Serie 01 Serie 02 Serie 03 Serie 04 Serie 05
|
|
- Sofia Pakarinen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Sicherung eingebaut, auswechselbar Fuse built into housing, exchangeable Fusibile integré dans la couvercle du boîtier interchangeable Typ/Ty/Ty/Tipo T 6, Betriebsanleitung beachten! Please comply with the orating instructions! Suivre les instructions de la notice d'utilisation! Seguire le istruzioni! FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet s- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning s- og monteringsinstruks Venttiilientarkastusjärjestelmät Tyyppi Sarja 0 Sarja 0 Sarja 0 Sarja 04 Sarja 0 Ventiltæthedskontrol Ty Serie 0 Serie 0 Serie 0 Serie 04 Serie 0 Ventilkontrollsystem Typ Serie 0 Serie 0 Serie 0 Serie 04 Serie 0 Ventilprøvesystem Ty VPS Serie 0 Serie 0 Serie 0 Serie 04 Serie 0 sennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon [mbar] Maks. käyttöine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 00 mbar C Ympäristön lämpötila Omgivelsestemratur Omgivningstemratur Omgivelsestemratur ~(C) 0 Hz 0 V - C 70 C ~(C) 0 Hz 0 V ~(C) 0 Hz 0/0 V}- C 60 C ~(C) 0 Hz 0 V ~(C) 0 Hz 40 V ~(DC) 4 V DIN V 447 pr EN 64 S0 S0 S0 S04 S0 mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. DIN V 447, pr EN 64 IEC 9 Kotelointiluokka/ Kapslingsklasse Kapsling/ Beskyttelsesklasse IP 40: S0, S0, S0 IP 4: S04, S0 mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. IEC 9 ( DIN 40 00) [ V ] U n ~(C) 0 V- % - 40 V6 % 0 Hz tai/eller/eller/eller ~(C) 0 V 0 Hz, ~(C) 0/0 V 60 Hz, ~(C) 0 V 60 Hz, =(DC) 4 V Kytkentäaika/Styringens indkoblingsvarighed/ Styrningens inkopplingstid/ innkoplingstid 00 % Gas Gaz Perhe Familie Familj Familie Katso sivu se side se sidan se side Paineliitännät Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak DMV-. MB- 4 Liitäntä, p Tilslutning, p nslutning, p Tilkopling, p Liitäntä p a, p Tilslutning p a, p nslutning p a, p Tilkopling p a, p 4,4 Mätnipl
2 Varoituksia noudata ehdottomasti dvarselshenvisninger - skal ubetinget overholdes Varningsanvisning - skall ovillkorligen reskteras dvarsler - må alltid følges Käyttö Gasfamilie,, nvendelse til gasfamilie,, nvändning för gasfamilj,, nvendelse for gassfamilie,, Suositellemme tarkastamaan VPS 04:n vuosittain, tai jos likaa on ljon, puolivuosittain. Tarkasta /-kaasuliitännöt (VPS/armatuuri) Tarkasta sisäinen VPS-suodatin / (vaihtosarja nro 4 80) Tarkasta tiiviys. Pumpa inetta -mittausyhteeseen esim. käsipumpulla. Tarkasta toiminta käyttö- ja asennusohjeiden mukaan. Vi anbefaler en årlig kontrol af VPS 04, ved øget forekomst af smuds en halvårlig kontrol. Kontrol /-gastilslutninger (VPS/armatur) Kontrol af det interne VPS-filter / (reserve-sæt nr. 4 80) Gennemfør en tæthedskontrol: Trykforøgelse ved -målestudsen, f.eks. ved hjælp af en håndpum Gennemfør en funktionskontrol i overensstemmelse med driftsog montagevejledningen Vi rekommenderar en årlig kontroll av, vid kraftig nedsmutsning en kontroll r halvår. Kontroll /-gasanslutningar (VPS/armatur) Kontroll av det interna VPS-filtret / (utbytessats nr 4 80) Genomför täthetskontroll: Tryckförhöjning vid -mätstutsen t.ex. med hjälp av handpump Genomför funktionskontroll i enlighet med bruks- och monteringsanvisningen Vi anbefaler en årlig kontroll av, ved sterk smussbelastning en halvårlig kontroll. Kontroll /-gasstilkoplinger (VPS/armatur) Kontroll av interne VPS-filtre / (reservesett nr. 4 80) Gjennomføring av tetthetskontroll: Trykkøkning på -målestussen f.eks. ved hjelp av manuell pum Utfør funksjonsprøven som beskrevet i drifts- og montasjeveiledningen Tukkeutuneet VPS-suodattimet ja suljetut kaasuliitännät voivat antaa virheellisen kuvan siitä, että venttiilit eivät ole tiiviitä. Forstopde VPS-filtre eller lukkede gastilslutninger kan give det forkerte indtryk, at ventilerne er tætte Tilltäppta VPS-filter eller stängda gasanslutningar kan föresgla en täthet hos ventilerna som inte finns Tilstopde VPS-filtre eller stengte gasstilkoplinger kan feilaktig gi inntrykk av at ventilene er tette Rikkivetyä sisältävät kaatoikka-, jätevedenpuhdistamo- ja biokaasut (HS < 0, til-%) nvendelse ved deponi-, klarings- og biogasser med svovlbrinte (HS < 0, vol.%) nvändning vid deponi-, reningsverks- och biogaser med svavelväte (HS < 0, vol.%) nvendelse ved deponi-, kloakk- og biogass med hydrogensulfid (HS < 0, vol.%) Otsikossa lueteltujen kaasujen on oltava kuivia. Deponi-, klarings- og biogasser skal være tørre. Deponi-, reningsverks- och biogaser måste vara torra. Deponi-, kloakk- og biogass må være tørr. Kaasun sisältämä kosteus ei saa kondensoitua, ja kondensoituminenen on estettävä sopivalla tavalla. Der må ikke forekomme kondensation af den fugtighed, gassen indeholder, det skal forhindres ved egnede forholdsregler. Kondensation av den i gasen ingående fuktigheten får inte inträffa och måste förhindras genom lämpliga åtgärder. En kondensering av fuktigheten i gassen må ikke forekomme og skal forhindres ved hjelp av egnede tiltak. Rikkivetypitoisuus saa olla enintään 0, til-%. Der må max. være indeholdt 0, vol.% svovlbrinte. ndelen av svavelväte får vara max. 0, vol.%. ndelen av hydrogensulfid må være max. 0, vol.%. Suosittelemme tarkastamaan VPS 04:n puolivuosittain. Vi anbefaler en halvårlig kontrol af Vi rekommenderar en kontroll r halvår för Vi anbefaler en halvårlig kontroll av Suodattimen vaihto/ Udskiftning af filtret/ Filterbyte/ Filterskifte p Vaihda suodatin Vaihda O-renkaat Udskift filtret Udskiftning af O-ringene Byt filter Byt ut O-ringarna Utskiftning av filtrene Utskiftning av O-ringene Vaihtosuodatinsarja: 4 80 Reserve-filtersæt art.-nr.:4 80 Filter utbytessats art.nr:4 80 Filterreserve-sett art.-nr.:4 80 O-rengasta O-ringe O-ringar O-ringer hienosuodatinmattoa finfiltermåtter finfiltermattor finfiltermatter 4 ruuvia 4 skruer 4 skruvar 4 skruer p Ruuvien vaihtaminen Katso sivu 6, sennus. Udskift skruerne se side 6 Montering Byt ut skruvarna se sidan 6 Montering Utskiftning av skruene se side 6 Montasje 4
3 Sicherung eingebaut, auswechselbar Fuse built into housing, exchangeable Fusibile integré dans la couvercle du boîtier interchangeable Please comply with the orating instructions! Suivre les instructions de la notice d'utilisation! Seguire le istruzioni! Tekniset tiedot / Tekniske data / Tekniska data / Tekniske data Tarkastustilavuus Prøvevolumen Testvolym Prøvevolum Paineennousu moottoripumpulla Trykforøgelse med motorpum Tryckökning genom motorpump Trykkøkning ved motorpum Esisulake (asiakkaan asennettava) Beskyttelsessikring (ikke inkluderet) Säkring (kundens) Sikring (fra brukerens side) Vaihdettava sulake kotelon sisässä Udskiftelig sikring, indbygget i huset I huset integrerad säkring, utbytbar Sikring innebygd i huset, utskiftbar Vautusaika Frigivelsestid Frigivningstid Syklustid 4,0 l V tark/prøve/test/prøve 0 mbar 0 noa tai 6, hidas 0 hurtig eller 6, træg 0 snabb eller 6, trög 0 F eller 6, T T6, L 0 V (IEC 7-/III) (DIN 466) 0 6 s Riippuu tarkastustilavuudesta ja tuloineesta. Dendent on test volume and input pressure. Beroende av testvolymen och ingängstrycket Forhold til testvolum og inngangstrykk. Kytkentävirta Koblingsstrøm Kopplingsström Koplingsstrøm Herkkyysraja Følsomhedsgrænse Känslighetsgräns Følsomhetsgrense Testijaksojen maks. lukumäärä Max. antal prøvecyklusser Max. antal testcykler Maks. antall prøvesykler Toimintalähtö / sudgang / utgång / sutgang S0, S0, S0, S04, S0: max. 4 ; Moottorin käynnistysvirta otettava huomioon!/ Pass på motorstartstrøm!/ Resktera motorns startström!/ Vær oppmerksom på motoroppstartingssnningen! Häiriölähtö/ Fejludgang / Störningsutgång/ Feilutgang S0 Liitin/Klemme/Klämma/ Klemme T7: maks./ Häiriölähtö/ Fejludgang / Störningsutgång/ Feilutgang S04 Liitin/Klemme/Klämma/ Klemme,, max. max. 0 l / h 0 / h Yli kolmen räkkäisen testisyklin jälkeen on odotettava vähintään kaksi minuuttia. Efter mere end gennemførte prøvecyklusser umiddelbart efter hinanden skal man overholde en ventetid på mindst minutter. Efter mer än omedelbart på varandra utförda kontrollcykler måste en väntetid på minst minuter iakttagas. Etter mer enn prøvesykluser umiddelbart etter hverandre må en ventetid på minst minutter overholdes. 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör maks. dreiemoment/systemtilbehør M 4, Nm M Nm M 6 7 Nm M 8 Nm G /8 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 Nm Käytä sopivaa työkalua! Benyt egnet værktøj! nvänd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna. pratet må ikke benyttes som vægtstang. praten får inte användas som hävarm! pratet må ikke benyttes som arm. M max. DMV - MB - DMV - MB - Typ/Ty/Ty/Tipo T 6, Betriebsanleitung beachten! T max. DN M max. T max. 0 0 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s M max. 4
4 Toiminta toimii ineenmuodostusriaatteen mukaan. Ohjelma-anturi alkaa toimia lämpövaatimuksen saapuessa. Funktion arbejder efter trykopbygningsprincipt. Programgiveren træder i funktion ved varmekrav. Funktion arbetar enligt tryckuppbyggnadsprincin. Programverket träder i funktion vid värmebehov. Funksjon arbeider etter trykkoppbyggingsprinsipt. Programgiveren koples inn ved varmekrav. Tarkastus suoritetaan polttimen toimintavaiheesta riippuen: Prøven sker i afhængighed af brænderens funktionsforløb: Kontrollen sker beroende på brännar-funktionsförlopt: Prøven gjennomføres avhengig av brennerens funksjonsforløp: - Tarkastus ennen polttimen käynnistymistä tai - tarkastus esituuletuksen aikana tai - tarkastus polttimen päältä-kytkeytymisen jälkeen. - prøve inden brænderen starter, eller - prøve under for luftningstiden, eller - prøve efter brænderens frakobling. - Kontroll före start av brännaren. - Kontroll under förluftningstiden eller - Kontroll efter frånkoppling av brännaren - Prøve før brennerstart eller - prøve under før-ventilasjonstiden eller - prøve etter brennerutkopling p = 00 mbar max. Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Programmerer V DMV-D(LE) V Mänipl Liitäntä Tilslutning nslutning Tilkopling Vautusaika ika, jonka tarvitsee koko toimintajakson suorittamiseen. järjestelmän vautusaika riippuu tarkastus-tilavuudesta ja tuloineesta: Frigivelsestid Den tid, en skal bruge for at gennemføre en komplet arbejdscyklus. s frigivelsestid er afhængig af prøvevolumen og indgangstryk: Frigivningstid Tid vilken en behöver för att genomlö ett komplett arbetscykel. Frigivningstiden hos är beroende av testvolymen och ingångstrycket: Syklustid Tiden som en trenger for å gjennomføre et komplett arbeidsspill. Syklustiden for er avhengig av prøvevolumet og inngangstrykket: <. l > 0 00 mbar 0 s V tark. V prøve <, l > 0 à 00 mbar 0 s V test <, l P e > 0 à 00 mbar 0 sek V Prøve <, l, > 0-00 mbar 0 s V tark >. l > 0 mbar > 0 s V prøve >, l > 0 mbar > 0 s V test >, l P e > 0 mbar > 0 sek V Prøve >, l > 0 mbar > 0 s max. / 6 s. max / 6 s. max./ 6 sek maks./ 6 s Tarkastusaika P t Moottoripumpun pumpusaika. Prøvetid P Motorpumns pumtid. Provtid P t Motorpumns pumptid Prøvetid P Motorpumns prøvetid. Tarkastustilavuus V tark. Tilavuus V venttiilin lähtöpuolen ja V venttiilin tulopuolen ja niiden välissä olevien putkiosuuksien välillä. V tark. maks. / = 4 l. Prøvevolumen V prøve Volumen mellem V på afgangssiden og V på tilgangssiden og de rørstykker, som ligger derimellem. V prøve max./ = 4 l Testvolym V test Volymen mellan V på utgångssidan och V på ingångssidan och de däremellan liggande rörstyckena. V test max./ = 4 l Prøvevolum V Prøve Volum mellom V på utgangssiden og V på inngangssiden og rørstykkene imellom. V prøve maks. / = 4 l. [s] Käyttöalue nvendelsesområde nvändningsområde Bruksområde tf» 0 s V tark/prøve/test/prøve, l p e = 00 mbar p e = 00 mbar p e = 00 mbar p e = 0 mbar 4 V tark/prøve/test/prøve [l] 4 4
5 Ohjelmankulku Lepotila: Venttiilit V ja V ovat kiinni. Paineen muodostus: Sisäinen moottoroitu pumppu nostaa kaasuninetta tarkastusosuudella n. 0 mbar venttiilin V tulopuolella vallitsevaa inetta korkeammalle.sisäänrakennettu erotusinekytkin valvoo tarkastusosuuden tiiviyttä jo tarkastusvaiheen aikana. Kun tarkastusine saavutetaan, moottoripumppu kytkeytyy pois päältä (tarkastusaika päättyy). Vautusaika (0-6 s) riippuu tarkastustilavuudesta (maks. 4,0 l). Jos tarkastusosuus on tiivis, lämmitysautomaatin kosketin vautuu viimeistään 6 s kuluttua ja keltainen merkkivalo syttyy. Jos tarkastusosuus ei ole tiivis tai jos ine ei kohoa tarkastusajan (maks. 6 s) sisällä 0 mbar, kytkee häiriölle. Punainen merkkivalo laa tällöin niin kauan, kuin säädin pitää kosketinta vautettuna (lämpövaatimus). Programforløb Hviletilstand: Ventil V og ventil V er lukket. Trykopbygning: Den interne motorpum forøger gastrykket i prøvestrækningen med ca. 0 mbar i forhold til det tryk, som foreligger ved ventilen V på tilgangssiden. llerede under prøvetiden kontrollerer den indbyggede differenspressostat prøvestrækningen for, om den er tæt. Når prøvetrykket er nået, kobles motorpumn fra (prøvetiden er afsluttet). Frigivelsestiden (0-6 sek.) er afhængig af prøvevolumet (max. 4,0 l). Hvis prøvestrækningen er tæt, følger kontaktfrigivelsen til fyringsautomaten efter max. 6 sek. - den gule signallam lyser. Hvis prøvestrækningen er utæt, eller hvis trykforøgelsen på 0 mbar ikke nås i løbet af prøvetiden (max. 6 sek.), skifter over på fejlvisning. Den røde signallam lyser i så fald lige så længe, som kontaktfrigivelsen fra regulatoren består (varmekrav). Programförlopp Viloläge: Ventil V och ventil V är stängda. Tryckökning: Den interna motorpumn höjer gastrycket i teststräckan med ca. 0 mbar gentemot det på ena sidan av ventil V anstående trycket. Redan under provtiden övervakar den inbyggda differenstryckvakten teststräckan med avseende på täthet. Då provtrycket uppnåtts kopplas motorpumn från (slut på provtiden). Frigivningstiden (0-6 sek) är beroende av testvolymen (max. 4,0 l). När teststräckan är tät utförs kontaktfrigivningen för tändautomaten efter max. 6 sek. - den gula indikatorlamn tänds. Om kontrollsträckan är otät eller om tryckhöjningen på 0 mbar inte uppnås under provtiden (max. 6 sek.), indikerar ett fel. Den röda indikatorlamn lyser då så länge som kontaktfrigivningen består via termostaten (värmebehov). Programforløp Hviletilstand: Ventil V og ventil V er stengte. Trykkoppbygning: Den interne motorpumn øker gasstrykket i prøveavsnittet med ca. 0 mbar i forhold til inngangstrykket på ventil V. llerede under prøvetiden overvåker den innebygde trykkdifferansevokteren prøveavsnittet for lekkasjer. Når prøve-trykket er nådd utkoples motorpumn (slutten på prøvetiden). Syklustiden (0-6 s) er avhengig av prøvevolumet (maks. 4,0 l). Hvis prøveavsnittet er tett utløses kontakten til styreboksen etter maks. 6 s - den gule signallamn lyser opp. Hvis prøveavsnittet ikke er tett eller hvis trykkøkningen med 0 mbar ikke oppnås under prøvetiden (maks. 6 s), kopler på feil. Den røde signallamn lyser så lenge som kontakten er frigitt av regulatoren (varmekrav). Jos jännite katkeaa lyhyeksi aikaa tarkastuksen tai polttimen toiminnan aikana, uudelleenkäynnistyminen tahtuu itsestään. Efter kort spændingssvigt under prøven eller under brænderdriften startes igen automatisk. Efter korta spänningsavbrott under testen eller under bränndriften utförs en automatisk nystart. Etter en kortvarig strømsvikt under prøven eller under brennerdrift gjennomføres en automatisk gjenstart. p 0 mbar e V V V V V V Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Programmerer Lepotila Hviletilstand Viloläge Hviletilstand Paineen muodostus Trykopbygning Tryckökning Trykkoppbygning Toiminta Ohjelmankulkukaavio Skema over programforløbet Programförlopp Programforløpsskjema Säädin / Regulator / Termostat / Regulator Pumpun moottori/ Pummotor/ Pumpmotor/ Pummotor Magneettiventtiili/ Magneteventil/ Magnetventil/ Magnetventil Erotusinekytkin /Differenspressostat/Differenstryckvakt/Differansetrykkvokter Vautussignaali/ Frigivelsessignal/Frigivningssignal/Frigivningssignal Säädin / Regulator / Termostat / Regulator Pumpun moottori/ Pummotor/ Pumpmotor/ Pummotor Magneettiventtiili/ Magneteventil/ Magnetventil/ Magnetventil Erotusinekytkin /Differenspressostat/Differenstryckvakt/Differansetrykkvokter Vautussignaali/ Frigivelsessignal/Frigivningssignal/Frigivningssignal "TIIVIS" "TÆT" " TÄT" "TÆT" "TIIVIS" "TÆT" " TÄT" "TÆT" V tark / prøve / test / prøve = 0, l V tark / prøve / test / prøve = 4,0 l 4 Säädin / Regulator / Termostat / Regulator Pumpun moottori/ Pummotor/ Pumpmotor/ Pummotor Magneettiventtiili/ Magneteventil/ Magnetventil/ Magnetventil Erotusinekytkin /Differenspressostat/Differenstryckvakt/Differansetrykkvokter Vautussignaali/ Frigivelsessignal/Frigivningssignal/Frigivningssignal Häiriösignaali/ Fejlsignal/Felsignal/Feilsignal "EPÄTIIVIS" "UTÆT" " OTÄT" "UTÆT" [s]
6 järjestelmän asennus laitteisiin: DMV-.../ MB-...D(LE) MB-...ZRD(LE) MB-...VEF Montering til: DMV.../ MB-...D(LE) MB-...ZRD(LE) MB-...VEF Montering till: DMV-.../ MB-...D(LE) MB-...ZRD(LE) MB-...VEF Montering på: DMV-.../, MB-.../D(LE) MB-...ZRD(LE) MB-...VEF. Katkaise kaasuntulo.. Katkaise virransyöttö.. Poista sulkuruuvit ja. Kuva. 4. seta tiivistysrenkaat (0, x,) laitteeseen. Kuva.. Ruuvaa ruuvit, 4,, 6 (M4x6) kiinni. Kuva. Käytä seuraavilla asennuskerroilla (muutos- tai korjaustöiden jälkeen) vain ruuveja, joissa on metrinen kierre! 6. Tarkasta tiiviys ja toiminta töiden päätyttyä.. Gastilførslen afbrydes.. Strømtilførslen afbrydes.. Lukkeskruerne, fjernes, ill.. 4. Pakningerne (0, x,) lægges ind i, ill... Skruerne, 4,, 6 (M4x6) skrues ind, ill.. Ved næste montering (ombygning, reration) må man kun indsætte skruer med metrisk gevind! 6. Kontroller for tæthed og funktion, når arbejderne er afsluttet.. vbryt gasförsörjningen.. vbryt strömförsörjningen.. Ta bort stoppskruvarna,, bild 4. Lägg in ckningarna (0, x,) i, bild.. Skruva in skruvarna, 4,, 6 (M4 x 6), bild. Vid uppred montering skall endast skruvar med metrisk gänga användas! 6. Efter avslutat arbetet skall täthets- och funktionskontroll genomföras.. vbryt gassforsyningen.. vbryt strømtilførsel. Fjern låseskruer,, bilde 4. Legg tetningsringer (0, x,) inn i, bilde.. Skru inn skruer,4,,6 (M4 x 6), bilde. Benytt ved gjentatt montering (ombygging, rerasjon) bare skruer med metrisk gjenge! 6. Gjennomfør kontroll for lekkasjer og funksjon etter at arbeidene er avsluttet. MB- D(LE) MB- ZRD(LE) DMV- D(LE) 0/ - / DMV- D(LE) 040/ - 00/
7 Sähköliitäntä Sarja 0 Sarjan 0 järjestelmät liitetään sarjassa lämpötilansäätimen ja lämmitysautomaatin väliin 7-naista pistoliitintä käyttäen.pistokkeen nastajärjestys polttimen ja kattilan välillä on määritelty standardissa DIN 479. Kosketinjärjestys löytyy liitäntä-kaaviosta.jos lämmöntuottolaite on johdotettu DIN 479 mukaisesti, kattila- tai poltinpuolta ei tarvitse johdottaa uudelleen sähköliitännän yhteydessä. Polttimen naarasliitin yhdistetään sarjan 0 järjestelmiin käyttäen kelluvaa pistoketta. Sarjan 0 järjestelmien naarasliitin yhdistetään lämmöntuottolaitteen kelluvaan pistokkeeseen. F F F H H P S XB XS Sulake nturi tai rajoitin Säädin Toimintasignaali Käyttötuntilaskin vaihe Kytkin Liitin, naaras Liitin, uros El-tilslutning serie 0 serie 0 tilsluttes i serie mellem termostaten og fyringsautomaten over en 7-polet stikforbindelse. Stikkets fordeling mellem brænder og kedel foretages i henhold til DIN 479. Kontakternes fordeling: se tilslutnings-skemaet. Hvis varme styringen er ledningsført i henhold til DIN 479, er det ikke nødvendigt at lave ny ledningsføring på kedel- hhv. på brændersiden ved el-tilslutningen. Hunstik brænder forbindes med kabelstikket fra VPS serie 0. Hunstik VPS serie 0 forbindes med varme styringens hanstik. F F F H H P S XB XS Sikring Sensor hhv. begrænser Regulator Fejlsignal ssignal stimetæller trin Kontakt Stikforbindelse Hunstik Stikforbindelse Hanstik Elektrisk anslutning serie 0 VPS serie 0 ansluts i serie mellan temraturgivare och brännautomat via en 7-polig kontakt. nslutningen av kontakten mellan brännare och nna utförs enligt DIN 479. ngående anslutningen hänvisas till kopplingsschemat. Om värmekällan är lindad enligt DIN 479 är det inte nödvändigt med omlindning på nn- eller brännarsidan vid elanslutning. nslut serie 0 till den rörliga anslutningen för brännaren. F F F H H P S XB XS Säkring Vakt resp. begränsare Reglage Felsignal signal tid Steg Kontakt Stickkontakt, dosa Stickkontakt Magneettiventtiili/ Magnetventil/ Magnetventil/ Magnetventil Polttimen toiminta/ Brænderdrift/ Brännare drift/ Brenner drift Häiriö/ Fejl/ Fel/ Feil Säätöketju/ Reguleringskæde/ Regleringskedja/ Reguleringskjede N Pe L Elektrisk tilkopling serie 0 serie 0 tilkoples i serie mellom temraturregulator og styreboks via en 7- pins kontakt. Stikkontaktens tildeling mellom brenner og kjele skjer i hht. DIN 479. For kontakttildeling se koplingsskjema. Hvis ledningene i kjelen og brenneren er trukket i hht. DIN 479 er det ved en elektrisk tilkopling ikke nødvendig å trekke ledningene annerledes. Brennerens hylsedel (hunndel) forbindes med kjelen og brenneren med en flytende kopling (hanndel). F F F H H P S XB XS Sikring Vokter hhv. begrenser Regulator Signal feil Signal drift stimeteller trinn Bryter Kopling hundel Kopling handel 6 4 B4 S T T N L Pistorasia/ Hunstik/ nslutningsdosa/ Kopling hunndel Poltin/ Brænder/ Brännare/ Brenner (X B) B4 S T T N L 4 6 Pistoke/ Hanstik/ Stickkontakt/ Kopling hanndel (kelluva / flydende, rörlig, flytende) (X S) Ohjausjohto/ Styreledning/ Kontrolledning/ Styreledning 7 x Vaihdettava sulake: Udskiftelig sikring: Utbytbar säkring: Utskiftbar sikring: T 6, L 0 V (IEC 7-/III) D X 0 Toiminta V P Serie 0 intern 6 4 B4 S T T N L Pistorasia/ Hunstik/ nslutningsdosa/ Kopling hundel (kiinteä/ integreret,fast, fissi) (X B) B4 S T T N L 4 6 Pistoke/ Hanstik/Stickkontakt/ Kopling handel Lämmöntuottolaite/ Varmestyring/ brännare/ Kjele og brenner (X S) h P H H S P F S P F S F Sähköliitäntä sarja 0 SSM Kokoomahäriöilmoitus sarja 0 SSM n sähköliitäntä tahtuu samalla tavalla kuin sarja 0. El-tilslutning sarja 0 SSM Fejlsignal El-tilslutning fra serie 0 SSM foretages på samme måde som ved serie 0. Elektrisk anslutning serie 0 SSM Störningssignal Den elektriska anslutning av serie 0 SSM görs lika som för serie 0. Elektrisk tilkopling serie 0 SSM Sumfeilmelding Den elektriske tilkoplingen av serie 0 SSM skal utføres som for serie 0. sarja 0 SSM:ssä on lisäkytkentäominaisuus Jos testausosuus on "epätiivis", VPS menee häririötilaan. VPS ään asennettu lisärele keskeyttää poltimen häiriöjohdon "S" polttimen ja lämmöntuottolaitten välillä. Samalla lämmöntuottolaitteen S-johto saa jännitettä je merkkilamppu H syttyy. Yderligere tilkoblingskendetegn for VPS 04 serie 0 SSM Hvis prøvestrækningen er "utæt" skifter VPS over på fejl. Et yderligere relæ i VPS afbryder brænderfejlledningen "S", mellem brænderen og varmegeneratoren. Samtidig tilføres spænding til S-ledningen fra varmegeneratoren, signallamen H lyser. Extra kopplingssegenskap hos serie 0 SSM Är kontrollsträcken "ötat" kopplar VPS på störning. Ett extra relä i VPS bryter den störda brännarledning "S" mellan brännaren doch värmealstraren. Samtidigt ges spänning på S- ledningen från värmealstraren, signallamn H lyser. Ekstra koplingskarakteristikk for VPS 04 serie 0 SSM Hvis prøvestrekningen er "utett" kopler VPS om til forstyrrelse. Et ekstra relé i VPS bryter brenner-feilledningen "S" mellom brenneren og varmegeneratoren. Samtidig legges snningen på S-ledningen til varmegeneratoren, signallamn H lyser. B4 S T T N L 4 6 Pistikeosa vaasti liikkuva/mobil stikdel/ Kontaktdel liggande/pluggdel liggende (X S) 7 4 Käytto V P Vaihdettava sulake: Udskiftelig sikring: Utbytbar säkring: Utskiftbar sikring: T 6, L 0 V (IEC 7-/III) D X B4 S T T N L Ohjausjohto/Styreledning/Manöverledning/Styreledning 7 x Häiriö/Fejl/Fel/Feil Serie 0 SSM intern Pistorasiaosa kiinteä/fast bøsningsdel/ Uttagsdel fast/kontaktdel fast (X B)
8 Sähköliitäntä Sarja 0 järjestelmät liitetään sarjassa lämpötilansäätimen ja lämmitysautomaatin väliin 7-naista liitintä käyttäen. Kattilan pistoke pistetään laitteen naaraskoskettimeen. laitteen naaraskoskettimen ja lämmöntuottolaitteen pistokkeen nastajärjestys löytyy liitäntäkaaviosta. Erikoista kytkennässä: käyttöjännitepiiriä ja ohjauspiiriä ei ole erotettu toisistaan. El-tilslutning serie 0 tilsluttes i serie mellem termostaten og fyringsautomaten over en 7- polet stikforbindelse. Kedelstikket indsættes i hunstikket fra. Kontakternes fordeling på og stik varmefrembringer: se tilslutningsskemaet. Koblingskendetegn: Ingen adskillelse mellem driftsspændingskreds og styrekreds. Elektrisk anslutning serie 0 VPS serie 0 ansluts i serie mellan termostaten och brännautomat via en 7-polig kontakt. nslutningen av kontakten mellan brännare och nna utförs enligt DIN 479. ngående kontaktbeläggning hänvisas till kopplingsschemat. Kontaktegenskap: Ingen isolering mellan driftspänningskretsen och styrkretsen. Elektrisk tilkopling serie 0 tilkoples i serie mellom temraturregulator og fyringsautomaten via en 7-pins kontakt. Kjelekopling (handel) stikkes inn i kopling (hundel) til. Kontakttildeling kopling (hundel) VPS 04 og kontakt kjele og brenner se koplingsskjema. Koplingskarakteristikk: Ingen isolasjon mellom driftssnningskrets og styrekrets. epätiivis/ utæt/ otät/ utett tiivis/ tæt/ tät/ tett sisäinen Pistokeosa/ Stikdel/ kontaktdel/ Pluggdel Serie 0 T8 T7 T6 B N L T8 T7 T6 B N L T7: Häiriö/ Fejl/ störning/ Feil T6: Käyttö/ / drift/ V N P L ~(C) 0 V 0 Hz Vaihdettava varoke: Udskiftelig sikring: Utbytbar säkring: Utskiftbar sikring: T 6, L 0 V IEC 7-/III (DIN 466) D x 0 Sähköliitäntä Sarja 0 Sarjan 0 järjestelmien sähköliitäntä tahtuu samalla tavalla kuin sarjan 0 järjestelmissä. Sarjan 0 järjestelmien kytkennässä on lisäksi huomattava Jos S-liitännässä on häiriösignaali (häiriö polttimessa), niin säätöketju ohittuu polttimen puolella sarjan 0 järjestelmissä olevan lisäreleen avulla. Samalla katkeaa VPS sarjan 0 käyttöjännite. Kun häiriö on korjattu polttimesta, venttiilientarkastusjärjestelmä käynnistyy uudelleen - ks. viereistä liitäntäkaaviota. El-tilslutning serie 0 El-tilslutningen fra serie 0 foretages som ved serie 0. Yderligere koblingskendetegn for serie 0 Hvis der foreligger et fejlsignal på S (brænderfejl), kobles over et yderligere relæ i serie 0 uden om reguleringskæden på brændersiden samtidig med en afbrydelse af driftsspændingen til VPS serie 0. Efter udbedring af brænderfejlen startes ventilprøvesystemet igen - se tilslutningsskemaet ved siden af. Elektrisk anslutning serie 0 Den elektriska anslutningen av VPS 04 serie 0 sker pä samma sätt som serie 0. Tillägg el-anslutning serie 0 Föreligger felsignal på anslutning S (brännerfel) samtidigt som strömförsôrjningen till serie 0 bryts, sä bryts reglerkedjan på brännarsidan av ett tilläggsrelâ serie 0. Efter felsökning starter ventiltäthetskontrollen på nytt - se bredvidstående anslutningsschema. Elektrisk tilkopling serie 0 Den elektriske tilkoplingen av serie 0 skjer som ved serie 0. Ekstra koplingskarakteristikk for serie 0 Hvis det er et feilsignal på S (brennerfeil) brokoples reguleringskjeden på brennersiden via et ekstra relé i serie 0 ved samtidig å avbryte driftssnningen til VPS serie 0. Etter fjerning av brennerfeilen kan ventilprøvesystemet startes på nytt - se koplingsskjema ved siden av. S-liitäntään on luvallista liittää yksinomaan polttimen lämmitysautomaatilta tuleva häiriösignaali. Jos tätä ei huomioida, henkilö- tai aineelliset vahingot ovat mahdollisia. Tästä syystä ohjeita on ehdottomasti noudatettava. Kun det fejlsignal, som kommer fra brænderens fyringsautomat, må tilsluttes til tilslutningen S. Hvis dette ikke overholdes, er der fare for rsonskader eller materielle følgeskader, derfor skal denne anvisning ubetinget overholdes. På anslutning S får endast felsignal från flamôvervakningsrelâet ligga. Vid ovarsamhet kan inte rson eller sakskador uteslutas. Forbind kun feilsignalet som kommer fra brennerens fyringsautomat med tilkoplingen S. Hvis det ikke tas hensyn til dette kan det medføre skader på rsoner eller materiale. Ta derfor ubetinget hensyn til instruksen. Magneettiventtiili/ Magnetventil/ Magnetventil/ Magnetventil Magneettiventtiili/ Magnetventil/ Magnetventil/ Magnetventil Häiriö/ Fejl/ Fel/ Feil Säätöketju/ Reguleringskæde/ Regleringskedja/ Reguleringskjede N Pe L 6 4 B4 S T T N L Pistorasia/ Hunstik/ nslutningsdosa/ Kopling hunndel Poltin/ Brænder/ Brännare/ Brenner (X B) B4 S T T N L 4 6 Pistoke/ Hanstik/ Stickkontakt/ Kopling hanndel (kelluva / kabelmonteret, rörlig, flytende) (X S) Toiminta P Ohjausjohto/ Styreledning/ Kontrolledning/ Styreledning 7 x Serie 0 intern Vaihdettava sulake: Udskiftelig sikring: Utbytbar säkring: Utskiftbar sikring: T 6, L 0 V (IEC 7-/III) D X B4 S T T N L B4 S T T N L 4 6 h P H H S P F S F Pistorasia/ Hunstik/ nslutningsdosa/ Kopling hundel (kiinteä/ integreret,fast, fissi) (X B) Pistoke/ Hanstik/Stickkontakt/ Kopling handel Lämmöntuottolaite/ Varmestyring/ brännare/ Kjele og brenner (X S) S P F 8 4
9 Sähköliitäntä Sarja 04 Kaalinläpivienti PG, ja liittäminen kotelon kannen alla oleviin ruuviliittimiin, ks. S04 asennusmitat, sivu. El-tilslutning serie 04 Kabelforskruning PG, og tilslutning til skrueklemmerne under dækslet i huset, se Indbygningsmål S04 på side. Elektrisk anslutning Kabelgenomföring PG, och anslutning till skruvklämmor under locket i huset, se Monteringsmått S04, sid. Elektrisk tilkopling serie 04 Kabelgjennomføring PG, og tilkopling til skrueklemmer under deksel i huset, se Dimensjoner S04, side. Kelluvaa valvomosignaalia saa käyttää vain merkin-antoon, ei polttimen vautukseen! Et potentialfrit kontrol-nelsignal må kun anvendes til signalisering, ikke til brænderfrigivelse. Den potentialfria ledningskontrollsignalen får endast användas för signalisering och inte för brännarfrigivning! Det potensialfrie styrenel-signalet må kun benyttes for signalisering, ikke for frigivning av brenneren! sisäinen Serie 04 V P potentiaaliton häiriösignaali / potentialfrit fejlsignal / potentialfri störningssignal / Potensialfritt feilsignal Valvomosignaali / Kontrolsignal / styrkontrollsignal / Kontrollsentersignal NC COM NO epätiivis/ utæt/otät/ utett 4 B tiivis/ tæt/ tät/ tett 6 L 7 N 8 ~(C) 0 V 0 Hz Vautussignaali / Frigivelsessignal/ frigivningssignal / Frigivelsessignal 6 Käyttöjännite / sspænding/ driftsspänning / ssnning 7 Nollajohdin / Nulleder/ nolledare / Nulleder 8 Maa / Jord / Jord / Jord Sähköliitäntä Sarja 0 Kaalinläpivienti PG, ja liittäminen kotelon kannen alla oleviin ruuviliittimiin, ks. S04 asennusmitat, sivu. El-tilslutning serie 0 Kabelforskruning PG, og tilslutning til skrueklemmerne under dækslet i huset, se Indbygningsmål S04 på side. Elektrisk anslutning serie 0 Kabelgenomföring PG, och anslutning till skruvklämmor under locket i huset, se Monteringsmått S04, sid. Elektrisk tilkopling serie 0 Kabelgjennomføring PG, og tilkopling til skrueklemmer under deksel i huset, se Dimensjoner S04, side. Käyttöjännite = (DC) 0 v - 0 V Moottorin käynnistysvirta otettava huomioon! sspånding = (DC) 0 v - 0 V Pass på motorstartstrøm! sspänning = (DC) 0 v - 0 V Resktera motorns startström! ssnning = (DC) 0 v - 0 V Vær oppmerksom på motoroppstartingssnningen! sisäinen serie 0 intern undicht V dicht P I max./maxi.: B : 4 S : S Störsignal B Betriebssnnung = (DC) 4 = (DC) 4 V Freigabesignal S Häiriösignaali / Fejlsignal / Störningssignal / Feilsignal B Vautussignaali / Frigivelsessignal/ frigivningssignal / Frigivelsessignal epätiivis/ utæt/otät/ utett tiivis/ tæt/ tät/ tett 9 4
10 Säätö järjestelmiä ei tarvitse säätää asennusikalla. Indstilling En indstilling af på stedet er ikke nødvendig. Inställning Inställning av på platsen är ej nödvändig. Innstilling Innstilling av på bruksstedet ikke nødvendig! Toiminnan tarkastaminen Epätiiviys voidaan aiheuttaa toiminnan tarkastamiseksi keinotekoisesti avaamalla mittausistukan p (p a ) sulkuruuvi tarkastuksen aikana (pumpuksen aikana). Funktionskontrol Ved at åbne en lukkeskrue i målestudsen p (p a ) ved ventilen i løbet af prøvetiden (pumtiden), kan en utæthed simuleres, og funktionen kan således kontrolleres. Funktionskontroll Otäthet kan simuleras genom öppning av en stoppskruv på mätnipln (p) under provtiden (pumptiden). Funksjonskontroll Ved å åpne en låseskrue i målestussen p (p a ) under prøvetiden (pumtid) kan lekkasjer simuleres og derved funksjonen kontrolleres. Jos kattilaan on asennettu savukaasuventtiili, se täytyy avata, kun tarkastus aloitetaan. Hvis der er indbygget et røggasspjæld på kedlen, skal dette være åbent, når prøven begynder. Om ett rökgasspjäll installerats på nnan, måste detta stå öpt före provningen. Hvis en avgassventil er innebygd på kjelen må den være ån når prøven begynner. Toiminta- ja tiiviysongelmien ehkäisemiseksi suosittelemme käyttämään EN 6 luokan ja luokan B mukaisia magneettiventtiileitä. Til forebyggelse af funktions- og tæthedsproblemer anbefaler vi at indsætte magnetventiler i henhold til EN 6 klasse og klasse B. För att förebygga funktionsoch täthetsproblem, rekommenderar vi användandet av magnetventiler enligt EN 6 klass och klass B For å unngå funksjons- og lekkasjeproblemer anbefaler vi å benytte magnetventiler i hht. EN 6 klasse og klasse B Riittämättömästi suojatut taajuusmuuttajat voivat aiheuttaa laitteessa häiriöitä verkon interferenssien vuoksi! Verkko on ehdottomasti suojattava riittävästi! Utilstrækkeligt afskærmede frekvensom formere kan medføre driftsforstyrrelser i VPS på grund af netforstyrrelser! Sørg ubetinget for tilstrækkelig netafskærmning! Otillräckligt avskärmade frekvensomvandlare kan ge upphov till störningar i VPS som ett resultat av störningar i nätet! Sörj ovillkorligen för tillräcklig avskärmning! Frekvensomformere som er skjermet utilstrekkelig kan på grunn av nettforstyrrelser føre til feil i VPS! Sørg for at nettet er tilstrekkelig skjermet! VDK 04 järjestelmien käyttö DUNGS erillisventtiileissä. Tarkastustilavuuden määrittäminen. Indsatsen af til DUNGS enkeltventiler. Beregning af prøvevoluminet. nvändning av på DUNGS enkla ventiler. Bestämning av testvolymen. Bruk av på DUNGS enkeltventiler. Beregning av prøvevolum. Kun asennetaan Rp / - Rp venttiileihin, suosittelemme käyttämään adapterisarjaa til.-nro Kun asennetaan DN 40 - DN 80 erillisventtiileihin, suosittelemme käyttämään adapterisarjaa til.nro 740. Til monteringen af til enkeltventilerne Rp / - Rp har man brug for adaptor-sættet bestillingsnr Til monteringen af til enkeltventilerne DN 40 - DN 80 har man brug for adaptor-sættet bestillings-nr För monteringen av på de enkla ventilerna Rp / - Rp rekommenderas adapter set beställningsnummer För monteringen av på enkelventil DN 40 - DN 80 rekommenderas adapter set beställningsnummer 740. For montering av på enkeltventilene Rp / - Rp kreves adapter-settet bestillingsnr For montering av på enkeltventilene DN 40 - DN 80 kreves adapter-settet bestillingsnr Tarkastustilavuuden V tark. määrittäminen. V venttiilin lähtöpuolen tilavuuden määritys. Rp / - DN 80, ks. taulukkoa.. V venttiilin tulopuolen tilavuuden määritys. Rp / - DN 80, ks. taulukkoa.. Väliputkiosuuden tilavuuden määritys. Rp / - DN 80, ks. taulukkoa. 4. V tark. = tilavuus venttiili tilavuus väliputkiosuus tilavuus venttiili Beregning af prøvevoluminet V prøve. Bestem V s volumen på afgangssiden. Ved Rp / - DN 80: se tabellen.. Bestem V s volumen på tilgangssiden. Ved Rp / - DN 80: se tabellen.. Bestem mellemrørstykket s volumen. Ved Rp / - DN 80: se tabellen. 4. V prøve = volumen ventil volumen mellemstykke volumen ventil Bestämning av testvolymen V test. Bestämning av volymen på utgångssidan av V. Se tabellen för Rp / - DN 80.. Bestämning av volymen på ingångssidan av V. Se tabellen för Rp / - DN 80.. Bestämning av volymen i mellanrörstycket Se tabellen för Rp / - DN V test = Volym (ventil ) Volym (mellanrörstycke) Volym (ventil ) Beregning av prøvevolum V prøve. Beregning av volum til V på utgangssiden. For Rp / - DN 80 se tabell.. Beregning av volum til V på inngangssiden.. Beregning av volum mellomrørstykke. For Rp / - DN 80 se tabell. 4. V prøve = volum ventil volum mellomrørstykke volum ventil Tarkastustilavuuden V tark. määrittäminen Beregning af prøvevolumet V prøve Bestämning av testvolymen V test Beregning av prøvevolum V prøve L [m] V V Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Programmerer dapter Nr. 0 60/ 740 / Mätnipl/ Liitäntä/ Tilslutning nslutning/ Tilkopling Tilavuus V/Volumen V/Volym V/Volum V lähtöpuolella/på udgangssiden/utgångssida/på utgangssiden Tilavuus V/ Volumen V/ Volym V/ Volum V tulopuolella/på indgangssiden/ingångssida/på inngangssiden Tilavuus/Volumen/Volym/Volum Väliputkiosuuden tilavuus / Volumen mellemrørstykke Volym mellanrörstycke / Volum mellomrørstykke V - V 0 4
11 Rp / DN Venttiilitilavuus [I] V lähtöpuolella V tulopuolella Ventilvolumen[l] V afgangsside V tilgangsside Ventil - volym (l) V utgångssidan V ingångssidan Ventil - volum [l] V på utgangssiden V på inngangssiden Tarkastustilavuus [I] = Tilavuus V lähtöpuolella V tulopuolella Putkijohto Putken pituus venttiilien välillä L [m] Prøvevolumen [l] = volumen V afgangsside V tilgangsside rørledning Rørlængde mellem enkeltventilerne L [m] Testvolym (l) = Volym V utgångssidan V ingångssidan rörledning Rörlängd mellan enkelventilerna L (m) Prøvevolum [l] = volum V på utgangssiden V på inngangssiden rørledning Rørlengde mellom enkeltventilene L [m] 0, m,0 m, m,0 m Rp DN Rp DN Rp DN Rp DN Rp DN Rp / 0,07 l 0,7 l 0,7 l 0,7 l 0,47 l Rp /4 (DN 0) 0, l 0,7 l 0,4 l 0,7 l 0,7 l Rp (DN ) 0,0 l 0,4 l 0,70 l 0,9 l,0 l Rp / / DN 40 0,0 l 0,70 l,0 l, l,70 l,00 l,80 l,6,80 l,0 l Rp / DN 0 0,90 l,0 l,90 l,0 l,90 l,0 l,90 l DN 6,00 l,70 l DN 80,80 l V tark./ prøve / prova/prøve = Venttiilitilavuus V lähtöpuolella V tulopuolella Ventilvolumen Vafgangsside V tilgangsside Ventilvolym V utgångssidan V ingångssidan ventilvolum V på utgangssiden V på inngangssiden Putkijohdon tilavuus Rørledningens volumen Rörledningens volym rørledningens volum DUNGS monitoimilaitteiden MB-D..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-D.../ tarkastustilavuus Prøvevolumen for DUNGS multiarmaturer MB-D..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-D.../ Testvolymen hos DUNGS multiplställdon MB-D..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-D.../ Prøvevolum for DUNGS multipl aktuatorer MB-D..., MB-ZR..., MB-VEF..., DMV-D.../ Tyyppi Ty Typ Ty Rp/DN Tarkastustilavuus Prøvevolumen Testvolym Prøvevolum [l] Tyyppi Ty Typ Ty Rp/DN Tarkastustilavuus Prøvevolumen Testvolym Prøvevolum [l] DMV-D(LE) 0/ DMV-D(LE) 07/ DMV-D(LE) / DMV-D(LE) 0/ DMV-D(LE) / DMV-D(LE) 040/ DMV-D(LE) 00/ DMV-D(LE) 06/ DMV-D(LE) 080/ DMV-D(LE) 00/ DMV-D(LE) / 4,0 l maksimitarkastustilavuutta ei saa ylittää! Rp /8 Rp /4 Rp /4 Rp Rp DN 40 DN 0 DN 6 DN 80 DN 00 DN 0,0 l 0,0 l 0,4 l 0,4 l 0,44 l 0,8 l 0,9 l 0,69 l,47 l,8 l,6 l Det max. prøvevolumen må ikke overskride 4,0 l! MB-D(LE) 40 MB-D(LE) 40 MB-D(LE) 407 MB-D(LE) 40 MB-D(LE) 4 MB-D(LE) 4 MB-D(LE) 40 MB-ZRD(LE) 40 MB-ZRD(LE) 407 MB-ZRD(LE) 40 MB-ZRD(LE) 4 MB-ZRD(LE) 4 MB-ZRD(LE) 40 MB-VEF 407 MB-VEF 4 MB-VEF 4 MB-VEF 40 MB-VEF 4 Den maximala testvolymen får inte överskrida 4,0 liter! Rp /8 Rp / Rp /4 Rp Rp /4 Rp / Rp Rp / Rp /4 Rp Rp /4 Rp / Rp Rp /4 Rp /4 Rp / Rp Rp 0,04 I 0, I 0, l 0, l 0, l 0,4 l 0,4 l 0, l 0, l 0, l 0, I 0,4 l 0,4 l 0, I 0, l 0,4 l 0,4 l 0,44 l Det maks. prøvevolum på 4,0 l må ikke overskrides! 4
12 S0/S0 sennusmitat / Indbygningsmål/ Monteringsmått / Dimensjoner [mm] 6, 00 Sicherung eingebaut, auswechselbar Fuse built into housing, exchangeable Fusibile integré dans la couvercle du boîtier interchangeable Typ/Ty/Ty/Tipo T 6, L 0 V Betriebsanleitung beachten! Please comply with the orating instructions! Suivre les instructions de la notice d'utilisation! Seguire le istruzioni! 47 0 Sicherung Fuse Fusible Fusibile Kosketin XB standardin mukaan DIN 479 Bøsning XB henhold til DIN 479 Uttag XB enligt DIN 479 Hylse XB i henhold til DIN 479 4,,7 7 p Ø 9 p p, Mätnipl, Mätnipl S0 sennusmitat/ Indbygningsmål/ Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Störung Dérangement Blocco Lockout Typ: Serie 0 Betrieb Fonctionamento Funziamento Run Varasulake Reservesikring Reservsäkring Sikring innebygd, utskiftbar Pistoke XS standardin mukaan DIN 479 Stik XS henhold til DIN 479 Stickpropp XS enligt DIN 479 Støpsel XS i henhold til DIN 479 Imuliitäntä (kaasun sisääntulo) Sugetilslutning (gastilgang) Suganslutning (gasingång) Sugetilkopling (gassinngang) Paineliitäntä (tarkastusosuudelle päin) Tryktilslutning (til prøvestrækningen) Tryckanslutning (till teststräckan) Trykktilkopling (til prøveavsnitt) 6, Sicherung eingebaut, auswechselbar Fuse built into housing, exchangeable Fusibile integré dans la couvercle du boîtier interchangeable Typ/Ty/Ty/Tipo T 6, L 0 V Betriebsanleitung beachten! Please comply with the orating instructions! Suivre les instructions de la notice d'utilisation! Seguire le istruzioni! Sulake Sikring Säkring Sikring 00 Ø 9 4,, p p, Mätnipl, Mätnipl Störung Dérangement Blocco Lockout Typ: Serie 0 Betrieb Fonctionamento Funziamento Run Varasulake Reservesikring Reservsäkring Sikring innebygd, utskiftbar Imuliitäntä (kaasun sisääntulo) Sugetilslutning (gastilgang) Suganslutning (gasingång) Sugetilkopling (gassinngang) Paineliitäntä (tarkastusosuudelle päin) Tryktilslutning (til prøvestrækningen) Tryckanslutning (till teststräckan) Trykktilkopling (til prøveavsnitt) S04, S0 sennusmitat/ Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Sulake Sikring Säkring Sikring 6, Kansi, sähköliitäntä Dæksel, el-tilslutning Lock, elektrisk anslutning Deksel, elektrisk tilkopling Kaalinläpivienti PG lisäksi mahdollinen Ekstra kabelindføring PG (mulig) Extra kabelgenomföring PG möjlig Ekstra kabelgjennomføring PG mulig Kaalin vakioläpivienti kabelforskruning standard Standard: Kaabelgenomföring Standard: kabelgjennomføring PG,PG, 4,,7, Mätnipl, p a Mätnipl 7 Störung Dérangement Blocco Lockout Typ: Serie 04 Betrieb Fonctionamento Funziamento Run Ø 9 chtung, Warning, ttention, ttentione Vor dem Öffnen ist das Gerät stromlos zu schalten Before oning switch off power supply Ouverture uniquement hors tension Prima di apire l'arecchio togliere la corrente Varasulake Reservesikring Reservsäkring Sikring innebygd, utskiftbar p p Imuliitäntä (kaasun sisääntulo) Sugetilslutning (gastilgang) Suganslutning (gasingång) Sugetilkopling (gassinngang) Paineliitäntä (tarkastusosuudelle päin) Tryktilslutning (til prøvestrækningen) Tryckanslutning (till teststräckan) Trykktilkopling (til prøveavsnitt) 4
13 Varaosat / varusteet Reservedele Reservdel/tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat / varusteet Reservedele Reservdel/tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer sennussarja Montage-sæt Monteringssats Monteringssett 4 x M4 x 6 itsemuovautuva/ selvformende/ självformande/ Selvformende x O-rengasta / O-ringe O-ringar / O-ringer 0, x, x Suodatin/Filter/filter/filtre 0 Laitteen sulake ( x) prat-sikringsindsats ( x) pratsäkringsinsats ( x) prat-sikring ( x) T 6, L 0 V (IEC 7-/III) D x nainen pistoke, kaalituloa ja vedonpoistin Stik, 7-polet, kabelindgange med trækaflastning 7-polig kontakt, kabelingångar med dragavlastning Kontakt 7-pins, kabelinnganger med trekkavlasting nainen pistoke, 4 kaalituloa ja PG Stik, 7-polet, 4 kabelindgange med PG 7-polig kontakt, 4 kabelingångar med PG Kontakt 7-pins, 4 kabel-innganger med PG nainen pistoke, 4 kaalituloa ja vedonpoistin Stik, 7-polet, 4 kabelindgange med trækaflastning 7-polig kontakt, 4 kabelingångar med dragavlastning Kontakt 7-pins, 4 kabelinnganger med trekkavlasting 809 dapterisarja dapter-sæt daptersats daptersett MV /, / Rp / - Rp 0 60 dapterisarja dapter-sæt daptersats daptersett MV /, / DN 40 - DN VPS-suodattimen vaihtosarja Reserve-sæt VPS filter Utbytessats VPS filter Reservesett VPS filter
14 Töitä -laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. rbejder på må kun udføres af fagfolk. rbeten på får endast utföras av fackrsonal. rbeider på S0 må bare gjennomføres av fagrsonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava siten, että ei synny mekaanisia jännityksiä! Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Sørg for mekanisk spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på mekanisk spänningsfrihet vid monteringen. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Pass på en mekanisk snningsfri montering. -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseini-en tai lattioiden välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan VPS 04 och uthärdade murbruks- eller beton-gväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Osien vaihtamisen/asentamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Principielt skal man benytte nye kninger ved ombygning/udskiftning af dele. nvänd alltid nya ckningar efter ur-/ombyggnad. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen johtovarusteita oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene. Safety first O.K. -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen on tarkastettava tiiviys ja toiminta. Når arbejder på er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på : genomför täthets- och funktions-kontroll. Etter avslutning av arbeider på : Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasuninetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata ikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öpn eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller snning. Unngå ån ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. M Moottorin käynnistysvirta otettava huomioon! Pass på motorstartstrøm! Resktera motorns startström! Vær oppmerksom på motoroppstartingssnningen! [ ] Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af rsoner og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan rson- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det på rsoner og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka lvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles. / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och fabrik dministrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0) Telefax 49 (0) Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf info@dungs.com et 4 4
Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet
Käyttö- ja asennusohjeet s- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning s- og monteringsinstruks Venttiilientarkastusjärjestelmät Tyyppi S0, S02, S0, S04, S0 Ventiltæthedskontrol Ty S0, S02,
Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Venttiilientarkastusjärjestelmä Tyyppi VDK 00 S0 Ventiltæthedskontrol Ty
Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Venttiilientarkastusjärjestelmä Tyyppi Drifts- og monteringsvejledning Ventiltæthedskontrol Ty Bruks- och monteringsanvisning Ventilkontrollsystem Typ Drifts- og monteringsinstruks
Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Venttiilientarkastusjärjestelmä Tyyppi Ventiltæthedskontrol Type Ventilkontrollsystem
Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning
SF DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning ruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Moottoriläppä Tyyppi DMK Nimelliskoot DN - Motorspjæld Type DMK Nominelle
L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Magneettiventtiili, yksivaiheinen Tyyppi MVD.../5 Tyyppi MVD Tyyppi MV.../5
Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200
Käyttö- ja asennusohje Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kuulahana Tyyppi KH Nimelliskoot Kuglehane Type KH Nominelle dimensioner Kulkran Typ
= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Magneettiventtiili, kaksi-vaiheinen Tyyppi ZRD.../5 Tyyppi ZRLE.../5 Tyyppi ZRDLE.../5
MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9
EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Magneettiventtiili yksivaiheinen Tyyppi MV 502 Magnetventil et-trins-drift Typ MV 502
SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monterings-instruks Kaasun- ja ilmaninekytkin / Gas- og luftpressostat / Gas- och lufttrycksvakt
= 200 mbar (20 kpa) MV... 5... /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Magneettiventtiili, yksivai-heinen Tyyppi MVD.../5 Tyyppi MVD Tyyppi MV.../5 S Nimellisläpimitat
Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde
Käyttö- ja asennusohjeet Kaksoismagneettiventtiili Kaasu-/ilmasuhteen portaaton säätö Tyyppi DM-EF Nimellisläpimitat Rp / - Rp Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Montasjestilling Drifts-
S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S 32. 100 mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.
P L MP P L MP P L Käyttö- ja asennusohjeet GasMultiBloc jatkuvasäätöinen kaasuilma -suhde Tyyppi MB-EF B0 imellisläpimitat Rp / - Rp / Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för
Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Varopuhallusventtiili Sikkerhedsafblæsningsventil Säkerhetsutblåsningsventil Sikkerhetsutblåsningsventil
~(AC) 110 V - 120 V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV-D.../11 Tyyppi DMV-DLE.../11 Nimellisläpimitat
GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, yksivaiheinen Tyyppi MB-D (LE) 40/05B0 Nimellisläpimitat Rp
HOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Traktorn sedd från vänster sida Tryckuttag, artikelnummer Monteringsvinkeln som håller snabbkopplingen ingår ej. Vinkeln tillverkas lämpligen av 3-4 mm plåt.
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)
Käyttö- ja asennusohjeet Magneettiventtiili, puoliautomaattinen Tyyppi HSV..., HSV.../5 Nimellisläpimitat Rp 3/4 - Rp DN 65 - DN 100 sennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Drifts-
Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning
Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt
Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Magneettiventtiili, yksivaiheinen Typ MVD /5 Typ MVDLE /5 Nimellisläpimitat
Essence. Asennusohje Monteringsanvisning
Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita
Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P1 2. 4 4 4 4 p = 500 mbar
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nimellisläpimitat Rp 3/8
Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet
Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Mekaaninen asennus / Mekanisk montering PP- Nr. ok not ok M - 10 Sähkökaapelit asennetaan erilleen pneumatiikkajohdoista Elkablar monteras skilt från pneumatikslangar
=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV-D.../11 Tyyppi DMV-DLE.../11 Nimellisläpimitat
ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200
ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 ----------------------------------------------------------------------------------- MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 1516/MT
ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual
ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please
P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1
FI DK S Käyttö- ja asennusohjeet GasMultiBloc, kaksivaiheinen Tyyppi MB-ZR (DLE) B0 imellisläpimitat Rp / - Rp / Drifts- og monteringsvejledning GasMultiBloc, to-trinsdrift Type MB-ZR (DLE) B0 ominelle
BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV
BORRMASKINSTATIV Passar borrmaskiner med 43 mm halsdiameter BOREMASKINSTATIV Passer boremaskiner med 43 mm halsdiameter PORAKONEEN JALUSTA Sopii porakoneille, joiden kaulan halkaisija on 43 mm BOREMASKINESTATIV
5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning ruks- och monteringsanvisning ruks- og monteringsanvisning Magneettiventtiili yksivaiheinen käyttötapa Tyyppi SV... Tyyppi SV-D... Tyyppi
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä
11.606 MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-
MONTERINGSANVISNING Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994- Datum: 21.05.1999 Generella anvisningar: - Ovala hål täcks med planbricka. - Avlägsna underredsmassa från kontaktytorna. - Minst ett gängvarv
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Typ DMV-D.../ Typ DMV-DLE.../ Nimellisläpimitat
DMV-D.../11, DMV-DLE.../11
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Kaksoismagneettiventtiili
Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monterings-instruks Suurpainekaasu- ja ilmapainekytkin Højtryks-gas- og lufttrykvagt Högtryck
EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning
EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Bruks- og monteringsanvisning Magneettiventtiili yksivaiheinen käyttötapa Tyyppi SV... Tyyppi SV-D... Tyyppi SV-DLE...
Falu-Snap putkipitimien asennusohje
Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation. Faluplast garanterar produktens funktion om branschreglerna och monteringsanvisningen följs. Asennusohjeet koskevat seuraavia LVI-numeroita:
DMV-D.../11, DMV-DLE.../11
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Kaksoismagneettiventtiili
LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV-D.../ Tyyppi DMV-DLE.../ Nimellisläpimitat
TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
MB (DLE) 403 B01 #
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning MB (DLE) 403 B01 GasMultiBloc,
Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Moottorikäyttöinen kuristin Tyyppi DML Nimellisläpimitat Rp 1, Rp 2 Motordrosselventil
FJVM 110 - FIGHTER 310P/410P/360P
MONTEINGSANVISNING MAV SE/FI 0409-1 611754 - F310P/410P/360P - FIGHTE 310P/410P/360P Fjärrvärmemodul är en fjärrvärmemodul, avsedd att anslutas till NIBE:s värmepumpar FIGHTE 310P/410P/360P i kombination
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968 SE Firewire PC-card 32-4968 Introduktion CardBus (Firewire) håller en säker plats som högeffektiv
LGV 507/5, LGV 5020/5
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Sähkömagneettinen tuuletusventtiili
Tunika i Mayflower Easy Care Classic
128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:
FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks
FIN DK S N Käyttö- ja asennusojeet Drifts- og monteringsvejledning ruks- oc monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaasu- ja ilmasuodatin Tyyppi GF, GF/1, GF/3 Nimellisläpimitat Rp 1/ - Rp DN
DMV-D.../11, DMV-DLE.../11
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning DMV-D.../11, DMV-DLE.../11 Kaksoismagneettiventtiili
EB193 monteringsanvisning
monteringsanvisning SE 2017-09-26 1.1 A. Innehåll: Extraljuskabelsats EB193-2A / EB193-3A Två eller tre lampkablar Innehåll: 1A EB191-A-1 PowerSwitch-elektronik 2A 65KA 093-2A/ Extraljuskablage 65KA 093-3A
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og montagevejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeinstruks GasMultiBloc yksivaiheinen käyttö Tyyppi MB-D (LE) B0 Nimellisläpimitat Rp - Rp GasMultiBloc
Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen
34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr
P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52
FI DK S Käyttö- ja asennusohjeet GasMultiBloc, kaksivaiheinen Tyyppi MB-ZR (DLE) B0 imellisläpimitat Rp - Rp Drifts- og monteringsvejledning GasMultiBloc, to-trinsdrift Type MB-ZR (DLE) B0 ominelle dim.
Lisätarvikkeet STRA-01, STRA-04 ja STRA-14
Lisätarvikkeet STRA-01, STRA-04 ja STRA-14 Ulkoinen lämpötila-anturi STRZ-05 Huoneanturin tekniset tiedot: 0 50 C IP30 Ulkoisen anturin tekniset tiedot: Pinta-anturin tekniset tiedot: - Aikavakio - Johdon
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel
ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)
EN 3:201, och EN 114-2:1. Det är t motstånd i enlighet med EN 114-2:1 enligt EN 1350:2014 suojaamaan käsiä työskentelyolosuhteissa standardien EN 3:201, perusteella standardin EN 1350:2014 vaatimusten
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra
Sähköpistokkeet Kontaktisillat Kontaktisillat ja kaapelit. Luetteloesite
Sähköpistokkeet Kontaktisillat Luetteloesite 2 Sähköpistokkeet Kontaktisillat Ohjaus: Kaapelin välityksellä (sinkityt johtimen päät) Magneettikäämien lukumäärä: 1 3 Tarvikkeet Sovitin kosketinsilloille
SET-61. Käyttö- ja asennusohje
Labkotec Oy Myllyhaantie 6 33960 Pirkkala Vaihde 029 006 260 Fax 029 006 1260 Internet: www.labkotec.fi 23.9.2009 D17016Ds SET-61 Käyttö- ja asennusohje 1. TEKNISET TIEDOT SET-61 laitteisto Käyttöjännite
Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaasun- ja ilmanpainekytkin Ilmanpainekytkin Kaksoispainekytkin Gas- og
Stand for Log Splitter , ,
Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First
Sähköpistokkeet Kontaktisillat Kontaktisillat. Luetteloesite
Sähköpistokkeet Kontaktisillat Kontaktisillat Luetteloesite 2 Sähköpistokkeet Kontaktisillat Kontaktisillat Ohjaus: Pistoke M12 Pistoke, M12x1, 4-napainen Magneettikäämien lukumäärä: 1 3 Ohjaus: Pistoke
Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani
Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin Onndeli Onnsani Arbetsplatsarmatur Work-point luminaire Työpistevalaisin Onndeli Työpistevalaisin
Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT
Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT. Yleistä Venttiilisarja TBVL on tarkoitettu lämmityspatterin TBLA ohjaukseen. Mukana tulee (3)-tieventtiili, toimilaite, kytkentäkaapeli pikaliittimillä, jäätymissuoja-anturi
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!
P L MP P L MP P L Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc jatkuvasäätöinen kaasuilma -suhde Tyyppi MB-EF B0 imellisläpimitat
Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kaksoismagneettiventtiili Kaasu-/ilmasuhteen portaaton säätö Tyyppi DM-EF Nimellisläpimitat
}-15 C +60 C. Drifts- og monteringsanvisning. Drift- och monteringshandledning. Drifts- og montagevejledning. Käyttö- ja asennusohje
Käyttö- ja asennusohje Venttiilintarkistusjärjestelmä Tyyppi S03, S04, S05 Drifts- og montagevejledning Ventilprøvesystem Ty S03, S04, S05 Drift- och monteringshandledning Ventilkontrollsystem Typ S03,
=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV 50025 Tyyppi DMV 50050 Nimellisläpimitat DN 25,
245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator
PEM1527 3.4.2014 245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator FIN Käyttöohje Asennusohje SWE Bruksanvisning Installationsanvisning 1 Turvallisuusohjeet Ainoastaan sähköasennuksn perehtyneet
SET-61. Käyttö- ja asennusohje. Oy Labkotec Ab Labkotie Kangasala Vaihde Fax Sähköposti
Oy Labkotec Ab Labkotie 1 36240 Kangasala Vaihde 020 1285 200 Fax 020 1285 530 Sähköposti labkotec@labko.fi 02.01.2003 D17016Cs SET-61 Käyttö- ja asennusohje S I S Ä L L Y S L U E T T E L O 1. TEKNISET
Kehoa kutkuttava seurapeli
Kehoa kutkuttava seurapeli Pelaajia: 2-5 henkilöä tai joukkuetta Peliaika: 30 45 min Välineet: pelilauta, 112 korttia, kaksi tavallista noppaa, yksi erikoisnoppa ja viisi pelinappulaa. Kisa Pelin tarkoituksena
Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?
Koulu Oppgåve 1 Svar på spørsmåla under. Skriv 2 3 setningar på finsk. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et? Oppgåve 2 Les teksten i vedlegg 1, og vurder om utsegnene under
Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, yksivaiheinen Tyyppi MB-D (LE) B07 Nimellisläpimitat Rp / - Rp / GasMultiBloc,
FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Erotuspainekytkin ilmalle, savu- ja muille poistokaasuille, Kaksoispainekytkin
S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc jatkuvasäätöinen kaasuilma -suhde Tyyppi MB-VEF B0 Nimellisläpimitat Rp
DuoComfort. DuoComfort. Käyttöohje Asennusohje Säilytä autossa! Service. Käyttöohje Asennusohje Säilytä autossa! Service
Käyttöohje Asennusohje Säilytä autossa! 50020-57600 06 03/2007 Fo. Kehä Caravan Tukku Oy Koskelontie 15 Tel. (09) 84 94 30 34 FIN-02920 Espoo Fax (09) 84 94 30 30 Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße
GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2,
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring
PMB 224 PITUMAX G Sludgetrap G Sand/slamavskiljare för markförläggning Glasfiberarmerad polyester Lujitemuovia Hiekan-/lietteenerotin PITUMAX G on hiekan-/lietteenerotin, joka on tarkoitettu hiekan ja
CR60/CR2/CR120/CR60-1S
sennus 2019091 Varastointi ja käsittely Tuote on turvatuote ja sitä pitää käsitellä ja säilyttää huolella. Vältä: Voimakkaita iskuja. Kosketusta veden kanssa. Kotelon muodonmuutoksia. Suosittelemme: Pura
P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz
FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, kaksivaiheinen Typ MB-ZR (DLE) B07 Nimellisläpimitat Rp /
Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, kaksivaiheinen Tyyppi MB-ZR (DLE) B0 Nimellisläpimitat Rp / - Rp /4 GasMultiBloc,
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.
EU-försäkran om överensstämmelse EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-samsvarserklæring Käyttöohje Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning GW A4, GW A2 / ÜB A4,ÜB A2 NB
Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!
0 6 8 0 6 8 0 6 8 0 6 8 Käyttö- ja huolto-ohje Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisningar Bruks- og monteringsanvisning MultiBloc Servopainesäädin Tyyppi MBC...SE/N Sisähalkaisijat
Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!
Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kaksoismagneettiventtiili Servopaineensäädin Tyyppi DMV-SE 07- Nimellisläpimitat Rp
WehoFloor RF LCD 868MHz & laajennusmoduuli 4 tai 6 kanavalle
WehoFloor RF LCD 868MHz & laajennusmoduuli 4 tai 6 kanavalle KÄYTTÖOHJE WehoFloor RF LCD langaton kytkentäyksikkö (6 kanavalle) & laajennusmoduuli (4 tai 6 kanavalle) 868 MHz 2-6 1. KÄYTTÖOHJE WFHC langaton