Koske Keski-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Puhevammaisten tulkkipalvelut Keski-Suomessa työkokous 20.9.2007 Armi Mustakallio, projektipäällikkö 24.9.2007
Mitä tulkkipalveluihin kuuluu? VpA 7 Työssä käymiseen, opiskeluun, asioimiseen, yhteiskunnalliseen osallistumiseen, virkistäytymiseen Tai muun sellaisen syyn vuoksi suoritettava * viittomakielellä * muilla kommunikaatiota selventävillä menetelmillä tapahtuva tulkkaus
Kenelle? VpA 8 Vaikeasti kuulovammaiselle, kuulo- ja näkövammaiselle, puhevammaiselle henkilölle (tämän tarkemmin asetus ei esim. määrittele puhevammaista henkilöä) Puhevammaisena henkilönä voidaan pitää henkilöitä, jotka ovat kuulevia, mutta eivät suoriudu tavanomaisista päivittäisistä toimista puhekommunikaatiolla (puhe epäselvää, puhetta ei lainkaan, ei tule ymmärretyksi, ei ymmärrä)
Kuinka paljon? VpA 9 Puhevammaiselle väh. 180 h/vuosi (1.1.07 alkaen) asiointiin, yhteiskunnalliseen osallistumiseen, virkistykseen yms. Opiskeluun siinä laajuudessa kuin henkilö välttämättä tarvitsee selviytyäkseen opinnoistaan Kyseessä minimituntimäärä, tarve arvioidaan aina yksilöllisesti
Maksuttomuus VpL 8 2 mom: maksuttomia palveluja Lisäksi asiakasmaksulaki 4 5 mom.
Puhevammaisten tulkkipalveluja mietittäessä on tärkeää muistaa VpL:n tarkoitus: - Edistää vammaisen henkilön edellytyksiä elää ja toimia muiden kanssa tasavertaisena yhteiskunnan jäsenenä - Ehkäistä ja poistaa vammaisuuden aiheuttamia haittoja ja esteitä - Kunnan on huolehdittava, että palvelut ja tukitoimet järjestetään sisällöltään ja laajuudeltaan sellaisina kuin kunnassa esiintyvä tarve edellyttää
VpA: Puhevammaisten tulkkipalveluja mietittäessä on tärkeää muistaa - Vammaisten henkilöiden palvelut ja tukitoimet on järjestettävä siten, että ne tukevat heidän omatoimista suoriutumistaan - Kyseessä KUNNAN ERITYISEN JÄRJESTÄMISVELVOLLISUUDEN PIIRIIN KUULUVA PALVELU (ns. subj. oikeus)!
Perustuslaki Perustuslaki kieltää syrjinnän mm. kielen tai vammaisuuden perusteella Perustuslaki turvaa myös vammaisuuden vuoksi tulkitsemis- ja käännösapua tarvitsevien oikeudet
6 Syrjinnän kielto: Yhdenvertaisuuslaki (20.1.2004/21) Ketään ei saa syrjiä iän, etnisen tai kansallisen alkuperän, kansalaisuuden, kielen, uskonnon, vakaumuksen, mielipiteen, terveydentilan, vammaisuuden, sukupuolisen suuntautumisen tai muun henkilöön liittyvän syyn perusteella
Laki sosiaalihuollon asiakkaan asemasta ja oikeuksista ja hallintolaki Mikäli ei ymmärrä asiakkaan käyttämää kieltä tai asiakas ei aisti- tai puhevian vuoksi voi tulla ymmärretyksi, on mahdollisuuksien mukaan huolehdittava tulkitsemisesta ja tulkin hankkimisesta (asiakaslaki) Viranomaisen on huolehdittava tulkitsemisesta tai tulkin hankkimisesta aina, jos asia tulee vireille viranomaisen aloitteesta (hallintolaki) Em. Tilanteissa tulkkaus ei saa mennä asiakkaan vammaispalveluina myönnetyistä tulkkipalvelutunneista
Puhevammaisten tulkkipalvelut Keski-Suomessa Kevät -07 tulkkipalvelukysely K-S:n kuntiin (28 kpl) opinnäytetyönä / sosionomiopiskelija Kaisu Puttonen / Jamk Vastauksia palautui 17 kunnasta Vastanneissa kunnissa voimassa olevia puhevammaisten tulkkipalvelupäätöksiä yht. 19, joista 11 Jyväskylässä Myönnetty VpL:n mukaisesti180 h/v Asiointiin, virkistykseen, vapaa-aikaan, opetukseen
2-4 1-5 Kuntien arviot tulkkipalvelun tarvitsijoista? Ei yhtään (kolme vastausta) Voi olla enemmän, koska vamma voi johtua niin erilaisista syistä, eikä heidän omaa verkostoa pääse välttämättä syntymään. Muutamia 12 oli rastittanut ei pystytä arvioimaan
Kuka olisi oikea taho arvioimaan tulkkipalv. tarvitsevien määrää? Järjestöt, ko. ryhmien kanssa työskentelevät Terv.huolto ja sos.toimi yhdessä Kotipalvelun henkilökunta Terv.toimi En tiedä Palveluohjaaja, vammaispalvelun sos.työntekijä K-S:n Keskussairaala Terv.huolto + puheterapeutti Ao. itse
Kuinka arvioida tarvetta? Suurin ongelma löytää puhevammaiset henkilöt, jotka hyötyisivät tulkkipalvelusta, samalla arvioidaan vaihtoehtoisten kommunikaatiokeinojen tarvetta. Asiantuntijalausunnon perusteella, yhteistyössä asiakkaan / omaisen kanssa Palvelusuunnitelmaa laadittaessa Saapuneiden hakemusten perusteella Heikosti
Tulkkien saatavuus? Ongelmia saatavuudessa 7 vastausta Ei ongelmia 4 vastausta Tyhjiä vastauksia 5 Kuka osaa toimia tulkkina? Tulkeista pulaa. Puhetulkkeja aika vähän saatavilla. Seutukunnalla ei ole tulkkeja.
Korvaukset puhetulkeille? Erton suosituksen mukaan 2 vastausta HKA:N avustajan palkka 3 vastausta 24 euroa/tunti Työsuhteen ehtojen mukaan Riippuu, mistä tulkkipalvelu ostetaan. Matka-ajan korvaus: kyllä 2, ei 2, tyhjiä 12 Km-korvaukset: kyllä 3, ei 2, tyhjiä 11
Tulkki / henkilökohtainen avustaja? 5 vastauksessa henkilökohtainen avustaja toimi samalla puhevammaisten tulkkina 6 vastausta ei Tyhjiä 5
Etätulkkauskokeiluja? Yksi vastaus on kokeiltu, 12 vastausta ei ole kokeiltu, tyhjiä 5 Suunnitelmia etätulkkauksen käyttöönotosta: kyllä 8, ei 6, tyhjiä 2
Puhevammaisten tulkkipalvelutyöntekijöitä? 11 henkilöä suorittanut tutkinnon Jyväskylän aikuisopistossa Kartoitus kesäkuu -07: 8 vastausta, joista 2-3 voisi toimia myös ns. keikkatulkkina Keski- Suomessa (oman työnsä ohessa)
Tulevaisuuden näkymiä Tulkkipalveluiden siirto kunnilta valtiolle v. 2008 Selvitystyö käynnistymässä Kotipesä puuttuu vielä
Onko meillä riittävästi tietoa puhevammaisten tulkkipalveluista? Kuka on puhevammainen henkilö? Kuka voi toimia puhevammaisen henkilön tulkkina? Mistä tulkkeja? Tulkille maksettavat palkkiot ym. korvaukset? Miten tulkkipalvelutyöntekijän ohjaus ja tuki järjestetään? Kuka ohjaa? Lapselle myönnettävä tulkkipalvelu? Onko tulkkipalvelun hakemiseen yms. liittyviä lomakkeita kunnissa? Onko riittävästi tietoa?
Puhevammaisten tulkkipalvelut työkokous 20.9.2007 Armi Mustakallio, projektipäällikkö Keski-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Matarankatu 4, PL 35 40014 Jyväskylän yliopisto Gsm 0400 886375 armi.mustakallio@koske.jyu.fi Tilaisuuden materiaali: http://www.koske.jyu.fi/hankkeet/