Helsinki - Helsingfors N:o 9/67

Samankaltaiset tiedostot
TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 15/81

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI. 12. Voidaan kuitenkin huomata, että moni alus talvisin

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI SJÖFARTSSTYRELSENS INFORMATIONSBLAD. 2) 100 A 1 Ice Class 1 * jäämaksuluokka I A Super

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 17/76 VILJAN KULJETUS. on rnerenkulkuhallitus. 1. Määraykset

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI. masto perä punainen sivu vihreä sivu yhdistetty punainen/vihreä

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI

Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne. NBS Workshop Antti Paananen

Eduskunnan puhemiehelle

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 4/74. Helsinki No KD 1068/74/301. Asia Vaarallisten aineiden

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Eduskunnan puhemiehelle

POHJOLAN PARASTA RUOKAA

Eduskunnan puhemiehelle

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI PYYNTÖKAAVAKKEEN KÄYTTÖÖNOTTO. käyttämään aluksenmittausta koskevaa pyyntökaavaketta aluksenmittausasetuksen

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Anslutningsskyldighet och befrielse från anslutningsskyldigheten. Liittämisvelvollisuus ja siitä vapauttaminen

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Eduskunnan puhemiehelle

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Eduskunnan puhemiehelle

Till riksdagens talman

Eduskunnan puhemiehelle

Tutkintojen perusteet uutta osaamista ja joustavuutta. Examensgrunder ny kompetens och flexibilitet

SIPOONKORPI - SELVITYKSIÄ SIBBO STORSKOG - UTREDNINGAR

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Loviisan kyläfotissarja / Lovisa byaserie i fotis. Nappulat syntyneet 2005 ja myöhemmin (peliaika 2 x 15 min) kentällä

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Eduskunnan puhemiehelle

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

TJÄNSTEINNEHAVARBESLUT VIRANHALTIJAPÄÄTÖS

MALAX KOMMUN MAALAHDEN KUNTA

valtamerilisä 90,09 oceantillägg palopäällikkölisä 48,83 brandchefstillägg luokituslisä 30,44 klassificeringstillägg

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

Eduskunnan puhemiehelle

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

Eduskunnan puhemiehelle

Varhennetulle vanhuuseläkkeelle jäävä henkilö ei ehkä aina saa riittävästi tietoa siitä, minkä suuruiseksi hänen eläkkeensä muodostuu loppuelämäksi.

Eduskunnan puhemiehelle

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

Valitusviranomainen ja valitusaika

Sisältö. Johdanto, Tausta. Laatija: Sosiaali- ja terveysministeriö. Vastauksen määräpäivä:

Eduskunnan puhemiehelle

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen ä jernvägarne i landet.

Eduskunnan puhemiehelle

Arkeologian valintakoe 2015

Talousarvio & taloussuunnitelma 2016 Terveydenhuolto. Paraisten kaupunki TERVEYDENHUOLTO

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Eduskunnan puhemiehelle

Kuvaile tai piirrä, millainen on sinun kotiovesi. Beskriv eller rita dörren till ditt hem.

3 x ja 4. A2. Mikä on sen ympyräsektorin säde, jonka ympärysmitta on 12 ja pinta-ala mahdollisimman

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Vesienhoito Tornionjoen vesienhoitoalueella. Vattenvård i Torne älvs vattendistrikt. Tornionjoen vesiparlamentti Kattilakoski Pekka Räinä

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Kirjallinen kysymys 583. Heikkinen: Kiinteistöjen ja asunto-osakkeiden verotusarvojen tarkistamisesta

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Silva. Malin Sjöholm. Pedagogisk ledare/pedagoginen ohjaaja

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 4/76 ('9) VUODEN 1971 JÄÄLUOKKAMÄÄRÄYSTEN LIITTEEN I MUUTOS.

Kehoa kutkuttava seurapeli

Eduskunnan puhemiehelle

Protokoll för Drumsö Paddlarklubb r.f:s vårmöte 2014 Drumsö Paddlarklubb r.y:n kevätkokouksen 2014 pöytäkirja

Eduskunnan puhemiehelle

Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.

OMRÅDESEFFEKTIVITET OCH EXPLOATERINGSTALET ALUETEHOKKUUS JA TEHOKKUUSLUKU. k-m² eª = m². m²-vy

Seminaarin ryhmätöiden yhteenveto

Eduskunnan puhemiehelle

Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA

Ny klassificering av grundvattenområden. Pohjavesialueiden uudelleen luokittaminen

XIV Korsholmsstafetten

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

Transkriptio:

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI SJÖFARTSSTYRELSENS INFORMATIONSBLAD 16. 6. 1967 Helsinki - Helsingfors N:o 9/67 S VETOISUUSMERKKI JA TONNISTO- AUKKOJEN SULKEMINEN Valtioiden välinen neuvoa-antava me renkulkujärjestö (IMCO) on 18 päivänä lokakuuta 1963 tehdyssä päätökses sään (A 48 III) suositellut jäs enmailleen eräiden muutosten suorittamista aluks enmittaus sääntöi - hin tarkoituksella luoda edellytykset aluksis sa olevien tonnistoaukko - jen pysyvään sulkemiseen. Aluksenmittaussääntöjen mukaan on tietyt osat aluksen tiloista saatu jättää aluksen vetoisuuteen lukematta, jos näihin tiloihin joh - tavat aukot (tonnistoaukot) on pidetty avoimina tai suljettu vain mittaus säännöissä tarkoin mää rätyin, me-vähemmän pysyvin tavoin. Kun riturvallisuuden kannalta ei ole lainkaan suotavaa, että tällaisia aukkoja aluksissa pelkästään mittausteknillisistä syistä pidetään avoimina tai vain tilapäisesti suljettuina, on IMCO :n suosituksesta ryhdytty so- DRÄKTIGHETSMÄRKE OCH TILL- SLUTNING AV TONNAGEÖPPNINGAR Den Mellanstatliga rådgivande sjöfartsorganisationen (IMCO) har i oktober 1963 antagen en den 18 rekommenderat resolution (A 48 III) sina medlemsländer att göra vissa ändringar i skeppsmätningsreglerna för att skapa förutsättningar för öppningar i fartyg. av tonnage- permanent tillsiutning Enligt skeppsmätningsregleri.a har vissa delar av fartygsutrymmena fått uteslutas ur dräktigheten om öppningarna till dessa utrymmen (tonnageöppningar) hållits öppna eller mindre permanent tillsiutna endast speciellt, i mätreglerna noggrant på föreskrivet sätt. Då det ur sjö- säkerhetssynpunkt ingalunda är önskvärt, att dylika öppningar på fartyg endast på grund av mättekniska orsaker hålles öppna eller endast tillfälligt slutna, har i anledning av IMCO:s rekommendation de inter- 11863-67:OffS. 70g

2 veltamaan kansainvälisiä aluks enmittaus Sääntöjä siten, että mainitut tilat jätetään vetois uuteen lukematta, vaikka aukkojen sulkemislaitteet kiinnitetään tiiviisti ja pysyvästi tai että aukot kokonaan suljetaan. Sääntönä on nimittäin nyt, että niin sanotun yläkannen yläpuolella olevat lastitilat jätetään vetois uute en luke - matta riippumatta siitä, onko ne suljettu vai ei. Sitävastoin yläkannen väliset tilat (välikansitilat) luetaan vetoisuute en siitä ja mittakannen riippuen, miten syvälle alus on lastattu. Lastiviivas äännöks istä ni - mittäin johtuu, että milloin välikansitila on kokonaan tai tietyllä pysyvällä tavalla suljettu, tila voidaan ottaa huomioon varalaitaa määrättäessä, t.s. alus voidaan lastata siihen syväyteen, joka vastaa entistä n.s. "vetoisuutta suljettuna". A- lukselle määrätään tällöin kaksi yetoisuutta, jotka suunnilleen vastaavat aluksen vetoisuuksia aikaisemman järjestelmän mukaan "avoimena' ja "suljettuna". Aikaisempaan käytäntöön verraten on kuitenkin o- lennainen muutos siinä, että kun al - kai s emmin aluks ella saattoi kulloin - olla vain yksi mittakirja ja yk- kin si vetoisuus, niin että siirryttäessä vetoisuudesta toiseen oli myös mittakirja vaihdettava, uuden järjestelmän mukaan aluksella on yksi mit- nationella skeppsmätnings reglerna börjat tillämpas så, att de nämnda utrymmena uteslutas ur dräktigheten även om öppningarnas tillslutning sano rdningar slutas tätt och eller om de slutas helt permanent och hållet. Som regel gäller nämligen nu att lastutryrnmen över det s.k. övre däcket uteslutes ur dräktigheten oberoende av om de är slutna eller ej. Inräkning i dräktigheten av utrymmena mellan övre däcket och mätdäcket (mellandäcksrum) beror däremot på, huru djupt fartyget är lastat. Lastlinje- bestämmelserna föreskriver nämligen, att om mellandäcks rummet helt och hållet eller på speciellt är sätt slutet, kan rummet permanent beaktas vid bestämning av fribordet d.v.s. fartyget kan lastas till en den tidigare s.k. "dräktigheten som sluten". Fartyget tilldelas därvid två dräktigheter, som i det närmaste motsvarar fartygets dräktigheter enligt det tidigare systemet som "öppna" och "slutna". Jämfört med tidigare består den väsentliga skill- praxis naden dock däri, att i motsats till då fartyget kunde ha endast förr, ett mätbrev och en dräktighet åt så att vid övergång från en gången till den andra även mät- dräktighet brevet måste bytas ut, fartyget en- djupgång, som motsvarar

vad 3 I S takirja, johon on merkitty molemmat vetois uudet. Kumpaa vetoisuut - ta kulloinkin sovelletaan esimerkiksi merenkulkumaksuja määrättäessä riippuu siitä, miten syvään alus on Jos alusta ei ole lastattu lastattu. syvempä.äri kuin mitä vähäisempi ye edellyttää, sovelletaan tätä -tois uus vetoisuutta. Jos alus on lastattu syvempään, sovelletaan suurempaa. Lastimerkkejä on tällaisessa aluksessa kuitenkin vain yksi, ja se a- s etetaan suurempaa vetois uutta edel - lyttävälle kohdalle. Pienempää vetoi - suutta vastaavaan kohtaan asetetaan entisen lastimerkin sijaan uusi ye - toisuusme rkki. Jos tämä vetois uus - merkki on vedenpinnan yläpuolella, sovelletaan mittakirjassa olevaa pienempää vetoisuutta, mutta jos yetoisuusmerkki on painunut vedenpinnan alle (vaikkapa vain vähänkin) on aina sovellettava suurempaa vetoisuutta. Isännistön, joka haluaa käyttää hyväkseen uuden järjestelmän etuja, tulee anoa alukselle uutta mittakir Jos aluksen rakenne on sellai-jaanen, että tähän asti avoimina olleiden tilojen sulkeminen ei vaikuta a- luksen varalaitaan, harkinnasta riippuvaksi, jää isännistön miten te- hokkaasti näitten tilojen tonnistoau- kot suljetaan. Jos sitävastoin tilo- jen sulkerninen voi oikeuttaa vara- ligt det nya systemet har ett mätbrev, där bägge dräktigheterna uppges. Vilken dräktighet som i de fallen gäller - t. ex. vid särskilda erläggande av sjöfartsavgifter - beror på, huru djupt fartyget lastats. fartyget ej lastats djupare än Om den mindre dräktigheten förutsätter, tillämpas denna dräktighet. fartyget har lastats djupare, Om tillämpas den större dräktigheten. Dylika fartyg har dock endast ett lastmärke, vilket förlagts såsom den den plats, som svarar mot mindre dräktigheten förlägges På större dräktigheten förutsätter. den stället för det tidigare lastmärket det nya dräktighetsmärket. Om detta dräktighetsmärke befinner sig ovanför vattenytan, gäller den minde i mätbrevet uppgivnt dräktigheten, men om dräktighets.märket är under vatten (om än så litet), bör alltid den större dräktigheten vara gällande. Rederi, som önskar utnyttja det nya systemet, bör anhålla om nytt mätbrev för fartyget. Om fartyget är byggt så, att tilislutning av hittills öppna rum ej påverkar fartygets fribord, överlåtes åt rederiet att bestämma huru effektivt tonnageöppnirigarna till dessa utrymmen tilislutes. Om däremot tilislutningen av utrymmen kan berättiga till ändring av fribordet, i

-sen on, 1966 4 laidan muuttamiseen, on isännistön bör rederiet iakttaga vederbörande noudatettava aukkojen sulkemisessa klas sificeringsanstaits föreskrifter asianomaisen luokituslaitoksen määräyksiä Aukkojen sulkemisessa voidaan noudattaa seuraavia yleisluontoisia ohjeita: Rungon tai ylärakenteen sivussa oleva tonnistoaukko on suljettava levyllä, joka hitsataan tai niitataan aukkoon ao. luokituslaitok hyväksymällä tavalla. Kannessa olevaan tonnistoaukkoon on tehtävä säätiivis peiteluukku teräksestä tai muusta ao. luokituslaitoksen hyväksymästä ainees - Luukun tulee täyttää vuoden ta. sään- 1966 lastiviivasopimuksen 16 non määräykset. Poikkeustapaukses voidaan hyväksyä luukku, joka -sa täyttää sanotun sopimuksen 15 säännon määräykset. Jälkimmäinen vaihtoehto vaatii korkeamman luukunkehyks en. Ylä- tai kansirakenteen päädyssä oleva tonnistoaukko on joko suijettava levyllä, joka hitsataan tai niitataan aukkoon ao. luokitus laitok - hyväksymällä tavalla tai auk- sen koon on tehtävä tarkoituksenmukainen säätiivis ovi vuoden 1966 lastiviivasopimuksen mukaisesti. Välikansitilassa tai ylärakenteen sisällä olevaan tonnistoaukkoon angående tillslutning av öppningarna. Vid tilislutning av öppningarna kan följande anvisningar av allmän natur iakttagas: Tonnageöppning i fartygssida eller överbyggnadssida skall slutas medels plåt, som svetsas eller nitas i öppningen på sätt, som vederbörande klassificeringsanstalt godkänner. Tonnageöppning i däck skall förses med vädertät täcklucka av stål eller annat likvärdigt mate- rial, godkänd av vederbörande klassificeringsanstalt. Luckan bör uppfylla villkoren i regel 16 i 1966 I undan- års lastlinjekonvention. tagsfall torde lucka som fyller kraven i konventionens regel 15, kunna godtagas. Det senaste alternativet kräver höjning av luckkarmen. Tonnageöppning i ändskott av överbyggnad eller däckshus antingen slutas med plåt, svetsas eller nitas i öppningen sätt vederbörande skall som på klassificerings_ anstalt godkänner, eller förses med ändamålsenlig, vädertät dörr enligt års lastlinjekonvention. Tonnageöppning i skott inne i mellandäcksrum eller överbyggnad jollei se selvästi ole tarpeetonta, tehtävä tarkoituksenmukainen skall, om detta icke är uppenbart onödigt, förses med ändamålsenlig

ta 5 kaasutiivis sulkemislaite teräksestä tai muusta samanarvoisesta ainees - ta. Kaasutiiviyden aikaan saamiseksi on tarpeen vaatiessa käytettävä gastät tillsiutningsanordning av stål eller annat likvärdigt material. För ernående av gastäthet skall vid behov användas packning. tiivistettä. Avoin käytävä asunto-osastoissa saadaan, kuten muutkin avoimet vetoisuuteen lukematta jätetyt tilat, sulkea tarkoituksenmukaisilla sulkemislaitteilla ilman että aluksen vetoisuus muuttuu. Öppen gång i bostadsavdelning får liksom andra öppna rum, som icke inräknas i dräktigheten, förses med åndarnålsenliga tilislutningsanordningar utan att fartygets dräktighet ändras. Kun on todettu, että tonnisto- Sedan det konstaterats, att tonnageöppningarna på finskt fartyg tilislutits på godtagbart sätt, och att fartyget vid behov försetts med tonnagemärke, skall sjöfarts styrel - sen eller skeppsmätare göra anteckning om ändringen i fartygets mät.. aukot suomalaisessa aluksessa on hyväksyttävällä tavalla suljettu ja a- luksessa on, mikäli tarpeen, vetoisuusme rkki, on mer enkulkuhallituk - sen tai aluksenmittaajan toimesta tehtävä muutoksesta merkintä aluksen mittakirjaan, jotta mittakirja e- delleen olisi pätevä. Jos aluksenbrev, för att detta fortfarande skall vara giltigt. Göres anteckning av mittaaja suorittaa merkinnän, on skeppsmätare, skall denne ofördröjhänen viipymättä ilmoitettava asias - ligen underrätta sjöfartsstyrels en me renkulkuhallituks elle. Seuraavat tapaukset tulla kysymykseen: härom. voivat Följande fall kan förekomma: 1. Milloin aluksen yläkannel olevassa ylärakenteessa olevat -la tonnistoaukot on suljettu, on mitta- kirjaan tehtävä seuraava merkintä: 'Tämän aluks en tonnistoaukot on, 1. Mätbrev för fartyg, i vilket tonnageöppningar i påbyggnad på övre däck slutits, förses med följande påteckning: "Tonnageöppningarna i detta fartyg aluks en vetoi s uutta muuttamatta, har slutits enligt den Mellanstatliga suljettu niiden suositusten mukai- rådgivande sj öfartsorganisationens sesti, jotka Valtioiden välinen neuvoa-antava merenkulkujärjestö(imco) antanut suojakansitiloista ja on muista "avoimista tiloista. (IMCO) rekommendationer beträffande shelterdäcksrum och andra "öppna" utan ändring av fartygets dräk- rum tighet.

puolelle)." 6 "The tonnage openings on this ship have been dispensed with in accordance with the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization's recommendations on the treatment of shelterdeck and other "open" spaces without amendment to the tonnage of the ship." 2. Milloin aluksen suojakannessa tai välikansitilan sivuissa olevat tonnistoaukot on suljettu ja ye on pantu sen lasti- -toisuusmerkki merkin ylimmän viivan kanssa samalle korkeudelle, joka on rnääritetty pitämällä toista kantta varalaitakantena (mittakirja sisältää vain on mitta- pienemmän vetoisuuden), kirjaan tehtävä seuraava merkintä: "Tämän aluksen tonnistoaukot on, aluksen vetoisuutta suljettu niiden suositusten muuttamatta, mukai- sesti, jotka Valtioiden välinen neuvoa-antava merenkulkujärjestö (IMCO) antanut suojakansitiloista ja on 2. Mätbrev för fartyg, i vilket tonnage öppningar i shelterdäcket eller i fartygssidorna till mellandäcksrum slutits, och i vilket mätmärket placeras i höjd med den översta linjen i fribordsmärket, som fastställts under antagande att andra däcket är fribordsdäck, förses med följande påteckning (mätbrevet inne - håller endast mindre dräktighet): "Tonnage öppningarna i detta fartyg har slutits enligt den Mellanstatliga rådgivande sj öfartsorganisationens (IMCO) rekommendationer beträffande shelterdäcksrum och andra "öppna" rum utan ändring av far- tygets dräktighet. Tonnagemärket muista "avoimista" tiloista. Vetoisuusmerkki on vastaavasti merkitty lastimerkin ylimmän viivan kor- anbragts i höjd med översta linjen har i överensstämmelse härmed keudelle (... mm kansiviivan ala- i fribordsmärket (... mm nedan- om däckslinjen)." "The tonnage openings on this ship have been dispensed with in accordance with the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization 's recommendations on the treatment of shelterdeck and other "open"

7 spaces without amendment to the tonnage of the ship. The tonnage mark has accordingly been marked level with the uppermost load line grid (... mm below the deck line). 3. Har tonnageöppningar till det öppna mellandäcksrummet i ett konvertibelt fartyg slutits, och har därvid mätmärkets läge bestämts enligt tabellen i skeppsmätningsreglerna, måste nytt mätbrev utfärdas för fartyget, men tidigare fastställda dräktigheter enligt slutet och öppet mätbrev kan överföras oförändrade till det nya mätbrevet som förses med följande påteckning (mätbrevet innehåller både större och mindre dräktighet): 3. Jos vaihtovetois uus aluksessa avonaisen välikansitilan tonnistoaukot on suljettu ja vetoisuus -merkin paikka määritetty aluksenmittaus säännöissä olevan taulukon mukaisesti, on alukselle annettava uusi mittaki rj a, mutta aikais emmat vetoisuudet "suijetusta" ja "avoi mesta" mittakirjasta voidaan muuttamattomina siirtää uuteen mittakirjaan, johon on tehtävä seuraava merkintä (mittakirja sisältää sekä suuremman että pienemmän vetoisuuden): "Tämän aluksen tonnistoaukot on suljettu niiden suositusten mukaisesti, jotka Valtioiden välinen neuvoa -an - tava merenkulkujärjestö (IMCO) on s uojakans itiloi sta ja muista antanut "avoimista" tiloista. Ilmoitetut ye ovat samat kuin alukselle -toisuudet "Tonnageöppningarna i detta fartyg har slutits enligt den Mellanstatliga s jöfartso rganisationens rådgivande (IMCO) rekommendationer beträffande shelterdäcksrum och andra "öppna" rum. De angivna dräktigheterna överensstämmer med de aikaisemmin määritetyt." "The tonnage openings on this ship have been dispensed with in accordance with the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization 's recommendations on the treatment of shelterdeck and other "open" spaces. The tonnage shown are unaltered from those previously för fartyget tidigare fastställda." assigned to the ship."

$ Tonnistoaukkojen sulkemista Tilislutning av tonnageöppnin - ei katsota sellaiseksi rakenteelli- gar anses ej som sådan konstruk - seksi rnuutokseksi, josta mainitaan tiv förändring, varom nämnes i 16 aluksenmittauksesta annetun asetuk- sen 16 :ssä. I förordningen angående skepps- mätning. Alus, joka on tilattu ennen Fartyg, som bestälits före 21 päivää helmikuuta 1967, voidaan den 21 februari 1967, får mätas mitata entisten mittaussääntöjen mu- enligt tidigare gällande mätregler, kaan, jos mittaus tapahtuu ennen om mätningen utföres före den 21 21 päivää helmikuuta 1969. februari 1969. Uudet mittaussäännöt, joihin De nya mätreglerna, vilka edellä selostetut toimitukset perus- tuvat, julkaistaan lähiaikoina me- ligger till grund för de här beskriv- na åtgärderna, ges ut inom kort på renkulkuhallituksen toimesta, försorg av sjöfartsstyrelsen. Asetus aluksenmittauksesta Förordningen angående skepps - saatetaan myös paremmin vastaa- mätning kommer även att utformas så maan uutta käytäntöä. att den bättre svarar mot ny praxis. Uutta mittakirjaa, josta mai- Nya mäthrev, varom nämnts nitaan 7 sivun 3 kohdassa, on tila- i punkt 3 på sida 7, föreligger i päispainoksena saatavissa, tillfälligt tryck. Tällaisia mittakirjoja on jo Dylika mätbrev har redan otettu käyttöön. tagits i bruk. Pääjohtaja Generaldirektör He/ge Jääsalo Merenkulkuosaston päällikkö Chef för sjöfartsavdeln' ingen Arvo Karjalainen KD 604/67/344 Grupp B Ryhmä -