Suomen ja unkarin paikallissijajärjestelmän symmetria geneettisessä ja alueellisessa kontekstissa

Samankaltaiset tiedostot
Postpositioiden käytöstä ja vähän (sisä)paikallissijojenkin. Krista Ojutkangas Turun yliopisto

Publications by Matti Miestamo

Ajan liikettä vai liikettä ajassa?

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Ilolan perhe

Kieli ja sen tutkimus. Teoria teorianmuodostuksessa

Konstruktiokielioppi ja osittaisen produktiivisuuden arvoitus

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

Ontologiakirjasto ONKI-Paikka

TERVEYS TUTKIMUS

Kouvolan iltalukio. Yo-kirjoitukset kevät Anna-Leena Ollikainen p

3. Kirjoita seuraavat joukot luettelemalla niiden alkiot, jos mahdollista. Onko jokin joukoista tyhjä joukko?

(Hakulinen & Karlsson 1979:384)

Verbien morfologia. I á: II ĕá: III e: IV í, î

5. Paikallissijat/obliikvisijat

Englanniksi opettamisen ihanuus ja kamaluus

KÄYDÄ

Blogikirjoitukset Kiitos-muistamisista-

I. TIEDONSAANTIPYYNTÖ. joka koskee valtiosta toiseen tapahtuvaa työntekijöiden käyttöön asettamista palvelujen tarjoamisen yhteydessä

ABI-INFO. 1. YO-Kirjoitukset 2. Penkkarit 4. Todistukset 5. Muuta

Selite ruotsiksi eli Nimi ruotsiksi. Provet i modersmålet, Franska, medellång. Engelska, medellång. lärokurs. Grekiska, kort lärokurs

Eräät maat julkaisevat korttinsa eri kieliversioina, josta johtuen mallikortteja on useita.

Korpuspohjainen tutkimus ruotsinkielisten suomenoppijoiden paikallissijojen käytöstä kirjallisessa tuotannossa

The (very) basics of clause- linking. Lauseiden rinnastaminen. Background on clausal coordinaxon. Tommi Jantunen, SVKS112, 15.4.

OPPIMINEN ja SEN TUKEMINEN Supporting learning for understanding

Aihe, aineisto ja argumenf. Viitekehys RINNASTUKSEN PROSODIAA SUOMALAISESSA VIITTOMAKIELESSÄ. Lauserinnastustutkimuksen videoaineisto

Työpaja 3 Kovaa syntaksia pehmeällä tavalla/yl. Ulkomaisten yliopistojen Suomen kielen ja kulttuurin opettajien opintopäivät Joensuussa

Epätäsmällisen tiedon esittäminen semanttisen webin ontologioissa

Suosituimmat kohdemaat

52 Michelle Kristensen Kuva: wichmann+bendtsen

RDA liitteet A, B, C, F, G ja H

Mikä paikallissijoissa kiinnostaa kognitivistia? Suomen kieliopin kysymyksiä 2. osa: suomen paikallissijat suhteiden ilmaisijoina

Algebra I, Harjoitus 6, , Ratkaisut


Kenguru 2012 Cadet (8. ja 9. luokka)

11th International Congress for Finno-Ugric Studies

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto


LAUSETREENEJÄ. Kysymykset:

FinnONTO-infrastruktuurin esittely

Puzzle-SM Loppukilpailu Oulu

The (very) basics of clause-linking. Lauseiden rinnastaminen. Background on clausal coordination. Tommi Jantunen, SVKS112, 6.4.

Utelias Technologies oy

Kenguru 2018 Ecolier (4. ja 5. luokka)

Marû ja modaalit. Aleksi Sahala

Ruma merkitys. Tommi Nieminen. XLII Kielitieteen päivät. Kielitieteen epäilyttävin välttämätön käsite. Itä-Suomen yliopisto ...

YLIOPPILASTUTKINTO. -Tutkinnon rakenne - edellytykset - ilmoittautuminen

Verbin valenssi määrää, minkälaisia argumentteja ja komplementteja verbi odottaa saavansa millaisissa lauseissa verbi voi esiintyä.

YLIOPPILASKIRJOITUKSET. Käytännön ohjeita syksy 2016

TIEA241 Automaatit ja kieliopit, syksy Antti-Juhani Kaijanaho. 12. lokakuuta 2016

YLIOPPILASTUTKINTO. -Tutkinnon rakenne - edellytykset - ilmoittautuminen

YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian. Minkä osia oksat ovat?

ZA5791. Flash Eurobarometer 356 (Public Opinion in the European Union Regions) Country Questionnaire Finland (Finnish)

YLIOPPILASTUTKINTO. -Tutkinnon rakenne - edellytykset - ilmoittautuminen. Hämeenllinnan lyseon lukio

Pirkanmaan innovaatiotilanne ja kansainvälisyys työpaja Laura Lindeman ja Marjukka Hourunranta, Talent Tampere, Tredea Oy

Kuvauksista ja relaatioista. Jonna Makkonen Ilari Vallivaara

Paneurooppalainen työterveyttä ja -hyvinvointia koskeva mielipidekysely

Säännölliset kielet. Sisällys. Säännölliset kielet. Säännölliset operaattorit. Säännölliset kielet

Normaalikoulun kielivalintailta Welcome! Willkommen! Bienvenue!

Kokeet alkavat 9.00! - matematiikan ja lyhyen kielen kokeissa paikalla on oltava viimeistään klo muissa kokeissa paikalla on oltava klo 8.

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) N:o /, annettu ,

SUMERI 2. HY ma 10-12,

TIEA241 Automaatit ja kieliopit, kevät 2011 (IV) Antti-Juhani Kaijanaho. 31. maaliskuuta 2011

Ilmiöpohjainen kielenoppiminen ja sen arviointikeinot. ITK Hämeenlinna Joanna Ovaska #itk2014 #foorumi528

Palvelutuotannon vastuiden uusjako ja järjestöjen palvelutoiminnan mahdollisuudet

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

metsän kieli Luonnon aakkoset Adjektiivijahti Vastakohtien etsintä Sanakäärme Sana-arvoitus Narujuoksu Tiedän ja näen

Millä keinoin Itämeren alue selviää talouskriisistä?

Omissioilmiöt. Tommi Jantunen, SVKS112,

ESPOONLAHDEN LUKIO OHJEITA SYKSYN 2014 YLIOPPILASKOKELAILLE

Kertausta kompleksisista lauseista. Komplementtilauseet. Komplementtilauseen skeema. Alisteisia lausetyyppejä. Tommi Jantunen, SVKS112, 6.4.

Strategiapelit ja Nashin tasapaino. Esitta ja : Sebastian Siikavirta

Eläkejärjestelmien rahoitus EUmaissa. Mika Vidlund

BDD (behavior-driven development) suunnittelumenetelmän käyttö open source projektissa, case: SpecFlow/.NET.

Tampereen yliopisto. Hurskainen Sanna

Uutta puhtia videoiden hyödyntämiseen ammatillisessa koulutuksessa

Pinoautomaatit. Pois kontekstittomuudesta

Kandityön kirjoittaminen. Opinnäyteseminaari

MS-A0402 Diskreetin matematiikan perusteet Esimerkkejä ym., osa I

Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80


Kenguru 2015 Ecolier (4. ja 5. luokka)

Oppikirjat lukuvuonna

MS-A0402 Diskreetin matematiikan perusteet Esimerkkejä ym., osa I

( )...21

IITIN LUKIO OPPIKIRJAT LV

Oppikirjat lukuvuonna

KUVAJUTTU Lapsen nimi: Päivämäärä: Päiväkoti/koulu: Lomakkeen täyttäjä:

Esityksen sisältö. Kokoelmatietojen siirto MuseoSuomi-järjestelmään. 1. Sisällöntuotannon ongelma: lähtökohdat ja tavoitteet

Yrityksen informaatio- ja toimintoprosessien optimointi

IROResearch Oy:n Tuhat suomalaista -tutkimuksen tiedonkeruu tehtiin internetissä IROResearch Oy:n valtakunnalliseen kuluttajapaneeliin.

TEE OIKEIN. Minun naapuri on (rikas) kuin minä. Hänellä on (iso) asunto ja (hieno) auto.

Mitä mahdollisuuksia tuloksemme tarjoavat museoille?

Scratch ohjeita. Perusteet

4. Varastossa on 24, 23, 17 ja 16 kg:n säkkejä. Miten voidaan toimittaa täsmälleen 100 kg:n tilaus avaamatta yhtään säkkiä?

Tehtävänä on määrittää fysikaalisen heilurin hitausmomentti heilahdusajan avulla.

Vyberte správný tvar slovesa: Me tänään ulkona. He Suomessa. a) ovat a) asuvat b) olette b) asutte c) olemme c) asumme

Helpon suomen alkeet. Miten puhua niin, että kielenoppijakin ymmärtää? Salla Kurhila & Taija Udd, Suomen kieli ja kulttuuri, Helsingin yliopisto

KAUHAVAN LUKIO Kauppatie 109, Kauhava Puh Sivu 1 / 21 OPPIKIRJAT LUKUVUODELLE KAIKISTA OPPIKIRJOISTA VIIMEISIN PAINOS!

Suomen kielessä on 6 verbityyppiä:

MONITOIMITIKAS ALUMIININEN. FIN Käyttö- ja turvallisuusohje

Transkriptio:

Suomen ja unkarin paikallissijajärjestelmän symmetria geneettisessä ja alueellisessa kontekstissa Kaukovertailuja Andrei Călin Dumitrescu 26.05.2017

suomi tulosija olosija erosija sisäpaikallissijat ulkopaikallissijat -(h)vn -ssa -sta -lle -lla -lta unkari tulosija olosija erosija sisällä jne. -ba -ban -ból päällä jne. -ra -(O)n -ról luona jne. -hoz -nál -tól

suomi tulosija olosija erosija viereen vieressä vierestä päälle päällä päältä luo(kse) luona luota unkari tulosija olosija erosija mellé mellett mellől alá alatt alól tetejére tetején tetejéről

Tutkimuskysymykset 1. Onko suomen ja unkarin paikallissijajärjestelmä käytännössäkin symmetrinen? 2. Voidaanko tällaista symmetristä kuvausta soveltaa kaikkiin kieliin? 3. Jos vastaus edelliseen on ei, niin millä tavoilla erilaiset kielet voivat olla asymmetrisiä?

Esitelmän rakenne Teoriatausta Videolomake Tuloksia

Keskeisiä semanttisia käsitteitä muuttuja ja kiintopiste (vaihtoehtoisesti kuvio ja tausta; engl. figure ja ground Talmy 2000) domeeni ja suuntaus tulosija (goal) olosija (location) erosija (source) liike viittauskehys

Viittauskehykset (Levinson 2003: 65) Ei viittauskehystä: paikannimet deiksis topologia Viittauskehykset (pystysuorassa ja vaakasuorassa): instrinsinen relatiivinen absoluuttinen

Syntaktinen merkintä Karkea jako: verbaalinen adverbaalinen adnominaalinen A labda bele-es-ik a tó-ba. DEF pallo sisään-pudota-3sg DEF järvi-ill Pallo putoaa järveen.

Paradigmaattinen symmetria romania ( laulaa ) myönteinen kielteinen yks. 1. cânt nu cânt yks. 2. cânți nu cânți yks. 3. cântă nu cântă mon. 1. cântăm nu cântăm mon. 2. cântați nu cântați mon. 3. cântă nu cântă burma ( mennä ) myönteinen kielteinen reaali potentiaali perfekti θwâ-dé θwâ-mé θwâ-bí mă-θwâ-bû Miestamo (2007) mukaillen

Latvian prepositio- ja sijajärjestelmä:

Aiempia tutkimuksia Suuntaukset: viidestä mahdollisesta kuviosta kolme yleistä maailman kielissä adnominaalisessa merkinnässä (Pantcheva 2010): O=T=E O=T E O T E Tulo- ja erosijan distinktio maantieteellisesti:

Topological relations picture series (Bowerman & Pederson 1992)

Videolomake tarvittavat tiedot eivät löydy tavallisista kieliopeista näin ollen pitää tehdä kenttätyötä videot helpottavat kieltenvälistä vertailua tilannesarja: muuttuja, kiintopiste, domeeni ja kuvauskulma pysyvät samana, vain suuntaus muuttuu suurin osa arkisia tilanteita (ainakin suomalaisesta näkökulmasta)

Millainen videolomake? ei paikannimiä, deiktisyyttä tai viittauskehyksiä; mutta painovoima on joka tapauksessa aina läsnä fokus topologisissa suhteissa lomakkeessa ei ole: monikollisia muuttujia tai kiintopisteitä elollisia kiintopisteitä liikettä jossakin paikassa tilannesarjan videot järkevässä järjestyksessä transitiivisuus ja muuttujan elollisuus otettu huomioon

Aineisto kieli vastaajien määrä unkari 8 suomi 4 mari 2 venäjä 2 latvia 2 saksa 2

FI_9 HU_20 TaSeOC: Nainen ripustaa taulun seinälle. A lány felakasztja a képet a falra. TaSeOB: Taulu on seinällä. A kép a falon van. TaSeEC: Nainen ottaa taulun seinältä. A lány leveszi a képet a falról. TaSeOC TaSeOB TaSeEC FI_9 seinälle seinällä seinältä FI_14 seinälle seinällä seinältä FI_26 seinälle / seinään seinällä / seinässä seinältä / seinästä FI_29 seinälle seinällä seinältä HU_7 falra falon / fel van akasztva a falra falról HU_8 falra falon falról HU_12 falra falon falról HU_18 falra falon falról HU_20 falra falon falról HU_36 falra falon falról HU_37 falra falon falról HU_39 falra falon falról

IhPuTB IhPuOB IhPuEB FI_9 kävelee puun viereen seisoo puun vieressä kävelee pois puun vierestä FI_14 kävelee puun luo / kävelee puun luokse seisoo puun luona / seisoo puun vieressä kävelee puun luota FI_29 kävelee koivun luo koivun vieressä kävelee pois puun luota HU_7 odament a fához a fánál áll / a fa mellett áll eljött a fától / eljött a fa mellől HU_8 a fa mellé sétál a fa mellett áll elmegy a fa mellől HU_12 a fa alá áll a fa alatt áll elmegy a fától HU_18 HU_20 HU_36 odamegy a fához / a fa mellé a fa mellé sétál/megy/áll egy fához sétál, és megáll mellette HU_37 odamegy a fához / odaáll a fa mellé a fánál van / a fa mellett áll a fa mellett áll a fa mellett áll a fa mellett áll eljön a fától / a fa mellől eljön / elsétál a fa mellől elsétál a fa mellől eljön a fa mellől HU_39 sétál a fa mellé áll a fa mellett elsétál a fától

LiPöOC: FI_14: Mies laittaa liinan pöydälle. 2/4 FI_29: Mies peittää pöydän liinalla. 2/4 HU_8: Az abroszt az asztalra terítik. 7/8 HU_20: A fiú leteríti az asztalt. 3/8 HU_36: Andrei letakarja az asztalt egy terítővel. 2/8

LiPöOB: FI_14: Liina on pöydällä. 2/4 FI_9: Pöytä on peitetty lakanalla. 1/4 FI_29: Pöytä on liinan peittämä. 1/4 HU_18: A terítő az asztalon van. 7/8 HU_37: Az asztal le van takarva. 1/8 HU_8: Az asztal le van terítve az abrosszal. 2/8 LiPöEC: FI_29: Mies poistaa liinan pöydältä. 4/4 HU_20: A fiú leveszi a terítőt az asztalról. 8/8

FI_9 FI_14 FI_26 FI_29 SaReOC SaReOB SaReEC Mies roikuttaa sateenvarjon tangosta. Mies laitaa sateenvarjon tangolle. Mies laitaa sateenvarjon roikkumaan tankoon. Henkilö ripustaa/laittaa sateenvarjon tankoon / tangolle (roikkumaan). Mies ripustaa sateenvarjon rekkitankoon. Sateenvarjo roikkuu tangosta. Sateenvarjo roikkuu tangossa. Sateenvarjo roikkuu tangossa / tangolla. Sateenvarjo roikkuu rekkitangossa. Mies ottaa sateenvarjon pois tangosta. Mies ottaa sateenvarjon tangolta. Henkilö ottaa sateenvarjon pois tangolta / tangosta. Mies ottaa sateenvarjon pois rekkitangosta.

IhReTB IhReOB IhReEB FI_9 Mies hyppää tankoon. Mies roikkuu tangosta. Mies päästää irti tangosta. FI_14 FI_26 FI_29 Mies ottaa kiinni tangosta ulkoliikuntapaikalla. Henklö hyppää tankoon (roikkumaan) / tangolle roikkumaan. Mies hyppää roikkumaan rekkitankoon. Mies roikkuu tangosta ulkoliikuntapaikalla. Henkilö roikkuu tangolla / tangossa. Mies roikkuu rekkitangossa. Mies päästää irti ulkoliikuntapaikan tangosta. Henkilö pudottautuu / lähtee pois tangolta roikkumasta. Mies pudottautuu ja lähtee rekkitangolta.

SaReOB: HU_18: Az esernyő a rúdon lóg. 7/8 HU_39: Egy ernyő lóg le a mászókáról. 2/8 IhReOB: HU_18: Andrei a rúdon lóg. 8/8 HU_20: A fiú a rúdról lóg. 2/8

mari

venäjä

saksa

Lähteet Bowerman, Melissa & Eric Pederson. 1992. Topological relations picture series. In Stephen C. Levinson (ed.), Space stimuli kit 1.2: November 1992, 51. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics. Levinson, Stephen C. 2003. Space in language and cognition: Explorations in cognitive diversity. Cambridge: Cambridge University Press. Levinson, Stephen, Sérgio Meira ja The Language and Cognition Group. 2003. Natural concepts in the spatial typological domain adpositional meanings in crosslinguistic perspective: An exercise in semantic typology. Language 79 (3). 485 516. Miestamo, Matti. 2007. Symmetric and asymmetric encoding of functional domains with remarks on typological markedness. Teoksessa New challenges in typology, toim. Matti Miestamo ja Bernhard Wälchli. Berlin: De Gruyter Mouton. Pantcheva, Marina. 2010. The syntactic structure of Locations, Goals, and Sources. Linguistics 48 (5) s. 1043 1081. Talmy, Leonard. 2000. Toward a cognitive semantics. Cambridge: MIT Press. Wälchli, Bernhard. 2001. A typology of displacement (with special reference to Latvian). Sprachtypologie & Universalienforschung STUF 54.3 s. 298 323. Wälchli, Bernhard ja Fernando Zúniga. 2006. Source-Goal (in)difference and the typology of motion events in the clause. Sprachtypologie & Universalienforschung STUF 59.3 s. 284 303.