulla. Tunnetuimpia esityksiä on O. B. Tkačenkon (1985) kirja Мерянски й язык merjan kieli. Jo 1930-luvulta asti on väitelty, onko merja lähimpänä maria tai jotain muuta. Marilaishypoteesia ovat kannattaneet muun muassa Vasmer (1932 1936) ja Matveev (2006). Vastaan ovat olleet lähinnä suomalaiset tutkijat, kuten muun muas sa Ravila (1937, 1938), Kalima (1942), Arja Ahlqvist (1997) ja tämän tutkimuksen tekijä (2012). Popov (1974: 24 25) piti ilmeisen perustellusti merjaa itsenäisenä suomalaisugrilaisena kielenä, jota ei tule lukea itämerensuomen, marin eikä mordvankaan kanssa samaan ryhmään. Muroman heimoa on yritetty yhdistää mordvalaisiin. Tämä johtunee siitä, että heidän materiaalisessa kulttuurissaan on samoja piirteitä kuin mordvalaiskulttuureissakin. Toisaalta esimerkiksi Genning (1967: 52 70) on katsonut merjan, muroman ja marin muodostaneen jonkinlaisen yhteisen kokonaisuuden. Popov (1974: 23 24) taas katsoi, ettei muromalaisia tulisi yhdistää merjalaisiin, mordvalaisiin eikä marilaisiin. Vasmer (ks. Rjabinin 1997: 150, kuva 40) näyttäisi katsoneen, että nimistö merjalaisalueilla oli melko samanlaista kuin muromalaisalueillakin, mikä tämän tutkimuksen tekijästäkin on lähinnä totuutta. Tällöin on huomioitava se kronikoiden mainitsema seikka, että meščoralaiset asuivat osin muromalaisten seassa. Näin ollen meščoralainen nimistö täytyy ensin voida erottaa muromalaisesta ja vasta sitten voi analysoida varsinaista muromalaista nimistöä. Kaikkein hämärimmäksi on jäänyt meščoralaisten kielellinen tausta. Meščoralaiset on usein yhdistetty historiasta tunnettuihin mišääri-tataareihin. Rjabinin (1997: 217) ja Mongajt (1961: 71, 115 117) ovat pitäneet meščoralaisia yhtenä mordvalaisheimona. On myös esitetty, että etnonyymi meščora olisi johdettavissa samasta originaalista kuin unkarilaisia tarkoittava etnonyymi magyar (ks. Rjabinin 1997: 215 ja siinä mainitut lähteet). Alkuperäinen meščoralaisten kieli tuskin oli mordvaa, koskapa 1400-luvulta peräisin oleva kronikka (Sofijskaja pervaja letopis ) nimenomaan sanoo, että muromalaisten ja mordvalaisten seassa asuneilla meščoralaisilla oli heidän oma kielensä siis muu kuin mordva. Myös nimistö tukee ajatusta omaperäisestä meščoralaisten kielestä (Rahkonen 2009). Kaikki tämä suuri mielipiteiden sekava kirjo osoittaa, että luotettavia menetelmiä kielellistä taustaa koskevissa kysymyksissä ei ole käytetty. Arkeologit ovat yrittäneet yhdistää tunnettuja kulttuurialueita kronikoiden mainitsemiin heimoihin. Tämä ei tosin ole ollut aivan hedelmätön yritys, sillä varsinkin merjalainen kulttuuri ja nimistö korreloivat melko hyvin (esim. Leont ev 1996; Rahkonen 2012: 26, kartta 5). Sen sijaan muromalaisten materiaalisessa kulttuurissa esiintyi joitain samoja piirteitä kuin mord- virittäjä 2/2013 3

valaisilla (ks. Rjabinin 1997: 198 205 ja siinä mainitut lähteet), mutta nimistöllä on sen sijaan läheisiä liittymäkohtia merjalaisnimistöön eikä sillä ole juuri mitään tekemistä mordvalaisen nimistön kanssa. Pitkien kurgaanien kulttuuria on yritetty liittää muun muassa tšuudeihin (ks. keskustelu aiheesta Tvauri 2007: 247 285). Nimistön näkökulmasta tarkastellen näin ei kuitenkaan tulisi tehdä, koska kyseinen kulttuuri näyttää ylittäneen kielirajat. Sen kannattajina on ollut niin tšuudeja, slaaveja kuin balttejakin. Nimistön analysointi Riittävän kattavaa nimistöä koskevaa analyysia ei mielestäni ole tässä laajuudessa ennen väitöstutkimustani tehty. Koska arkeologia itsenäisesti useimmissa tapauksissa voi luotettavasti kertoa vain materiaalisesta kulttuurista ja geenitutkimus geneettisestä perimästä, on keskeisin kielellistä taustaa selvittävä tieteenala juuri nimistöntutkimus. Jossain määrin voidaan käyttää hyväksi myös venäjän kielessä esiintyviä substraattisanoja. Alue, jonka nimistö pitäisi tutkia, on valtavan laaja. Sen vuoksi kannattaa rajata tutkimus vesistönimiin jo siksikin, että vesistönimet säilyvät muutosten paineessa paljon paremmin kuin asutusnimet tai mikrotoponyymit (pellot, niityt, purot, lammet, pienemmät suot). Väitöskirjani South Eastern contact area of Finnic languages in the light of onomastics pyrkii olemaan monessa suhteessa uraa uurtava tutkimus. Toki ei voi olla huomioimatta useiden tutkijoiden jo varhemmin tehtyä työtä, mikä vain valitettavasti on jäänyt määrältään vähäiseksi. Lähteet Ahlqvist = Альквист, Арья 1997: Мерянская проблема на фоне многослойности топонимии. Вопросы языкознания 6/1997 s. 22 36. ESRJ = Vasmer, Max 2003 [1950 58]: Этимологический словарь русского языка 4 том. Москва: Астрел. Аст. Genning = Генинг, В. Ф. 1967: Некоторие проблемы этнической истории марийского народа (о мерянской этнической общности). Происхождение марийского народа s. 52 70. Йошкар-Ола. Grünthal, Riho 1997: Livvistä liiviin. Itämerensuomalaiset etnonyymit. Castrenianumin toimitteita 51. Helsinki: Helsingin yliopisto & Suomalais-Ugrilainen Seura. Kalima, Jalo 1942: Karjalaiset ja merjalaiset. Uusi Suomi 19.07.1942. Helsinki. Leont ev, A. E. 1996: The archaeology of the Merya (The early history of North-Eastern Russia). Gennadij Afanas ev & Falko Daim (toim.) yhteistyössä Dafydd Kiddin kanssa, Russian monographs in migration period and medieval archaeology. Volume 4 s. 316 339. Moscow: Russian Academy of sciences, Institute of Archaeology. Markov, Aleksej 1998: Мещёра. http://www.hunmagyar.org/turan/mordvin/meshchera. html. Matveev = Матвеев, А. К. 2006: Ономатология. Москва: Наука. Mitrofanov, Aleksej Doukelsky, Vladimir 2003: An old town of the ancient Meshchera. www.egorievsk.ru. MLS = Московский летописный свод. Москва. 4 virittäjä 2/2013

Mongajt = Монгайт, А. Л. 1961: Рязанская земля. Москва. Popov = Попов, А. И. 1974: Топонимика древних мерянских и муромских областей. Географическая среда и географические названия s. 23 25. Сборник статей. Ленинград. PSRL = Полное собрание русских летописей 9 12. Москва 1965. Rahkonen = Рахконен, П. 2012: Границы распространения меряно-муромских и древнемордовских гидронимов в верховьях Волги и бассейне Ока. Вопросы ономастики 1/2012 s. 5 42. Ravila, Paavo 1937: Max Vasmer Beiträge zur historischen Völkerkunde Osteuropas III. Merja und Tscheremissen. Finnisch-Ugrische Forschungen 24 s. 1 76. Ravila, Paavo 1938: Merja und Tscheremissen. Finnisch-Ugrische Forschungen 26 s. 1 32. Rjabinin = Рябинин, Е. А. 1997: Финно-угорские племена в составе древней Руси. Санкт-Петербург: Издательство Санкт-Петербургского университета. Saarikivi, Janne 2004: Über die saamischen Substratennamen des Nordrusslands und Finnlands. Finnisch-Ugrische Forschungen 58 s. 162 234. 2006: On the Uralic substrate toponymy of Arkhangels region. Problems of research methodology and ethohistorical interpretation. Janne Saarikivi, Substrata Uralica s. 1 64. Tartu: Tartu University Press. Tkačenko = Ткаченко, О. Б. 1985: Мерянский язык. Киев: АН Украйнской ССР. Наукова думка. 2007: Исследования по мерянскому языку. Кострома. Tvauri, Andres 2007: Migrants or natives? The research history of long barrows in Russia and Estonia in the 5th 10th centuries. Juhani Nuorluoto (toim.), Topics on the ethnic, linguistic and cultural making of the Russian North s. 247 285. Slavica Helsingensia 32. Helsinki: Department of Slavonic and Baltic Languages and Literatures at Helsinki University. Vasmer, Max 1932 36: Beiträge zur historischen Völkerkunde Osteuropas I IV. Berlin: Verlag der Akademie der Wissenschaften. Pauli Rahkonen: South Eastern contact area of Finnic languages in the light of onomastics. Jyväskylä: Bookwell Oy (omakustanne) 2013. Väitöskirjan tiivistelmä on luettavissa osoitteessa http://urn.fi/urn:isbn:978-952-5866-15-5. Kirjoittajan yhteystiedot (address): etunimi.sukunimi@gmail.com virittäjä 2/2013 5