Cirkulär J W 31/1,

Samankaltaiset tiedostot
Befor dringsafgiften:

Koskeva korotettuja postimaksuja.

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen ä jernvägarne i landet.

Kiertokirje. N:o SUOMEN POSTINEUVOSTON. Koskeva korotettuja postimaksuja postilähetyksistä Suonien sisäpuolella.

1 }%, Från Poststyrelsen i Finland.

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen å jernvägarne i landet

Cirkulär. särskildt åreversal samt jemte reversalet ombindas och, såframt brefvens. med: Kartamedföljer".

1907. Suomen P o stih a llitu k s e s ta. N:o X.

Väestö- ja asuntolaskenta Folk- och bostadsräkningen Population and Housing Census

Räikille postitoimistoille.

t r it u 1ii r. 15. Angående förändringar i afgifterna för postanvisningar till utlandet.

ixlnut. Från P o s ts ty re ls e n i Finland. 11.

Kiertokirje. 21. Posti- ja postietuantiosotusten kassakirjaan kirjoittamisesta postikonttoreissa ja l:sen luokan postitoimituksissa.

Bihang C. till. Poststyrelsens cirkulär för år 1900.

1920, Kiertokirje n:o12.

Eduskunnan puhemiehelle

Ovelle-paketti Till Dörren-paket

Kiertokirje. 30. Koskeva osittaisia muutoksia ristisiteessä kuljetettavien sanomalehtien postiin jättämistavassa.

RS tFI. Saantitodistuskirje Brev med mottagningsbevis. Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto

11. Angående särskilda tillägg till gällande bestämmelser om frankering och försändning af postkort och bandförsändelser inom Finland.

Vapauspassi. Fripass

Kiertokirje. 8 Muutoksia lähetettävien sisäänkirjoitettujen ja arvolähetysten rekisteröimisestä annettuihin määräyksiin.

1901. Från Poststyrelsen i Finland. N:o XV9!

p. Jumalainen. O STIH A LLTTU S. jyiaamme kaikille postikonttorien hoitajille ja postivaunupiirin päällikölle. Joulukuun 31 p

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum

MALLI MODELL. Ovelle-paketti Till Dörren-paket. Itella Green. Toimitetaan suoraan vastaanottajalle Levereras direkt till mottagaren

Citl samtliga postanstalter.

Postipaketti Postpaket

Kiertokirje. 14. Koskeva kalliinajan lisäyksen myöntämistä postilaitoksen virka- ja palvelijakunnalle.

Cirkulär. Kiertokirje. Lennart Laurén. Lennart Lauren. / *

Angående postbefordringen å statsjärnvägarna. Postinkuljetuksesta valtionrautateillä.

KIERTO KIRJEKOKOELMA

18%, Från P o ststy relsen i Finland. J\s VIII.

ja I:n luokan postitoimistoille.

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

SUOMEN KIELEN HALLINTOALUE FINSKT FÖRVALTNINGSOMRÅDE

Kiertokirje. 17. Koskeva postilaitoksen vanhempien asiakirjain ja muun joutopaperin myymistä.

U r M i f j v. Suomen Postihallituksesta. N :o IX. 10.

KIERTOKIRJEET CIRKULÄR

1921. Kiertokirje N:o 43.

Sisällys: N:o 1. Kiertokirje Suomen ja Viron Innehåll: N:o 1. Cirkulär angående posttrafik välisestä postiliikenteestä. mellan Finland och Estland.

1892, Från Poststyrelsen i Finland M 111,

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

1904. Suomen Postihallituksesta. N:o III.

valtamerilisä 90,09 oceantillägg palopäällikkölisä 48,83 brandchefstillägg luokituslisä 30,44 klassificeringstillägg

Uniooni. Säännöt. Naisasialiitto Suomessa. Sitä paitsi liitto voi kutsua kunniaja. elämässä, silmällä pitäen koko

Postihallituksen. ..Postihallitukselle. Helsinki; Ministeri Vilkku Joukahainen.

Käyttäjäopas Web Asennus Konfiguraattori

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 15/81

Pro Radio Oy Turku (Turku 105,5 MHz, Salo 105,2 MHz) liite 2. Turku (Loimaa 106,8 MHz, Mynämäki 96,2 MHz, Turku 100,1 MHz) liite 3

Arkeologian valintakoe 2015

Väestö- ja asuntolaskenta Folk- och bostadsräkningen Population and Housing Census

Oikeustieteen maisterin tutkinnon tutkintovaatimukset ja täydentävät opinnot eri hakijaryhmille maisterivalinnoissa

Kiertokirje Suomen P o stih a llitu k se sta. N:o XX. 30. Koskeva postitoimistojen annettavia tilastollisia tietoja.

Eduskunnan puhemiehelle

Från Poststyrelsen i Finland. Angående inrättande af nya och ombildning af en förut varande postanstalt.

Espoon kaupungin hyväksymät palveluntuottajat henkilökohtaisen avun palvelusetelijärjestelmään.

Eduskunnan puhemiehelle

Kiertokirje. 40. Koskeva väliaikaisia toimenpiteitä postinkuljetuksessa rautateillä.

XIV Korsholmsstafetten

ENGLANTI PALVELUKIELENÄ. Milla Ovaska, kansainvälisten asioiden päällikkö Antti Kangasmäki, ylikielenkääntäjä

VALITSIJAYHDISTYKSEN PERUSTAMISASIAKIRJA STIFTELSEURKUND FÖR VALMANSFÖRENING

Eduskunnan puhemiehelle

Ruotsinsuomalainen perheleiri 1-3 elokuuta 2014 Bergslagsgården, Sävsjön, Hällefors

HELSINGIN KAUPUNGIN KIRJAAMO HELSINGFORS STADS REGISTRATORSKONTOR Saapunut/Inkommit

1808. Från Poststyrelsen i Finland. N:o XXX.

( i r ft u l ii r. Angående inrättande af särskilda nya och ombildning af en del förut befintliga postanstalter.

Nordisk Forbund. Nordisk Forbund TNS

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

METSÄN KYLVÖ JA ISTUTUS

HTKK, TTKK, OY/Arkkitehtiosastot Valintakuulustelujen matematiikan koe arvoilla leikkauspisteen molemmat koordinaatit ovat positiiviset?

Eduskunnan puhemiehelle

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

Eduskunnan puhemiehelle

ASUNTOKUNNAT JA PERHEET 2013

ietulitie Suomen P o stih a llitu k sesta. N :o XI.

Kaikille postitoimistoille.

Katalog. J. Petanders. vilocipeder. Reparationsverkstad. Velocipedaffär & Wasa, Wasaesplanaden N:o 9. öfver

3 x ja 4. A2. Mikä on sen ympyräsektorin säde, jonka ympärysmitta on 12 ja pinta-ala mahdollisimman

AVUSTUSHAKEMUS MUINAISJÄÄNNÖSALUEIDEN HOITOON ANSÖKAN OM FORNLÄMNINGSOMRÅDETS VÅRDBIDRAG

OHJEITA / ANVISNINGAR

Kieliasiantuntijuus erikoistuneessa yhteiskunnassa -maisteriohjelma

Kiertokirje. 11. Sähköpostiosotuksista.

Eduskunnan puhemiehelle

KIERTOKIRJE* KOKOELMA CIRKULÄRSAMLING POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o N:o 133. N :o 133.

osapuolten kesken) mainittua sopimusta. korkeakoulut, sekä Jyväskylän yliopisto/kokkolan yliopistokeskus Chydenius. Tämä sopimus koskee

J u s s i N ie m i-p y n ttä ri, y lilä ä k ä ri, M a lm in p s y k ia tria n p o lik lin ik k a T o rs ta i

t P1 `UT. Kaupparek. nro Y-tunnus Hämeenlinnan. hallinto- oikeudelle. Muutoksenhakijat. 1( UiH S<

Eduskunnan puhemiehelle

POSTI- JA TELEHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA. Kiertokirje nro 48. Postimaksut Suomen pohjoismaisessa liikenteessä

Eduskunnan puhemiehelle

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

Kiertokirje. 23. Koskeva muutoksia tilastollisiin tauluihin B, C ja D.

Anslutningsskyldighet och befrielse från anslutningsskyldigheten. Liittämisvelvollisuus ja siitä vapauttaminen

Eduskunnan puhemiehelle

Transkriptio:

Cirkulär Under den del af året, då regelbunden sommarångbåtsfart eger rum emellan finska hamnorter oeh Stockholm, kunna paketförsändelser från Finland till T y s k la n d postbefordras öfver Sverige mot nedanangifna postafgifter, nemligen: l:o) F in sk -S v e n sk a p o sta fg ifter. a) B e fo rd rin g sa fg ift: 70 p e n n i per 1/2 kilogram eller del deraf. Afgår paketet ofrankeradt, affordras adressaten derutöfver en särskild expeditionsafgift, motsvarande 70 penni per paket för försändelse af högre än 5 kilograms vigt (paket af lägre vigt till Tyskland måste altid frankeras; se här nedan). Dessa befordnings- och expeditionsafgifter delas lika mellan fidska och svenska postverken, bi A s s u r a n sa fg ift: För paket med a n g ifv e t värde tillkommer en assuransafgift, hvilken erlägges med samma belopp som för bref med angifvet värde till ort utom Finland, eller med en h a lf p ro c e n t för värde af ända till 2,400 mark; för värde derutöfver till oeh med 6,400 mark med en fjerdedels p ro c e n t je m te tillägg a f 6 m a rk i ett fö r a lt; samt för högre värde än 6,400 mark med en åttondedels p r o cen t och d eru tö fver i e tt fö r cdt 14 m a rk. 2:o) D a n sk a tra n sito p o sta fg ifte r. a) B e fo rd rin g sa fg ift, utgörande 1) för paket af högst 5 kilograms vigt: 27 ö re per paket; 2) för tyngre paket; 12 ö re per försändelse, samt dessutom 4 ö re för hvart halft kilogram eller öfverskjutande del af halft kilogram. J W 31/1,432 8 8.

9 För skrymmande gods utgå dessa nästnämnda under 1 oeh 2 angifna afgifter med 50 procents förhöjning. Med skrymmande gods afses i allmänhet försändelse med någon dimension, som uppgår till mer än 1 V2 meter, eller försändelse, som i en dimension öfverstiger 1 oeh i en annan Va meter samt, i sistnämnda fall, väger mindre än 10 kilogram, eller oek försändelse, som i följd af sin beskaffenhet ej lämpar sig för att sammanpackas med andra försändelser, b) A ssur ansa fgift: för paket med angifvet värde: 8 öre för hvart värdebelopp af 200 kronor eller del deraf. 3:o) Tyska postafgifter. a) T yskt landtporto: 1) för paket af högst 5 kilograms vigt: 4-5 öre (50 pfennige) per paket. 2) för tyngre (än 5 kilogram) paket med zonberäkning, enligt den tryckta zontabell, som jemte skrifvelse N:o 123 den 16 Februari 1869 eller Cirkulär N:o 19,/74 den 31 Augusti 1374 från Postdirektionen tillsändts postkontoren, från Woyens; för vigt af första 5 kilogram: 25 pfennige vid befordran till ort inom första zonen oeh 50 pfennige vid befordran till öfriga orter; hvarefter betalas för hvart ytterligare kilogram eller del deraf för befordran inom första zonen.... 5 pfennige andra n. 10 tredje».. 20 fjerde»» 30 femte ii.. 40 sjette 5» * *.. 50 Dessa (afgående) tyngre paket postbehandlas tillsvidare endast å postkontoren i landet. För skrymmande gods utgå nästnämnda under 1) oeh 2) angifna afgifter med 50 procents förhöjning, b) T ysk assuransprem ie: med 5 pfennige för hvart angifvet värdebelopp af 300 tyska mark eller del deraf, doek ej mindre premie än 10 pfennige. Frankeriug: Belöpande afgifter skola för paket, vägande till oeh med 5 kilogram, städse erläggas vid inlemnandet, men paket af högre vigt kunna befordras ofrankerade oeh belöpande afgifter först vid framkomsten uttagas, derest värde

3 å dem ieke är angifvet; men angifves värdet, böra, likasom för alla assurerade försändelser, afgifterne äfven för dem vid inlemnandet erläggas. Vid afgifternes erläggande å finsk postanstalt, förvandlas tyskt mynt till svenskt efter beräkning af 10 pfennige för 9 öre och, sedan de härigenom uppkomna beloppen sammanslagits med de i öre angifna afgifterne, det svenska myntet till finskt efter beräkning af 10 öre för 14 penni, hvarvid bråk af penni utgöres med hel penni. O f riga v ilkor för postbefordringen: Högsta medgifna vigten för paket från Finland utgör 10 kilogram. Hvarje paket skall vara åtföljdt: af ett adresskort, derå försändelsens värde, om sådant angifvits, bör tecknas, hvarutom samma värde skall antecknas äfven å sjelfva paketet, äfvensom af 2 tulldeklarationer (enligt här bilagdt formulär) på tyska eller franska språket, och hvilkas antal af afgångspostanstalten tydligt skall antecknas å adresskortet på särskild derföre anvisad plats. Blanketter till dessa tulldeelarationer kunna af postanstalterne från Räkenskapsafdelningen reqvireras, I tulldeelarationen, deri alla uppgifter skola fullt tydligt ifyllas med bläck, bör vara angifvet: 1) försändelsens afgångsort (lieu de départ); 2) försändelsens adressort (lieu de destination); 3) paketadressatens namn; 4) antal (nombre) af de till hvarje försändelse hörande kolli äfvensom hvarje kollis yttre beskaffenhet (espéee); 5) hvarje försändelses olika varuslag, med den benämning derå, som enligt handels- eller språkbruk nytfjas (désignation du contenu); 6) orten och dagen för deklarationens utfärdande; samt 7) afsändarens namn (nom de 1'expediteur). Derjemte bör i derföre afsedda kolumner angifvas såväl värdet (valeur) af det som i paket innerhålles, som oek af paketets både brutto- (poidsbrut) och nettovigt (poidsnet) i kilogram och gram. Försändelsens innehåll bör så fullständigt som möjligt angifvas i derför afsedd kolumn (désignation de contenu); allmänt eller obestämdt affattade uppgifter, såsom kolonialvaror, manufakturvaror, prof o. s. v., eller uttryck, såsom ete. m. m. eller dylikt, betecknande att paketet innehåller något mera än det eller de i deklarationen uttryckligen angifna föremålen, få ieke användas. 1 de flesta fall fordras äfven att angifva det ämne, hvaraf de till försändning bestämda före-

4 målen äro förfärdigade, t. ex. i fråga om tyger, huruvida de äro förfärdigade af silke, linne oeh bomull m. m. eller hvad beträffar böcker, om de äro inbundna eller häftade o. s. v. Motsvara ieke uppgifterna i deklarationerna förestående fordringar, skola deklarationerna af afsändaren behörigen kompletteras, innan paketet till postbefordran mottages. Derest deklarationerna ieke äro affattade på ett för vederbörande tulltjensteman fullt begripligt språk, kan ej undvikas, att paketet varder å tullen öppnadt oeh undersökt. Ä ro tu lld e k la ra tio n e rn a o fu llstä n d ig t eller o rik tig t affattade, drabba fö ljd ern a d e r a f vederbörande a f sändare. P å a fsä n d a re n a n ko m m er i h v a r t fa ll a tt noga fö rvissa sig derom, a tt de fö rsä n d a förem ålen äro m ed g ifn a till in fö ra n d e i vederbörande land. Tillika meddelas, att, innan obeställbar försändelse med eller utan angifvet värde, som från Tyskland öfver Sverige ankommit, till afgångsorten återskiekas, det tillhör postanstalten å bestämmelseorten att, på sätt 1880 års Expeditionsreglemente (Cirk. N:o 3/si) för utvexling af postförsändelser mellan Finland oeh Sverige under 6 föreskrifver, införskaffa underrättelse huruvida försändelsen skall återskiekas eller huru dermed annars bör förfaras, oeh i öfrigt ställa sig der i detta afseende meddelade oeh i dyliga fall angående alla från eller öfver Sverige ankomna paketförsändelser gällande föreskrifter till noggrann efterrättelse. Paketförsändelse till Tyskland införes af den finska utvexlingspostanstalten å samma paket-postkarta, som användes för paket försändelser till Sverige, med iakttagande af de i nämnda expeditionsreglemente härom meddelade föreskrifter. Hvarom alt postanstalterne till egen efterrättelse oeh för att korrespondenterne meddelas, härigenom underrättas. Helsingfors, å Poststyrelsen, den 28 Juli 1888. Hj. Lagerborg. C. W. Sahlstén.

L ieu de depart.:\ Blankett N:o 62 ( = Cirk. >T:o 31/88.) L ieu de destination: Abgangsort: f... V» B estim m u n g so rt: Déclaration en Douane. 18 L expéditeur. Absender.

6 Bl. N:o 63 Coupon. Kuponki. (Cirk. K o 31/ 88v) Lettre de voiture Pour Vapplication de tinibres-boste. Postim erkkiä varten. Peut étre detaché par le destinataire. T äm än voi vastaanottaja leikata itselleen. K a n a f mottagaren frånskiljas och behållas. Tembre du bureau d origine. L ä h tö p a ik a n leim a. A fg å n g so rten s p o ststäm pel. Ci jo in t: J Tätä seuraa: [ H ärhos medföljer: J Valeur assurée: J Ilm oitettu arvo: > A ngifvet värde: J Poids: Paino: > Vigt: ) Nombre de declaration en douane. Tulliluettelojen luku. A ntal tulldeclarationer. Timbre du bureau D origine. Lähtöpaikan leima. Afgångsortens poststämpel. A. Tili Nom et domicile de Vexpediteur. Lähettäjän nim i ja osoite. Afsändarens nam n och adress. L ieu de destination: M enopaikka: Bestämm elseort: Demcur du destinataire:j Vastaanottajan asunto: Mottagarens bostad: \

7 (Suomennos). Kiertokirje. Sinä vuoden aikana, jolloin säännöllinen höyrylaivaliike kesällä on olemassa Suomen satamapaikkojen ja Tukholman välillä, voidaan pakettilähetyksiä postissa kuljettaa Suomesta S a k s a a n Ruotsin kautta tässä jälempänä mainituista postimaksuista, j nimittäin: l:o) S u o m a la is-r u o tsa la ise t p o stim a k su t. a) K u lje tu sm a k su : 70 penniä 1/2 kilolta tahi sitä vähemmältä. Jos paketti lähetetään maksamattomana, vaaditaan vastaanottajalta sen lisäksi erityinen toimitusmaksu, joka on 70 penniä yli 5 kilon painavalta paketilta (vähemmän painavat Saksaan menevät paketit ovat sisäänjätettäessä maksettavat, katso tässä jälempänä). Nämät kuljetus ja toimitusmaksut jaetaan tasan Suomen ja Ruotsin postilaitosten kesken. b) V a k u u tu s m a k s u : Paketista, jonka arvo on ilmoitettu, tulee vielä lisäksi vakuutusmaksu, jota maksetaan yhtä paljo kuin ulkomaille menevistä kirjeistä joitten arvo on ilmoitettu, tahi puoli prosenttia arvosta aina 2,400 markkaan asti; sitä korkeammasta arvosta aina 6,400 markkaan asti neljäosa prosenttia ja sen lisäksi 6 markkaa; sekä korkeammasta arvosta kuin 6,400 markkaa kahdeksasosa prosenttia ja sen lisäksi 14 markkaa. 2:o) T a n sk a la ise t lä p ik u lk u p o stim a k su t. a) K u lje tu s m a k s u jo k a o n : t 1) paketista, painava korkeintaan 5 kiloa, 27 äyriä kappaleelta. 2) painavammasta paketista ensin 12 äyriä kappaleelta ja sen lisäksi 4 äyriä jokaiselta puolelta kilolta ja samoin puolen kilon, yli sattuvalta pienemmältäkin paino-osalta. j \ i 31/1,432 88.

8 Kookkaista tavaroista maksetaan l:ssä ja 2:ssa kohdassa mainittuihin maksuihin koroitusta 5 0 p ro se n ttia. Kookkailla tavaroilla tarkoitetaan ylimalkaan semmoisia, jotka ovat yli 11/2 metrin pituisia, tahi jotka toisaanne ovat yli metrin toisaanne yli V2 metrin sekä viimeksimainitussa tapauksessa painavat vähemmän kuin 10 kiloa, kuin myöskin sellainen lähetys, jota ei laatunsa puolesta sovi yhteen pakata muitten lähetysten kanssa, b) V a k u u tu s m a k s u : paketista jonka arvo on ilmoitettu: 8 äyviii kultakin 200 kruunun arvolta ja myöskin pienemmältä osalta. 3:o) Saksa la iset p o stim a k su t. a) S a k sa la in e n m a itse k u lje tu s-m a k su : 1) korkeintaan 5 kiloa painavasta paketista 45 äyriä (50 Saksan penniä) kappaleelta. 2) painavammasta paketista ottaen perusteeksi postipiirilaskun (zonberäkning) painetun postipiiritaksan mukaan, joka kirjoituksen N:o 128 Helmikuun 16 päivältä 1869 tahi kiertokirjeen N:o 19/74 Elokuun 31 päivältä 1874 kanssa Postijohtokunnasta lähetettiin postikonttoreihin Woyens ista lukien; viiden ensimmäisen kilon painolta 25 Saksan penniä kuljetuksesta ensimmäisen postipiirin sisällä ja 50 Saksan penniä kaikkiin muihin paikkoihin kuljetuksesta; jonka jälkeen jokaiselta sen yli menevältä kilolta ja myöskin pienemmältä osalta maksetaan kuljetuksesta: ensimmäinen postipiirin (zon) sisällä 5 Saksan penniä, toisen l i 11 10 kolmannen 11 11 20 neljännen 11 J5 30 viidennen 11 11 40 kuudennen 11 11 50 Painavampia pakettia kuin 5 kilon painoisia käytellään toistaiseksi Suomessa ainoastaan postikonttooreissa. Kookkaista tavaroista maksetaan l:ssä ja 2:ssa kohdassa mainittuihin maksuihin koroitusta 5 0 p ro sen ttia. b) S a k sa la in e n v a k u u tu sm a k su : Viisi Saksan penniä jokaiselta 300 Saksan markalta tahi myöskin pienemmältä osalta, mutta ei missään tapauksessa vähempi kuin 10 Saksan penniä.

9 Postimaksun suoritus: Juoksevat maksut 5 kiloa tahi vähemmän painavalta paketilta suoritetaan aina pakettia sisään jätettäessä, mutta painavampia pakettia voidaan maksamattominakin kuljettaa, jolloin juoksevat maksut suoritetaan ulosotettaessa, jollei paketin arvoa ole ilmoitettu, mutta jos arvo ilmoitetaan, pitää, kuten kaikista vakuutetuista lähetyksistä, maksut niistä sisään jätettäessä suoritettaman. Maksuja suoritettaessa Suomen postilaitoksissa, muutetaan Saksan raha Ruotsin rahaksi siten että 10 Saksan penniä vastaa 9 äyriä ja näin saatu summa lasketaan yhteen äyrissä määrättyjen maksujen kanssa, jonka jälkeen koko summa Ruotsin rahaa muutetaan Suomen rahaksi vastaten 10 äyriä 14 penniä, ja laskuun sattuva pennin osa suoritetaan kokonaisella pennillä. M u u t p o stin k u lje tu se h dot: Suomesta lähetettävä paketti saa olla korkeintaan 1 0 k ilo n p a in o in e n Jokaista pakettia pitää seuraaman: adressikortti, johon lähetyksen arvo, jos se on ilmoitettu, pitää merkittämän, jota paitse sama arvo on myöskin itse pakettiin merkittävä, kuin myöskin 2 tu llilu e tte lo a (tähän edellä liitetyn kaavan mukaan) Saksan tahi Ranskan kielellä ja joiden luku lähtö-postipaikassa on selvästi merkittävä adressikortille tätä varten osoitettuun erityiseen paikkaan. Kaavoja näitä tulliluetteloja varten saavat postilaitokset tilata postihallituksen tilinlaskuosastosta. Tulliluettelo, johon kaikki tiedonannot ovat selvästi musteella kirjoitettavat, pitää sisältämän: 1) lähetyksen lähtöpaikan (lieu de depart); 2) lähetyksen osoitteen (lieu de destination); 3) paketin vastaanottajan nimen; 4) jokaiseen lähetykseen kuuluvain esineitten (kolli) luvun (nombre) kuin myöskin jokaisen esineen uiko muodon (espeee). 5) jokaisen lähetyksen eri tavaralajit niillä nimityksillä, kuin niitä kaupoissa ja yleensä puheessa nimitetään (designation du contenu); 6) paikan, missä, ja ajan, milloin tulliluettelo on tehty; sekä 7) lähettäjän nimen (nom de 1 expediteur). Sen ohessa pitää sitä varten oleviin sarekkeihin merkittämän paketin sisällön arvo, kuin myöskin sekä paketin kokopaino (poidsbrut) että p u lid a sp a in o (poidsnet) kiloissa ja grammissa. Lähetyksen sisältö p itä ä n iin täydellisesti k u in m ahdollista m e rk ittä m ä n erityiseen sitä varten olevaan sarekkeesen (designation de contenu); yleisiä tahi

10 epämääräisiä tiedonantoja, niinkuin, siirtomaan tavaroita", käsityöntuotteita, näytteitä" j. n. e. tahi sanantapoja sellaisia kuin ete." y. m. tahi jotka merkitsevät että paketti sisältää myöskin jotakin muuta kuin sen mitä tulliluettelossa mainitaan, ei saa käyttää. Useimmissa tapauksissa vaaditaan myöskin ilmoittamaan mistä aineesta lähetettävät tavarat ovat tehtyjä esim. jos on kysymys kankaista, ovatko ne silkkisiä, liinaisia tahi puunvillaisia y. m. tahi, mitä kirjoihin tulee, ovatko ne sidottuja vaiko nidottuja j. n. e. Jolleivät tulliluettelojen tiedonannot täytä tässä edelläolevia vaatimuksia pitää lähettäjän ne täydentämän asianmukaisesti ennenkuin paketti kuljetettavaksi vastaan otetaan. Jos tulliluettelo ei ole tehty asianomaisten tullinvirkamiesten täydelleen ymmärrettävällä kielellä tulee paketti avattavaksi ja sisältö tutkittavaksi. J o s tu llilu ettelo t ovat v ä ä rä t ta h i v a illin a ise t tulee a sia n o m a isen lä h että jä n va sta ta sen seu ra u ksista. L ä h e ttä jä n velvollisuus on jo k a tapauksessa h a n k k ia v a rm a tieto siitä onko lä hetettävät esineet lu va llisia viedä asianom aiseen m a a h a n. Samalla ilmoitetaan että ennenkuin perille pääsemätön Saksasta Ruotsin kautta tullut lähetys, olkoonpa sen arvo ilmoitettu tahi ei, lähtöpaikalle takaisin lähetetään, on määräpaikan postilaitoksen, kuten 1880 vuoden toimitus ohjesääntö (kiertokirje n:o 3/gl) postilähetysten vaihdosta Suomen ja Ruotsin välillä 6 määrää, hankittava tieto josko lähetys on takaisin lähetettävä tahi miten sen kanssa muutoin on meneteltävä ja yleiseen sellaisessa tapauksessa otettava tarkasti ohjeekseen kaikkia Ruotsista tahi sen kautta tulevia postilähetyksiä koskevat määräykset. Saksaan menevä pakettilähetys viedään siinä Suomen postilaitoksessa, josta se suorastaan ulkomaalle lähetetään, samaan pakettipostikarttaan, jota käytetään Ruotsiin meneviinkin pakettilähetyksiin ottaen huomioon mainitun toimitusohjesäännön määräykset. Josta kaikesta täten postilaitosten noudatettavaksi ja kirjeenvaihtajille tiedon antamista varten ilmoitetaan. Helsingissä, Postihallituksessa, Heinäkuun 28 p. 1888. Hj. Lagerborg. C. W. Sallisten. Suomennoksen yhtäpitäväksi pääkirjoituksen kanssa todistaa; aika ja paikka yllämainitut. K. V. Siivola. Helsingissä, J. Simeliuksen perill. kirjapaino osakeyhtiö, 1888.