Pandunia. keinotekoinen maailmankieli. esityksen tekijä: Risto Kupsala Oulussa

Samankaltaiset tiedostot
Pandunia. keinotekoinen maailmankieli. esityksen tekijä: Risto Kupsala Oulussa

Kuopiossa asuvat ulkomaan kansalaiset 2018

VÄESTÖ KANSALAISUUDEN JA KIELEN MUKAAN ETELÄ- KARJALASSA, LAPPEENRANNASSA JA IMATRALLA

39 31 muut: 137 Koepistejono *) yht muut: 155,5 Koepistejono 10 8 ensikertalaiset: 65,0 muut:73,25. yht.

Toimintaympäristö. Kielet ja kansalaisuudet Leena Salminen

yht yht muut: 183 Koepistejono ,5 *) 3 2 yht muut: 177 Koepistejono 4 3 ensikertalaiset: 57 muut: 62

Vaasan väestö vuonna /2019. REETTA MARTTINEN Tilastosuunnittelija, Kaupunkikehitys

Toimintaympäristö. Kielet ja kansalaisuudet Leena Salminen

Korkeakouluopiskelijoiden työharjoittelu ulkomailla Valokuvat: Jaana Mutanen_jaMu

SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Kirjaston tilastot. Kokoelma Kirjaston lainaajat toimipisteittäin Kirjakokoelma, hankinta ja poistot

Itsenäisen Suomen kielet

Väestö Väestörakenne Muuttoliike Asuntokunnat ja perheet

Coloplastin paikallistoimistot

TULKKI, POTILAS JA LÄÄKÄRI

Kirjaston tilastot. Kävijät vuonna Lainaus Kirjaston lainaajat toimipisteittäin

Pirkanmaan innovaatiotilanne ja kansainvälisyys työpaja Laura Lindeman ja Marjukka Hourunranta, Talent Tampere, Tredea Oy

Keravan kaupungin lukiokoulutuksen kieliesite

Selkokieltä S2-oppijan näkökulmasta. Sonja Dahlgren/HY Kielitieteenpäivät,

Kansainvälisen asiantuntijan viestintätaidot (25 op) Työelämässä tarvitaan monipuolisia viestintä- ja kulttuuritaitoja!

Pisterajat Vuosi

Selvitys: Yritysten kokemukset ulkomaisen vieraskielisen työvoiman käytöstä

Väestö. Tea Tikkanen / Helsingin kaupunki. tea.tikkanen[at]hel.fi. Päivitetty

Oulun murteessa on käytössä myös nää-pronomini, joka tarkoittaa sinä. Sää on kuitenkin enemmän käytetty.

Ajankohtainen tilanne maahanmuuttokysymyksissä Hallintotuomioistuinpäivä Kansliapäällikkö Päivi Nerg, Sisäministeriö

Maahanmuuttajaoppilaan äidinkielen arviointi. Cynde Sadler

Teknologiateollisuuden vientiraportti

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Kirjaston tilastot 2005

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Kieliä Jyväskylän yliopistossa

Teknologiateollisuuden vientiraportti

Ilmoittautuneet eri kokeisiin tutkintokerroittain

Kansainvälisen reittiliikenteen matkustajat 2018

Kansainvälisen reittiliikenteen matkustajat 2018

MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Selvitys kansallisen kielivarannon tilasta ja kehittämistarpeista

Arvosanajakaumia syksy

EPÄONNISTUIKO ESPERANTO? Tieteen päivät Jouko Lindstedt Nykykielten laitos Helsingin yliopisto

Monikulttuurisen opetuksen ajankohtaisiltapäivä Siirtolaisuusinstituutti

Koulu kansallisen kielitaitovarannon

Kirjaston tilastot 2002

7.LUOKKA. Tavoitteisiin liittyvät sisältöalueet. Laaja-alainen osaaminen. Opetuksen tavoitteet

Väestörakenne ja väestönmuutokset

Ajankohtaista kunta- ja aluetiedoista

SISÄLLYSLUETTELO. Tulkkauspalvelun esittely 3 Organisaatio 4 Toiminnan kuvaus 5 Tulkkimme & kielet 6 Laatu ja laadun mittaaminen 7 Yhteystiedot 8

Talouskasvu jakaantuu epäyhtenäisesti myös vuonna 2017

Pisterajat Vuosi

Pisterajat Vuosi

Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa

MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Selvitys Suomen kielivarannon tilasta ja kehittämistarpeista

SUOMEN KIELEN VALINTAKOE klo 9-12 salissa L4 Oulun yliopisto. Suomen kielen valintakoe jakaantuu kahteen osioon:

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

Kirjaimet. Jakso "Kirjaimiin ja äänteisiin tutustuminen" Jakso "Vokaalit ja konsonantit" Mäkiset harjoituslista

Valmis viestintämalli monikieliseen kuntatiedotukseen

Kielikysely syksyllä luokan oppilaiden kielivalinnat ja vaihtoehdot

LAATUKÄSIKIRJA.

MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Kansallisen kielivarannon kehittämistarpeet. Riitta Pyykkö Kari Sajavaara -muistoluento Jyväskylä 12.1.

Eskon ja Allin ihmemaa Sivu 1 / 8

Laskelmia uudenvuodenpuheista

Lapin maahanmuuttotilastoja

Pääkirjaston lainat osastoittain v. 2012

Väestö Väestörakenne Muuttoliike Asuntokunnat ja perheet

Humanistiset tieteet

MONIKIELISYYS VAHVUUDEKSI Kansallisen kielivarannon kehittämistarpeet

Kansainvälinen toimintakeskus Villa Victor

Väestö. Muuttoliike Asuntokunnat ja perheet. Helsingin seudun keskeiset tunnusluvut / Helsingin kaupungin tietokeskus

Kielitaito avaa ovet

RPM International Inc. Tukilinjan käyttöohjeet

Kappale 2. Tervetuloa!

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Kieliopinnot KTM-tutkinnossa Hanna Snellman/Opintoasiat Kielipalvelut-yksikkö

Tulkkaus- ja käännöspalvelut

Lapin maahanmuuttotilastoja. Lapin ELY-keskus

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Kieliä? Kyllä, kiitos!

Kappale 2 Tervetuloa!

Maailman valutuotanto

Perusopetuksen vieraiden kielten opetuksen kehittäminen

Maailmantalouden tila, suunta ja Suomi

RDA liitteet A, B, C, F, G ja H

T3 ohjata oppilasta havaitsemaan kieliä yhdistäviä ja erottavia ilmiöitä sekä tukea oppilaan kielellisen uteliaisuuden ja päättelykyvyn kehittymistä

Kulttuuritaidot Oppilas tutustuu ruotsinkieliseen ja pohjoismaiseen elämänmuotoon ja oppii arvostamaan omaa ja muiden kulttuuria

Kuvio 1 Lukutaidon kansalliset suorituspistemäärät

Utelias Technologies oy

Infopankki.fi neuvonnan työkaluna

Kielet sähköistävät. Mitä muutoksia perusopetuksen opetussuunnitelmaprosessi on tuomassa kieliin? Opetusneuvos Anna-Kaisa Mustaparta

Insights ja Opetussuunnitelman perusteet

VIERAAT KIELET PERUSOPETUKSESSA. Perusopetuksen yleisten tavoitteiden ja tuntijaon uudistustyöryhmä Anna-Kaisa Mustaparta

Englannin kielen asema Suomessa. Malinda Haapakoski, Veera Isopahkala, Annamari Kurtti, Esa Runtti 2013

Helsingin seudun vieraskielisen väestön ennuste Pekka Vuori Helsingin kaupungin tietokeskus Tilastot ja tietopalvelu 23.3.

1. luokan kielivalinta. A1-kieli Pia Bärlund Palvelupäällikkö

Tutkimuksen lähtökohdat

A2- kielivalinta. 1 Perusopetuksen vieraiden kielten opetuksen kehittämishanke Kielitivoli

Transkriptio:

Pandunia keinotekoinen maailmankieli esityksen tekijä: Oulussa 10.4.2018

Esitelmän sisältö Mikä on keinotekoinen kieli? Tekokielten päätyypit Pandunia, yleismaailmallinen apukieli Rakenne ja sanasto 2

Kuka olen? Nimi: Asuinpaikka: Oulu Koulutus: Tietojenkäsittelytieteen maisteri (2008) Työ: Vanhempi ohjelmistoasiantuntija Kahden lapsen isä Kielten harrastaja: Osaan suomea, englantia, ruotsia, saksaa, ranskaa, yleiskiinaa, shanghainkiinaa, kongoa, esperantoa ynnä muita kieliä paremmin tai huonommin ;) Olen harrastanut keinotekoisia kieliä vuodesta 2000 lähtien Maailmankielen lisäksi olen suunnitellut suomalaisugrilaista yhteyskieltä, sambokaa 3

Mikä on keinotekoinen kieli? Tekokieli tai keinokieli on tietoisesti ja tarkoitushakuisesti luotu kieli 1. Taiteellista ilmaisua varten luotu kieli on taidekieli (artlang) 2. Kielellistä tutkimista varten luotu kieli on koekieli (engelang) 3. Kansainvälistä viestintää varten luotu kieli on apukieli (auxlang) Tekokielellä voi olla kaikki luonnollisen kielen piirteet: äänneoppi, sanasto, muoto-oppi, sanajärjestys, sanontoja, kirjallisuutta, puhujia, kehitystä 4

Tekokielten päätyypit Lähteettömät tekokielet on luotu kokonaan tyhjästä (a priori) Lähteelliset tekokielet on rakennettu olemassa olevien kielten pohjalta (a posteriori) Alalajit voidaan jakaa lähdekielten määrän ja keskinäisten suhteiden perusteella: yhteen kieleen perustuva sukulaisuuteen perustuva alueellinen yleismaailmallinen 5

Yhteen kieleen perustuva tekokieli Yksi hallitseva lähdekieli Yleensä lähdekieli on kansainvälisesti huomattava Latinaan perustuvia kieliä: latino sine flexione (Giuseppe Peano) Englantiin perustuvia kieliä: BASIC English (C.K. Ogden), inlis (Steve Rice) (karttaan on ympyröity alueet, joissa englantia puhutaan pääkielenä) 6

Keinotekoinen sukulaiskieli Perustuu kieliin, jotka ovat (läheistä) sukua toisilleen Romaanisia tekokieliä: lingua franca nova, romanova Slaavilaisia tekokieliä: slovio, slovianski Suomalais-ugrilaisia tekokieliä: budinos, samboka (Karttaan on ympyröity suomalais-ugrilaisten kielten alueet) 7

Alueellinen tekokieli Perustuu määrätyllä maantieteellisellä alueella puhuttuihin kieliin Eurooppalaisia ja länsimaisia tekokieliä: esperanto, ido, interlingua (Karttaan on ympyröity Euroopan alue) Afrikkalaisia tekokieliä: afrihili Intialaisia tekokieliä: indika 8

Yleismaailmallinen tekokieli Lähteenä monta eri kieltä koko maailmasta Yleensä tärkeimmät lähteet ovat maailmankieliä, kuten englanti, ranska, venäjä, kiina, arabia, hindi, jne. Unish (Institute for Universal Language, Korea, 2002) Lingwa de Planeta (Ivanov et al., Venäjä, 2006) Pandunia (Kupsala & Wilkinson, Suomi & Japani, 2012) 9

Pandunia Reilu ja tasapuolinen maailmankieli

Pandunian arvot ja tavoitteet Kunnioitus maailman eri kulttuurien perintöä kohtaan Pandunia lainaa sanoja ja käsitteitä kaikilta mantereilta Monet sanat ovat muovautuneet vuosituhansien aikana nykyiseen asuunsa Ilmaisukykyinen ja yksinkertainen Helpompi oppia ja käyttää kuin luonnolliset maailmankielet Silti kielen rakenne on joustava ja monipuolinen 11

Kirjaimet ja äänteet a g m t b h n u c i o w d j p x e k r y f l s z Vokaalit a, e, i, o ja u ääntyvät kuten suomessa. Puolivokaalit w ja y ääntyvät kuten suomen v ja j Panduniassa on monta ässää Soinniton, terävä S soinnillinen Z (kuin engl. zoo) X on suhuässä (engl. show) C on soinniton tš (engl. chat) J on soinnillinen dž (engl. jet) Loput konsonantit äännetään kuten suomessa 12

Sanojen alkuperä Kaikki pandunian sanat ovat jo valmiiksi kansainvälisiä Kaikki sanat on lainattu luonnollisista kielistä Kaikki sanat ovat laajalti tunnettuja yhdellä tai useammalla mantereella Huomattavimmat sanojen lähteet ovat Läntinen sanasto (kreikasta, latinasta, ranskasta, englannista...) Lähi-Idän sanasto (arabiasta, persiasta, jne.) Etelä-Aasian sanasto (sanskritista, tamilista, hindistä, jne.) Itä-Aasian sanasto (kiinasta, japanista, jne.) 13

Läntisiä sanoja Pandunia Länsimaat Lähi-Itä ja Afrikka Etelä-Aasia meze (pöytä) espanja: mesa portugali: mesa turkki: masa persia: miz swahili: meza hindi: /mez/ indonesia: meja bir (olut) englanti: beer saksa: Bier ranska: bière italia: birra arabia: /bīra/ turkki: bira amhara: /bira/ hindi: /biyar/ indonesia: bir yleiskiina: píjiǔ japani: /biiru/ motor (moottori) englanti: motor venäjä: motor persia: /motor/ arabia: /mutūr/ hindi: /motar/ yleiskiina: mótuō japani: /motā/ sofá (sohva) espanja: sofá englanti: sofa ranska: sofa venäjä: sofa hindi: /sofā/ thai: /sofaa/ yleiskiina: shāfā japani: /sofā/ Itä-Aasia 14

Lähi-idän sanoja Pandunia Länsimaat Lähi-Itä ja Afrikka Etelä-Aasia safar (matka) safari arabia: /safar/ swahili: safari urdu: /safar/ hindi: /safar/ arabia: /duniya/ turkki: dünye swahili: dunia urdu: /duniya/ indonesia: dunia arabia: /mawsim/ turkki: mevsim swahili: msimu hindi: /mosam/ indonesia: musim arabia: /haiwan/ turkki: heyvan persia: /heyvān/ hindi: /hevān/ indonesia: kéwan dunia (maailma) mosim (vuodenaika) hewan (eläin) monsuuni Itä-Aasia 15

Etelä-Aasian sanoja Pandunia Länsimaat gurú (oppimestari) guru Lähi-Itä ja Afrikka kel (urheilu) parde (verho) bude (ymmärrys) turkki: perde englanti: bodhi Etelä-Aasia Itä-Aasia hindi: /gurū/ filippiini: guro hindi: /khel/ bangla: /khela/ thai: /kīlā/ khmer: /keila/ hindi: pardā bangla: pôrda hindi: buddh filippiini: budhi indonesia: budi 16

Itä-Aasian sanoja Pandunia Länsi Lähi-Itä ja Afrikka Etelä-Aasia Itä-Aasia ca (tee) venäjä: /čai/ portugali: chá (englanti: chai) swahili: chai turkki: çay arabia: /šāy/ hindi: /cāy/ thai: /chaa/ yleiskiina: chà japani: /cha/ tufon (myrsky) suomi: taifuuni englanti: typhoon espanja: tífon portugali: tufão arabia: /tufān/ persia: /tufān/ swahili: tufani hindi: /tufān/ indonesia: topan yleiskiina: táifēng kantoni: toifung japani: /taifū/ suy (vesi) turkki: su sam (kolme) yleiskiina: shuǐ japani: sui korea: su vietnam: thuỷ thai: sam yleiskiina: sān japani: /san/ korea: /sam/ 17

Pandunian kielioppia Sekä sanajärjestys että sanojen muoto vaikuttavat lauseiden merkitykseen Suurin osa sanoista on taipumattomia Ei sijapäätteitä, ei sukua, ei määräistä tai epämääräistä muotoa Verbeillä on kaksi taivutusmuotoa Kun verbin pääte on -a, sanajärjestys on: subjekti verbi objekti Kun verbin pääte on -u, sanajärjestys on käänteinen: objekti verbi subjekti Ei aika-, tapa- tai persoonamuotoja 18

Esimerkkejä verbilauseista mimen baxa pandunia. Me puhumme panduniaa. pandunia baxu. Panduniaa puhutaan. pandunia baxu mimen. Panduniaa puhumme me. no baxa false! Älä puhu valheita! 19

Olla-verbin korvaaminen Panduniassa ei yleensä käytetä olla-verbiä Pronominin kanssa ei tarvita mitään mi jowan. = Minä (olen) nuori. Kahden substantiivin väliin pannaan yleensä täytesana si (kyllä) maria si jowan. = Maria kyllä (on) nuori. peter no jowan. = Peter ei (ole) nuori. 20

Sanojen johtaminen Sanat koostuvat vartalosta ja mahdollisista loppuliitteistä Perussanoista johdetaan uusia sanoja loppuliitteillä Johdetun substantiivin pääte on -e: loge (puhe) Aktiivisen verbin pääte on -a: loga (puhua) Passiivisen verbin pääte on -u: logu (tulla sanotuksi) Johdetun adjektiivin pääte on -i: logi (puhuttu, sanallinen) 21

Ei vokaalitunnusta Nimien ei ole pakko päättyä e:hen Substantiivit päättyvät usein konsonanttiin insan (ihminen), safar (matka) Liite -ia on aina substantiivin merkki Mario, Maria, Mari, Martin dunia (maailma), rusia (Venäjä) Painollinen vokaali ei ole vokaalitunnus mamá (äiti), papá (isä), gurú (oppimestari) 22

Ei vokaalitunnusta Sanaluokan vokaalitunnusta ei käytetä muutamassa yleisessä verbissä Vokaalitunnus puuttuu myös useilta adjektiiveilta bon (hyvä), komun (yhteinen) Sekä adverbeilta cing (pyytää), jan (tietää) max (enemmän), min (vähemmän) Numerot ja partikkelit ovat myös vapaamuotoisia un (yksi), do (kaksi), sam (kolme) i (ja), u (tai), a (mutta) 23

Sanojen johtaminen 1/3 Perussanoista saadaan toisen sanaluokan sanoja vokaalipäätteillä Vaihtamalla päätteeksi e sanasta tulee substantiivi jan (tietää) jane (tieto) nowi (uusi) nowe (uutuus) max (enemmän) maxe (lisä) i:llä saadaan adjektiivi jane (tieto) jani (tietty) insan (ihminen) insani (inhimillinen) max (enemmän) maxi (lisä-) 24

Sanojen johtaminen 2/3 Lähes kaikki aktiiviset verbit päättyvät a:han nowi (uusi) nowa (uudistaa) max (enemmän) maxa (lisätä) loge (puhe) loga (puhua, sanoa) Lähes kaikki passiiviset verbit päättyvät u:hun jan (tietää) janu (olla tiedetty) nowi (uusi) nowu (uudistua) 25

Sanojen johtaminen 3/3 Tarkempia merkityksiä varten on muita loppuliitteitä beka (leipoa) bekar (leipuri) bekaria (leipomo) nas (kansa) nasia (kansakunta) nasial (kansallinen) nasialisme (kansallisuusaate, nationalismi) filsof (elämänkatsomus) filsofi (filosofinen, katsomuksellinen) filsofar (filosofi) filsofia (filosofia) 26

Pandunian menneisyys... 200x: Ensimmäiset ajatukset reilusta maailmankielestä Perinteiset apukielet (esperanto, interlingua, etc.) olivat vanhentuneet alati globalisoituvassa maailmassa 2005: Useita luonnoksia maailmankieleksi Neo Patwa (Jens Wilkinson, USA/Japani) Lone (, Suomi) Luni (Florent Garet, Ranska) 2005: Mulivo, yhteistyöllä tehty wikiprojekti kansainvälisten sanojen keräämiseksi eri mantereilta 2006: Gaia, yleismaailmallisen kielen luonnos, tekijöinä Wilkinson, Kupsala & Garet 2012: pandunian äärimmäisen yksinkertainen esiversio näkee päivänvalon 27

Pandunia tällä hetkellä... Pandunia on tällä hetkellä (alkuvuodesta 2018) osittain keskeneräinen kieli Peruskielioppi ja noin 1500 sanajuurta Vähän tekstejä Yli 100 harrastajaa internetissä (Facebook, Telegram, Discord, QQ) Pandunian idea on osoittautunut kiinnostavaksi ja ajankohtaiseksi 28

Pandunia tällä hetkellä... Pandunia on tällä hetkellä (vuonna 2018) osittain keskeneräinen kieli Peruskielioppi ja noin 1500 perussanaa Vähän tekstejä Yli 100 harrastajaa internetissä (Facebook, Telegram, Discord, QQ) Pandunian idea on mielenkiintoinen, perusteltu, ajankohtainen ja toteutettavissa 29

Pandunian tulevaisuus? Optimistinen skenaario Maailmankielen kehittämiseksi nimetään kansainvälinen ryhmä Virallinen tuki joltain kansainväliseltä järjestöltä kuten YK Vuonna 2040 panduniaa käytetään koko maailmassa Realistinen skenaario Pandunian kehitetään pienehkössä piirissä lähivuosina Kielen käyttäjämäärä kasvaa aluksi hitaasti ja nopeutuu sitten Ei virallista tukea mistään Ajan myötä tuhansia harrastajia ympäri maailmaa Pessimistinen skenaario Kenelläkään ei ole riittävästi aikaa kehittää panduniaa Arvostelu ja riidat tuhoavat yhteishengen kielen kehittämiseen Lopputuloksena on taas yksi epäonnistunut tekokieli muiden jatkoksi 30

Lisätietoja Pandunian internet-sivusto: http://www.pandunia.info Kauko Kämäräinen: Keksittyjä kieliä, unohtuneita utopioita. (sivut 226-239) Kustannus Kääntöpuoli 2017 31