Aika maanantaina 25.3.2014, klo 10.06 16.05 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44



Samankaltaiset tiedostot
Matti Räsänen ja tulkit olivat paikalla pykälien 1 5 ja osittain myös pykälän 6 käsittelyn aikana.

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.

Aika perjantai , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

LAUSUNTO VIITTOMAKIELTÄ KOSKEVISTA KIELIOLOISTA. Keskustelua viittomakielisten tekstien ja palvelujen laadusta

VIITTOMAKIELILAKI JA SEN SEURANTA. Johanna Suurpää Johtaja Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö OM

VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 41. KOKOUS

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 29. KOKOUS

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen.

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 19. KOKOUS

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 31. KOKOUS

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen.

Aika keskiviikko , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton pieni neuvotteluhuone A3.43

Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma

3. Lautakunnan edellisen kokouksen ( ) suomenkielisen ja viitotun pöytäkirjan sekä kokouksen viitotun pöytäkirjan tarkistaminen.

Aika Torstaina , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Viittomakielet lainsäädännössä Lyhyt katsaus

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.

Aika Tiistaina , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS

aika tiistaina , klo paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta Pirkko Nuolijärvi (klo ) viittomakielentulkit Virpi Thurén (klo ) Lea Tuomaala (- " -)

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 2/2015

Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, Helsinki.

puheenjohtaja jäsen jäsen jäsen jäsen jäsen sihteeri

1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA PÖYTÄKIRJAN TARKASTUS...

Aika keskiviikko , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Aaltonen Jaana puheenjohtaja paikalla kohdat 68-73

PIRAATTIPUOLUE (5)

Cecilia Hanhikoski Jari Kärkkäinen Salla Lähteenmäki poissa Jari Malkamäki Juha Oksanen Sanna Paasonen Nina Sivunen poistui kohdan 70 jälkeen

Kielistrategiasta toiminnasta

Muiden kieliryhmien kielelliset oikeudet

Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa

Carita Ajanti Opinnäytetyö, kevät 2014 Diakonia-ammattikorkeakoulu Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus Viittomakielentulkki (AMK)

Nuorisovaltuuston pöytäkirja. Aika klo Paikka Nuorisotila Zentra

Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, Helsinki

LAPPEENRANNAN KAUPUNKI PÖYTÄKIRJA 1/ Lappeenrannan kaupungintalo, neuvotteluhuone Venla, 1. krs, Villimiehenkatu 1, Lappeenranta

Otsikko Sivu. 1 Kokouksen avaus ja pöytäkirjantarkastajien valinta 4. 2 Uudenmaan liiton kieliohjelman toteutumisen arviointi 5

Kuurojen kulttuuri Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 1/2018

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 16. KOKOUS

Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 8/2013

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 2/2014

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 1/2014

VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 44. KOKOUS

Johdanto. Viittomakieli. Tiedon tuottaminen viittomakielellä. Kääntäminen ja materiaalit. Video kriteerejä ja ratkaisuja. Tilaaminen ja neuvonta

Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA...143

KAUHAVAN KAUPUNKI PÖYTÄKIRJA 3/

9.45. lakimiessihteeri

1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA PÖYTÄKIRJAN TARKASTUS...

1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA PÖYTÄKIRJAN TARKASTUS...

Sisällys OPAS TIEDON TUOTTAMISEEN VIITTOMAKIELELLÄ

Kulttuuritoimikunta PÖYTÄKIRJA 2/2019

Nuorisovaltuuston kokous Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 65 2 KOKOUKSEN AVAUS 65

1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA PÖYTÄKIRJAN TARKASTUS...

ASIANTUNTIJALAUSUNTO Opetusneuvos Leena Nissilä Eduskunnan sivistysvaliokunta

, iso neuvotteluhuone, Ilkantie 4 Valkea talo, Helsinki.

PYHÄJOEN NUORISOVALTUUSTON KOKOUS 2/2018 KÄSITELTÄVÄT ASIAT

ARVIOMUISTIO VIITTOMAKIELILAIN TARPEESTA

SEURAKUNTANEUVOSTO. Asialista Aika Maanantai klo Paikka Lauritsalan seurakuntakoti, Kauppalankatu 1

Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA...135

25 Hyvät valinnat - palkinto terveydenhuollon etiikan edistämisestä Pirkanmaalla

TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTO 1 PÖYTÄKIRJA Puheenjohtajaneuvosto Osallistujat Jone Korpi puheenjohtaja, poistui ajassa 17.

SÄÄNTÖMÄÄRÄINEN SYYSKOKOUS PÖYTÄKIRJA 2 /2017

Neuvotteluhuone Rahiala, Yo-talo A, Rehtorinpellonkatu 4 A

JOENSUUN KAUPUNKI PÖYTÄKIRJA 4/ Koivupihan Palvelukeskus, Kirkkokatu 13, Joensuu (4-krs./Tupasvilla) Sivu 30 Kokouksen avaus 3

poistui 25 käsittelyn ajaksi

Turun seudun musiikkiopiston kannatusyhdistys- Understödsföreningen för Åbonejdens musikinstitut Mestarinkatu 2, Turku

Kuurot suomenruotsalaiset tulkkauspalvelun asiakkaina

Esityslista 9/14 1 (8)

Kulttuuritoimikunta PÖYTÄKIRJA 1/2019

Jatko-opintoja ruotsista kiinnostuneille

TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTO 1 KOKOUSKUTSU 1/2018 Puheenjohtajaneuvosto TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTON HALLITUKSEN KOKOUKSEN KOKOUSKUTSU

Vähemmistökielinen lautakunta. jäsen jäsen jäsen jäsen puheenjohtaja varapuheenjohtaja sihteeri

Kaarinan kaupunki Pöytäkirja. Nuorisovaltuuston kokous 1 (5) Nuorisovaltuusto. Aika Päivä klo

OPISKELU HUMANISTISESSA AMMATTIKORKEAKOULUSSA

2 LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 8 NUORISOVALTUUSTON ESITTELY YHTEISTYÖTAHOILLE 13 SEURAAVAN KOKOUKSEN AJANKOHDAN SOPIMINEN

Kokouksen paikka ja ajankohta on ilmoitettu toimikauden alussa.

Läsnä: Mikko Laine puheenjohtaja Elina Honkanen varapuheenjohtaja poistui klo 19:58 Tyko Viertiö fuksipäällikkö Juhani Heimo fuksipäällikkö

Aika keskiviikko , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Kielellisestä saavutettavuutta etsimässä Kielettömänä kaupungissa hankkeen eteneminen

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 20. KOKOUS

Islam al-nassar Juuso Häkkinen. nuoriso-ohjaaja (ei äänivaltaa)

Pöytäkirja Lappeen seurakuntasali, Kirkkokatu 10, Lappeenranta

Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA...135

Lausuntopyyntö STM. 1. Vastaajatahon virallinen nimi. 2. Vastauksen kirjanneen henkilön nimi. 3. Vastauksen vastuuhenkilön yhteystiedot

Hallintoelin Kokouspäivä Sivu 1 SEURAKUNTANEUVOSTO

TAMPEREEN NUORISOVALTUUSTO 1 KOKOUSKUTSU 6/2018 Puheenjohtajaneuvosto

Neuvotteluhuone Rahiala, Yo-talo A, Rehtorinpellonkatu 4 A

Uudenmaan liitto, maakuntasali, Esterinportti 2 b, Helsinki. Otsikko Sivu. 1 Kokouksen avaus ja pöytäkirjantarkastajien valinta 4

TAMPEREEN KAUPUNKISEUTU VAPAA-AIKATYÖRYHMÄ MUISTIO 1/

PYHÄJOEN NUORISOVALTUUSTON KOKOUS KÄSITELTÄVÄT ASIAT 1 KOKOUKSEN AVAUS 2 LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 3 ESITYSLISTAN HYVÄKSYMINEN

Koti-Kuusela, Pelloskuja 5, Laukaa Varsinaiset jäsenet. Jan Hänninen

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNTAA ENNAKOIVAN TYÖRYHMÄN KOKOUS

PÖYTÄKIRJA 1 (5) Päätösesitys Kokous todetaan laillisesti koolle kutsutuksi ja päätösvaltaiseksi (Espoon kaupungin hallintosääntö I osa 2 luku 3 ).

Uudenmaan maakunta Esityslista 4/2018 Maakunnallinen nuorisovaltuusto Kokouspaikka: Helsingin kaupungintalo, Aleksanterinkatu 20

PYHÄJOEN NUORISOVALTUUSTON KOKOUS KÄSITELTÄVÄT ASIAT 1 KOKOUKSEN AVAUS 2 LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 3 ESITYSLISTAN HYVÄKSYMINEN

Transkriptio:

PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten keskuksen viittomakielen lautakunnan 52. kokouksesta 25.3.2014 Kotimaisten kielten keskus Kielenhuolto-osasto VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 52. KOKOUS Aika maanantaina 25.3.2014, klo 10.06 16.05 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä: jäsenet Tomas Uusimäki puheenjohtaja Ulla-Maija Haapanen Oscar Lönnholm Päivi Mäntylä Taina Petäjäinen Juhana Salonen Mikaela Tillander sihteerit Karin Hoyer Leena Savolainen vieras Pia Taalas Kuurojen Liitto ry Poissa: Janne Kankkonen 1. Kokouksen avaus. Puheenjohtaja avasi kokouksen klo 10.06. 2. Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus. Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 3. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen. Edellisen kokouksen (18.9.2013) suomen- ja ruotsinkieliset pöytäkirjat tarkistetiin ja ne hyväksyttiin pienillä kieliasua koskevilla muutoksilla. 4. Kokouksen esityslista. Esityslista hyväksyttiin muutoksita. 1

5. Suomenruotsalainen viittomakieli yleiskatsaus nykytilanteeseen ja yksityiskohtaisempi keskustelu laadun arviointikriteeristön näkökulmasta. Suomenruotsalaiset jäsenet ja ruotsinkielinen sihteeri antoivat lautakunnalle ajankohtaiskatsauksen suomenruotsalaista viittomakieltä koskevista asioista: a) Rahoituksen lobbaus ja työ suomenruotsalaisen viittomakielen näkyvyyden lisäämiseksi Kuurojen Liitto ja Finlandssvenska teckenspråkiga rf tekevät parhaillaan aktiivisesti työtä sen eteen, että valtiorahoitteinen elvytysohjelma saataisiin käynnistettyä. Käytännön yhteistyötä on tähän mennessä tehty Ruotsalaisen kansanpuolueen kanssa. Tämän yhteistyön tuloksena järjestettiin Viittomakielen päivänä 12.2.2014 seminaari eduskunnan tiloissa. Suomenruotsalainen viittomakieli sai seminaarissa paljon huomiota. Janne Kankkonen, Finlandssvenska teckenspråkiga -yhdistyksen varapuheenjohtaja piti informatiivisen esityksen kielen uhanalaisuuden syistä ja siitä, mitä tilanteelle on tehtävissä. Seminaarin järjestäjän Mikaela Nylanderin aloitteesta syntyi päätös perustaa viittomakieliasioihin perehtyneiden kansanedustajien verkosto. Ylen ruotsinkielinen uutistoimitus teki seminaarista Janne Kankkosen esitykseen ja haastatteluun pohjautuvan uutisen otsikolla Passiv assimileringspolitik (passiivinen assimilaatiopolitiikka) http://svenska.yle.fi/artikel/2014/02/12/passiv-assimileringspolitik. b) Helsingin yliopistossa järjestetty uhanalaisten kielten elvytys -konferenssi Janne Kankkonen, Oscar Lönnholm ja Karin Hoyer osallistuivat kansainväliseen konferenssiin Language revitalization in a Russian and European context: Exploring solutions for minority language maintenance, joka järjestettiin Helsingin yliopistossa 16. 18.12.2013. Iso osa konferenssissa esille nostetuista vähemmistökieliä koskevista ongelmista, jotka liittyvät teemaan kuinka uhanalaiset vähemmistökielet voidaan säilyttää, koskevat yhtä lailla viittomakieliämme. Lönnholm kertoi, että hän ja Kankkonen olivat luoneet konferenssissa tärkeitä kontakteja inarinsaamelaisiin. Hoyer osallistui konferenssin paneelikeskusteluun kielitieteilijänä ja edustaen viittomakieliä. c) Viittomakielilain valmistelu Viittomakielilain on tarkoitus astua voimaan kuluvalla hallituskaudella. Laki tulee olemaan linjassa YK:n yleissopimuksen vammaisten henkilöiden oikeuksista kanssa, jonka Suomi on lähiaikoina ratifioimassa. Viittomakielilaki tulee hyvin todennäköisesti vaikuttamaan positiivisesti suomenruotsalaisen viittomakielen asemaan. Oikeusministeriön viittomakielilakia valmisteleva työryhmä on kokoontunut kolmesti. Työryhmässä Janne Kankkonen (Finlandssvenska teckenspråkiga) edustaa suomenruotsalaista viittomakieltä ja Kaisa Alanne (Kuurojen Liitto) suomalaista viittomakieltä. Työryhmän viimeinen kokous pidetään huhtikuussa. Asiaan palataan lautakunnan seuraavassa kokouksessa toukokuussa. d) Visualbridge Nyland Oscar Lönnholm kertoi Finlandssvenska teckenspråkiga rf:n juuri päättyneestä Visualbridge Nyland -projektista ja käynnissä olevasta ACCOLA-projektista (2013 2015). Päättyneessä hankkeessa on mm. koostettu viranomaisille käsikirja viittomakielisen tiedon tuottamisesta Produktion av information på teckenspråk http://visualaccess.fi/fakta/material/handbok. Marraskuussa 2013 hanke järjesti yhdessä Kuurojen kansanopiston kanssa kurssin Uttryck dig på teckenspråk. Suurin osa kurssilaisista oli suomenruotsalaisia viittomakielisiä, mutta mukana oli myös joitakin kielitaustaltaan suomalaista viittomakieltä käyttäviä. Viimeksi mainittujen joukossa oli 2

myös Juhana Salonen ja hän kertoi siitä, kuinka opettavaista oli olla tilanteessa, jossa kaikki tapahtui suomenruotsalaisella viittomakielellä ja saada kokemus kuulumisesta vähemmistöön omassa viittomakielisessä ryhmässään. e) Suomenruotsalaisten tulkkitilanteesta Taina Petäjäinen kertoi, että Kela on ottanut käyttöön toimintatavan, jonka mukaan ruotsia ja suomenruotsalaista viittomakieltä osaavia tulkkeja välitetään ensisijaisesti suomenruotsalaisiin tulkkaustilauksiin. Jos tulkki on jo kiinnitetty suomi suomalainen viittomakieli -tulkkaukseen, tämä perutaan, jos saapuu suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkaustilaus samalle ajankohdalle. Tämä on selkeä edistysaskel suomenruotsalaista viittomakieltä käyttäville, mutta voi olla taloudellisesti kannattamatonta tulkille, jos hän työskentelee tuntipalkkaisena. Tulkkauspalveluja tarjoavien yritysten välisen kilpailun kiristymisestä on seurannut myös laadun heikkenemistä: kaikki tulkit, jotka ovat ilmoittaneet yhdeksi tulkkauskielekseen ruotsin, eivät välttämättä osaa ruotsia riittävästi selviytyäkseen tulkkaustilanteesta, eivätkä heistä kaikki osaa myöskään suomenruotsalaista viittomakieltä. Tulkkipulan vuoksi osa suomenruotsalaisista kuuroista on ilmoittanut Kelalle voivansa käyttää suomalaista viittomakieltä ja suomea käyttävää tulkkia, ellei suomenruotsalaista tulkkia ole saatavilla. Tämä johtaa välillä suuriin ongelmiin paritulkkaustilanteissa, jos tulkkien työkielet eivät ole yhtenevät. Tulkkauspalvelun mutkikkaasta tilanteesta käydyssä keskustelussa tuotiin esille olevan olennaisen tärkeää, että suomenruotsalaiset viittomakieliset antavat ongelmista palautetta Kelalle. Lönnholm totesi, että monille suomenruotsalaisille kuuroille on vaikeaa ilmaista asiansa kirjoitetussa muodossa. Lautakunta päätti keskustella tilanteesta myös Kuurojen Liiton edunvalvontatiimin kanssa ja kysyä, onko Kelan kanssa mahdollisesti jo selvitelty suomenruotsalaisten tulkkauspalvelun ongelmia. Yksi vaihtoehto voisi myös olla järjestää Kelan, Kuurojen Liiton ja Finlandssvenska Teckenspråkiga rf:n välinen tapaaminen, jossa tilannetta selkiytettäisiin. f) Suunnitelmat suomenruotsalaisten asiantuntijaohjaajien koulutukseksi Karin Hoyer kertoi Kuurojen Liiton, Finlandssvenska teckenspråkiga rf:n ja Humakin yhteisestä suunnitelmasta kuurojen suomenruotsalaisen viittomakielen asiantuntijaohjaajien koulutusohjelmaksi. Ohjelmasta valmistuneet mahdollistaisivat suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkikoulutuksen aloittamisen jossakin muodossa. Koulutus pätevöittäisi myös kielenopetukseen muille ryhmille, kuten perheille ja koulun oppiaineena. Lisäksi he saisivat pätevyyden kouluavustajana toimimiseen. Koulutukseen sisältyisi myös kääntämisen opintoja, joten valmistuneet voisivat tuottaa käännöksiä suomenruotsalaiselle viittomakielelle ja näin paikata nykyistä kääntäjäpulaa. Suunnitelmat ovat vielä luonteeltaan alustavia eikä tarkempaa toteutusaikataulua ole vielä voitu laatia. Koulutukselle etsitään parhaillaan rahoitusta. g) Suomenruotsalainen viittomakieli Kuurojen Liitossa Kuurojen Liiton työssä suomenruotsalainen viittomakieli on noussut esille viime aikoina monin tavoin: - Annika Aalto on työskennellyt määräaikaisena suomenruotsalaisen työn koordinaattorina tammikuusta 2014 lähtien (2 pv/vk). - Vuonna 2013 käynnistyneessä Korpus- ja SignWiki-hankkeessa suomenruotsalaista viittomakieltä on tehty monin tavoin näkyvämmäksi, ja tietoisuus kielestä suomalaista 3

viittomakieltä käyttävien parissa on kasvanut. SignWiki-työntekijät ovat muun muassa vierailleet kuurojen yhdistyksillä ympäri Suomea ja levittäneet tietoa suomenruotsalaisesta viittomakielestä ja näyttäneet kielestä tehtyjä videotallenteita. Hankkeen korpustyössä on ryhdytty litteroimaan ruotsinkielisiä spiikkauksia videotiedotteista, joissa ohjelman kielenä on suomenruotsalainen viittomakieli. - Teatteri Totilla on tekeillä teatteriesitys Borgå, joka käsittelee aihetta suomenruotsalaiset viittomakieliset. - Viime kesänä (2013) Siuntiossa järjestettiin sopeutumisvalmennuskurssi suomenruotsalaisille viittomakielisille. Vastaava kurssi järjestetään tänäkin kesänä 24. 28.6. Tämänkaltaiset kurssit ovat tärkeä tuki suomenruotsalaiselle identiteetille. h) Sosiaalitieteellinen tutkimus suomenruotsalaisista kuuroista FM Anna-Maria Slotte tekee parhaillaan Helsingin yliopiston Sosiaalitieteiden laitokselle, sosiaalityön oppiaineeseen, väitöskirjaa aiheesta identiteetti ja kansalaisuus. Hän keskittyy tutkimuksessaan siihen suomenruotsalaisten kuurojen sukupolveen, jota Porvoon kuurojenkoulun sulkeminen kosketti. Tutkimuksen pääaineistona toimivat Suomessa ja Ruotsissa asuvien kuurojen haastattelut. i) Humak rekrytoi ruotsinkielisiä tulkkiopiskelijoita Juhana Salonen kertoi, että Humanistinen ammattikorkeakoulu pyrkii saamaan ruotsin kielen taitoisia opiskelijoita ottamalla yhteyttä ruotsinkielisiin lukioihin. Keskustelu suomenruotsalaisen viittomakielen tilanteesta Lautakunta tutustui seuraaviin verkkosivuihin, joilla on suomenruotsalaisella viittomakielellä viitottua aineistoa: http://finssl.signwiki.org http://visualaccess.fi/ www.dova.fi www.evl.fi/viittomakieli/svenska.html www.kl-deaf.fi/nettitv www.kulttuuriakaikille.info/finlandssvenska.php www.teckeneko.fi Todettiin, että kielessä luonnollisista syistä olemassa oleva sisäinen variaatio tulee esille myös katsotuissa videoissa. Suomenruotsalaisella viittomakielellä ei ole ollut samankaltaista elinpiiriä kuin suomalaisella viittomakielellä eikä mahdollisuutta esimerkiksi omakieliseen koulutukseen. Nykyinen kohtuullisen yhteneväinen suomalaisen viittomakielen yleiskieli on syntynyt kieltä eri elämänalueilla käyttämällä, lukuisten eri toimijoiden yksittäisillä tai yhteisillä ponnistuksilla. Suomenruotsalaisella viittomakielellä ei ole ollut tilaisuutta samankaltaiseen luonnolliseen kehitykseen. Suomenruotsalaiselle viittomakielelle tehtyjen käännösten ja muiden viitottujen tekstien tekijöiden kielitausta ja kielitaito suomenruotsalaisessa viittomakielessä vaihtelevat. Suomenruotsalaisen viittomakielen käyttö tarvitseekin nyt avointa ja kannustavaa asennetta sekä suvaitsevaisuutta, jotta kielen eri tyylilajit ja käyttötavat saavat mahdollisuuden ajan myötä vakiintua. Eräs tärkeä kysymys on, kuinka suomenruotsalaisen viittomakielen yleiskielinen muoto ylipäätään voitaisiin määrittää, ja vielä tärkeämpää: kenellä on oikeus määrittää tämä muoto? Suomenruotsalaisen viittomakieliyhteisön sisällä on useita pienempiä ryhmiä, joiden käyttämä kieli eroaa toinen toisestaan. Näiden ryhmien taustat vaihtelevat monin tavoin: 4

a) kuurot, jotka kävivät Porvoon koulua ennen 1970-lukua, b) he, jotka kävivät Porvoon koulua 1970 90-luvulla, ja joista osa on muuttanut Ruotsiin ja osa jäänyt Suomeen, sekä c) kuurot, jotka aloittivat koulunkäyntinsä Porvoon koulun sulkemisen jälkeen. Myös viimeksi mainittu ryhmä on heterogeeninen. Siihen kuuluvat ovat käyneet esimerkiksi ruotsinkielistä lähikoulua tulkin avustuksella tai suomalaista viittomakieltä ja suomea opetuskielenä käyttävää kuurojen koulua tai kuurojenkoulua Ruotsissa. Kokouksessa Hoyer viittasi myös tutkimukseensa (Hoyer 2005 1 :58 64), jossa hän tarkastelee suomenruotsalaisessa viittomakielessä esiintyvää ikäryhmittäistä vaihtelua. Variaatio on luonnollinen seuraus suomenruotsalaisen viittomakielen käyttäjien vaihtelevasta kielellisestä arjesta. Arjen kielikontaktien myötä kieli on saanut vaikutteita niin suomalaisesta kuin ruotsalaisestakin viittomakielestä. Kielellinen variaatio on haasteellista erityisesti kielenhuollolle (esim. lautakunnan tekeillä oleva laatukriteeristö), kielenkuvaukselle (esim. SignWiki) ja suomenruotsalaisen viittomakielen kääntäjille. Se voi muodostua myös kieliyhteisön sisäiseksi ongelmaksi, jos erilaisia tapoja viittoa ei suvaita. Keskustelussa nostettiin myös esille, kuinka kuurojen historiaa tarkastellen voi löytää yhden selityksen sille, miksi suomenruotsalainen viittomakieli vasta nyt saa näkyvyyttä. Kun oralismi väistyi ja kuurotietoisuus vähitellen 1980-luvulla sai jalansijaa, oli tärkeintä, että viittomakieli tunnustettiin. Se puolestaan oli toisarvoista, mistä viittomakielestä oli kyse. Vasta aivan viime vuosina molemmat viittomakieliyhteisömme ovat heränneet tajuamaan, että suomenruotsalainen viittomakieli on uhanalainen. Suomenruotsalaisilla kuuroilla on ollut tapana mukautua ja vaihtaa kieleksi suomalainen viittomakieli enemmistön kanssa toimiessaan, ja näin he ovat edistäneet kielensä näkymättömyyttä. Koska Janne Kankkonen oli estynyt osallistumasta tähän kokoukseen, keskustelua suomenruotsalaisesta viittomakielestä päätettiin jatkaa seuraavassa kokouksessa. Tuolloin on tarkoitus käsitellä erityisesti suomenruotsalaisen viittomakielen SignWiki-sivustoa. 6. Kielellisen laadun arviointikriteeristö. Nykyinen versio arviointikriteeristöstä on käännetty opiskelijatyönä ruotsiksi Helsingin yliopiston Suomen kielen, suomalais-ugrilaisten ja pohjoismaisten kielten ja kirjallisuuksien laitoksessa. Käännös mahdollistaa nyt kaikkien lautakunnan jäsenten tasavertaisen osallistumisen kriteeristön kommentointiin ja kehittämiseen. Lautakunta jatkoi kriteeristön työstämistä muun muassa tekemällä käytännön käännösharjoituksia pienemmissä ryhmissä. Kriteeristön käsittelyä jatketaan jälleen seuraavassa kokouksessa. Tomas Uusimäki oli edellisellä viikolla esitellyt lautakunnan kielellisen laadun arviointikriteeristötyötä Helsingin kuurojen yhdistyksellä. Esitystä varten hän oli videoinut esimerkin hyvästä käännöksestä, joka noudatti kriteeristöämme sekä esimerkin huonosta käännöksestä. Näitä kahta versiota katsoessaan yleisön oli helppo hahmottaa, millaisiin asioihin pitää kiinnittää huomiota, jotta lopputuloksesta tulee ymmärrettävä (esim. viittomisrytmiin ja -vauhtiin ja kameran kuvakulmaan). Kuurojen yhdistykseltä saadut kokemukset johtivat lautakunnan keskustelemaan kriteeristön julkaisumuodosta ja esitystavan soveltuvuudesta viittomakielisille. 1 Hoyer, Karin 2005. Vi kallade dem Borgåtecken. Det Finlandssvenska teckenspråket i går och i dag. Jan-Ola Östman (toim.) FinSSL Finlandssvenskt teckenspråk. Nordica Helsingensia 4, Teckenspråksstudier 1. Institutionen för nordiska språk och nordisk litteratur, Helsingfors universitet, 21 80. 5

Lopuksi tuotiin vielä tiedoksi, että myös mm. Ruotsin kuurojen liiton www-sivuilta löytyy pdf-muotoinen esite Inför upphandling av teckenspråksfilmer http://www.sdr.org/varafragor/media/teckenspraksfilmer-pa-webbsidor, jossa kerrotaan kuinka ruotsalaisella viittomakielellä viitottu videoaineisto voidaan tuottaa korkeatasoisesti ja julkaista mahdollisimman käyttökelpoisessa muodossa. 7. Muut esille tulevat asiat. a) Kuurojen 28. valtakunnalliset kulttuuripäivät järjestetään 16. 18.5.2014 Tampereella. Päätettiin keskustella lautakunnan sisäisellä Facebook-sivulla, kuinka lautakunta voisi tuoda työtään esille päivien aikana. b) Tomas Uusimäki kertoi viittomakielen tulkkien tutkintonimikettä koskevista muutoksista. Asetuksen muutoksesta johtuen nimike viittomakielentulkki lyhenee muotoon tulkki. Nimikettä tulkki käyttävät jatkossa sekä puhuttujen että viitottujen kielten tulkit. Tarkempaa tietoa asiasta löytyy opetus- ja kulttuuriministeriön muistiosta http://www.minedu.fi/export/sites/default/opm/koulutus/ammattikorkeakoulutus/ammatti korkeakoulu_uudistus/aineistot/liitteet/okm_liite_asetusmuistio.pdf. 8. Ilmoitusasiat. a) Jyväskylän yliopiston Viittomakielen keskus järjestää avoimien ovien päivän 25.4.2014. Päivän aikana keskus esittelee toimintaansa. Päivän ohjelma löytyy täältä http://viittomakielenkeskus.jyu.fi/ajankohtaista.html. b) XII Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumi järjestetään Tampereella 11. 12.4.2014. Symposiumissa pidetään työpaja viittomakielten kääntämisestä ja tulkkauksesta. Juhana Salonen pitää työpajassa esitelmän lautakuntamme laatukriteeristötyöstä, ja esitelmiä pitävät myös Kuurojen Liiton Korpus- ja SignWikihankkeen työntekijät. c) Onerva Mäen koulu Jyväskylässä juhlii 120-vuotista historiaansa 3.4.2014. 9. Seuraava kokous. Lautakunnan seuraava kokous pidetään 6.5.2014 klo 10 16. 10. Kokouksen päättäminen. Puheenjohtaja päätti kokouksen klo 16.05. Vakuudeksi Tomas Uusimäki puheenjohtaja Leena Savolainen sihteeri 6