2012-12-18 Muistiinpanot: Vähemmistökielien Neuvotteluryhmä Minnesanteckningar:Samrådsgruppen minoriteter Muisthiinpanot: Minuriteetitten Neuvotteluryhmä 1. Vähemmistökieliohjelma, seuranta ja keskustelu / Programmet för minoritetsspråk, uppföljning och diskussion/ Minuriteettikieliohjelma, ylösseuraus ja keskustelu Paikalla olivat Arja Martinviita, peruskoulutoimen johtaja ja Arjan varjo/ oppilas Susann Wittikko, joka käy Haaparanannan johtaja-akatemiaa. Arja kertoi Haaparannan tarjonnasta ja tilanteesta kouluissa koskien suomen ja meänkieltä. Tiedottamisessa vanhemmille suomen kielellä on edelleen kehitettävää, ja esimerkiksi tietojärjestelmät joiden tarkoituksena on edesauttaa opettajan/koulun ja vanhempien kommunikaatiota ovat ruotsiksi. Keskusteltiin myös valtion tuen käytöstä koulutoimessa ja miten ne suunnitellaan ja seurataan, mikä on se lisäkustanne johon rahat menevät. Tässä on kehitettävää koko kunnan organisaatiossa ja Arjalle meni selvä viesti varautua tähän tulevina vuosina. Meänkielen tilanteesta kouluissa tuli puheeksi että kysyntää ei ole ollut ja että tänä päivänä opettajiakaan taida olla. Tässä yhteydessä tuli konkreettisesti esille se millä tavoin tietoa mahdollisuudesta saada opetusta meänkielellä tulee keittää. Esimerkiksi tarvekartoitusta voidaan tehdä vanhemmille lähetettävässä kyselylomakkeessa, jotta siinä selvästi ilmenee tämä mahdollisuus. Miettiä tulee myös kuinka tämä kysymys asetetaan, ettei se vain jää rasti ruutuun muotoon. Muista elvyttämiskeinoista (revitalisering) keskusteltiin myös, esimerkiksi lastenkirjoista joita on julkaistu. Näitä voitaisiin harkita esimerkiksi tietoisuuden nostamiseksi. Allan Fjellvind, Kulttuuri- ja vapa-ajantoimen päällikkö ja Carina Kapraali, Hoivayksikön johtaja (Biträdande förvaltningschef Omsorg) olivat estyneet. Kutsu seuraavaan kokoukseen lähetetään heille. ******* På plats var Arja Martinviita, grundskolechef och Arjas skugga / eleven Susann Wittiko, som går i Haparandas ledarakademi. Arja berättade om utbudet och situationen gällande finska och meänkieli i skolorna. Vad gäller informationen på finska och meänkieli finns det att utveckla. Även det IT-system som ska stödja kommunikationen mellan föräldrar och skola är bara på svenska.
Diskuterades också det statsbidrag som kommun får och om de merkostnader dit pengarna går inom skolförvaltningen. I detta finns det att utveckla i hela kommunens organisation och Arja fick en tydlig signal om att förbereda sig på detta kommande åren. Vad gäller meänkieli i skolan diskuterades att det inte funnits efterfrågan och att det i dagsläget inte nog heller finns lärare som behärskar meänkieli. I detta sammanhang diskuterades konkreta åtgärder kring hur man kan utveckla informationen om möjligheten att få undervisning på/i meänkieli. Till exempel kan man kartlägga behovet i det enkät som skickas till föräldrarna, där det tydlig ska framgå alternativ. Man bör också ha i åtanke hur frågan framställs, att det inte blir enbart i form av kryss i rutan. Även andra revitaliseringsåtgärder diskuterades, till exempel barnböcker som utkommit. Dessa skulle man kunna tänka sig för att lyfta medvetandet om meänkieli. Fritidschef Allan Fjellvind och Biträdande förvaltningschef Omsorg Carina Kapraali had hinder att deltaga idag. En inbjudan skickas till nästa möte. ******* Paikan päälä olit Arja Martinviita, peruskoulunjohtaja ja Arjan kuuhainen / oppilas Susann Wittiko, joka kulkee Haaparannan johtaja-akatemiita. Arja kerto tarjonasta ja tilantheesta joka koskee suomenkieltä ja meänkieltä kouluissa. Informasuunissa suomenkielelä ja meänkielelä oon kehittämistä. Se IT-systeemiki joka pittää tukea vanheemitten ja koulun välissä olevaa komynikasuunia oon aivan ruottinkielelä. Keskustelthiin kansa siittä valtionavustuksesta jotako kunta saapii ja niistä lisäkostanuksista johonka rahat menevät kouluhallinossa. Tässä oon kehittämistä koko kunnan organisasuunissa ja Arja sai selvän viestin ette valmistautua tähhään tuleville vuosile. Keskustelthiin meänkielen tilantheesta koulussa ja ettei ole ollu kysyntää ja ette tänä päivänä ei taija olla opettaijaakhaan joka hallittee meänkieltä. Tässä yhtheyvessä keskustelhtiin kansa konkreettiä toimia millä laila mennee kehittää informasuunia maholisuuesta ette saaja koulutusta meänkielelä/meänkielessä. Esimerkiksi sitä saattaa kartottaa tarpheita siinä enkäätissä joka lähätethään vanheemille, jossako vaihtoehot tulevat selvästi näkyviksi. Pittää kansa hunteerata kunka kysymys tuothaan esile, ettei se vain tule olheen kryssä ruuthuun. Muitaki revitaliseerinkikeinoja keskustelthiin, esimerkiksi lastenkirjoja jokka oon julkastu. Näitä saattais käyttää ette nostaa meänkielen tiolisuutta. Vapa-aikajohtaja Allan Fjellvind ja Apulaishallintojohtaja Huolto Carina Kapraali olit ilmottanheet estheen ette olla matkassa tänä päivänä. Kuttumus lähätethään ensi
kokkouksheen. 2. Muut viranomaiset / Andra myndigheter / Muut viranomhaiset Kutsu Haaparannan valtion viranomaisille lähetettiin syksyn aikana. Paikalla olivat Anders Erlman (Käräjäoikeus), Maija-Riitta Halttu (Verokonttori), Anders Wittikko (Vouti) ja Elisabeth Spolander-Merefält (Terveyskeskus). Keskusteltiin erinäisistä puutteista, joita ryhmän tietoon on tulleet ja kysymyksiin saatiin vastauksia. Ylipäätään viranomaiset kertoivat, että lain velvoitteet täyttyvät ja että henkilökuntaa joka osaa suomea on riittävästi. Meänkielen kysyntä on ollut harvinaista. Yksittäistapauksia, joissa henkilökunnan palvelu ei ole ollut täydellistä, voi löytyä varmasti jokaisesta. Ryhmän puolelta viestitettiin, että jatkossakin olisi hyvä pitää neuvonpitoa paikallisesti. Se voitaisiin järjestää samalla tapaa kuin nytkin, eli yleisellä avoimella kutsulla viranomaisille, esimerkiksi joulukuun kokoukseen. Näin tullaan toimimaan. ********* En inbjudan till myndigheter skickades under hösten. På plats hade kommit Anders Erlman (Tingsrätten), Maija-Riitta Halttu (Skattekontoret), Anders Wittikko (Kronofogden) och Elisabeth Spolander-Merefält (Vårdscentralen). Diskuterades om de brister som gruppen har stött på eller hört talas om och man fick svar på dessa. I allmänhet sade sig myndigheterna att man fyller lagens intentioner och att det finns tillräckligt med personal som behärskar finska. Behovet av meänkieli har varit sällsynt. Enstaka fall där personalens service inte varit perfekt, kan hittas säkerligen hos alla. Gruppen signalerade att det vore bra att även framöver ha ett samrådsförfarande lokalt. Man skulle kunna anordna det på samma sätt som i år, med allmän öppen inbjudan till myndigheterna till gruppens decembermöte. Vi kommer göra så. ********** Kuttu virastoile lähätethiin syksyn aikana. Paikan päälä olit Anders Erlman (Käräjäoikeus), Maija-Riitta Halttu (Verokontturi), Anders Wittikko (Kruunuvuoti) ja Elisabeth Spolander-Merefält (Terhveyskeskus). Keskustelthiin niistä puutheista jokka ryhmä oon huomanu elikkä jostako ryhmä oon kuulu ja kysymyksille saathiin vastaukset. Virastot sanoit ylheensä ette het täyttävät lain intensuunia ja ette oon kylliksi henkilökuntaa jokka hallittevat suomenkieltä. Meänkielen tarve oon ollu harvinhainen. Joitaki taphauksia jossako henkilökunnan palvelu ei ole ollu täyvelinen, saattaa varmasti löytää joka paikasta. Ryhmä ilmotti ette se olis hyvä ette kansa tulevaisuuessa piettäshiin neuvonpitoja
paikalisesti. Niitä saattais järjestää samala laila ko tänä vuona, ylheisellä aukealla kuttumuksella virastoile ryhmän joulukuun kokkouksheen. Met tulema tekheen sillä laila. 3. Avustushakemukset - seuranta ja seuraava hakukierros / Ansökningar uppföljning och nästa omgång/ Hakemukset - ylösseuraus ja ensi kahemuskieros Seurantapyynnöt tukien vastaanottajille lähetetty. Seuraavaan kokoukseen Tommi tekee yhteenvedon. Seuraava hakukierros: puolessa välissä tammikuuta ilmoitus Haaparannan lehdessä ja netissä (kotisivut). Päätökset tehdään seuraavassa kokouksessa. Begäran om uppföljning från bidragsmottagarna har skickats. Till nästa möte gör Tommi en sammanställning. Nästa ansökningsomgång: i mitten på januari kommer det ut en annons i Haparandabladet och på nätet (hemsidan). Beslut tas i nästa möte. Avustuksen vasthaanottajille oon lähätetty pyyntö ylösseurauksesta. Seuraahvaan kokkouksheen Tommi tekkee yhtheenveon. Seuraava hakemuskieros: tammikuun puolivälissä Haaparannan lehessä ja netilä (kotisivula) tullee ilmotus. Päätös tehjään taas ensi kokkouksessa. 4. Hakemuskaavake / Ansökningsformulär/ Hakemusformylääri Liitteenä ollut vedosta täydennetään kysymyksillä muista rahoittajista, selvennetään raportointivelvoitetta ja että hakemukseen tulee liittää edellisen vuoden vuosikertomus. Kaavake käännetään myös suomeksi ja meänkieli. Det bifogade utkastet kompletteras med frågor om andra finansiärer, förtydligas om rapporteringsansvaret samt att i ansökan ska senaste årsredovisning. Formuläret översätts till finska och meänkieli. Liitheenä oleva esitys kompleteerathaan kysymyksillä muista rahottajista, selvenethään raporteerinkivelvolisuuesta ja ette hakemuksheen pittää liittää viiminen vuosiselvitys. Formylääri käänethään suomenkieleksi ja meänkieleksi. 5. Valtion tuen käyttö kunnassa tulevaisuudessa / Statsbidragets användning i kommunen i framtiden/ Valtiotuen käyttäminen kunnassa tulevaisuuessa Budjettvalmisteluun lähetetään liittenä ollut vedos, muutamin muutoksin: Summista otetaan pois vähemmistökielikäsittelijän osuus. Neuvonpito suunnitelmista hallintojen kanssa tulee tapahtua jo keväällä ennen kesäkuun valtuuston kokousta (jolloin valtuusto päättää budjetti- ja strategiasuunnitelmasta) Till budgetberedningen skickas det utkastet som fanns i kallelsen, med vissa förändringar; från summorna tas bort minoritetsspråkshandläggarens andel. Samrådet om planerna med förvaltningarna bör ske redan under våren innan fullmäktiges juni möte (då
fullmäktige beslutar om budget- och strategiplanen). Pytjettivalmistelhuun lähätethään se esitys joka oli kuttumuksessa, muutamalla muutoksella; summista veethään pois minuriteettikielikäsitteliän osa. Neuvottelu suunitteluista hallinoitten kansa häätyy pittää jo kevväilä ennen kunnanvaltuuston kesäkuun kokkousta (jossako valtuusto päättää pytjetti- ja stratekiiplaanista) 6. Sopimus / Överenskommelsen/Sopimus Sopimuksen allekirjoittivat järjestöjen puolesta STR-T ja Vähemmistökielivaltuuskunta. Överenskommelsen skrevs under för föreningarna STR-T och minoritetsspråksdelegationen. Sopimuksen allekirjotit föreninkitten puolesta STR-T ja Minuriteettikielitelekasuuni. 7. Seuraava kokouspäivä / Nästa mötesdag/ Ensi kokkouspäivä 13 helmikuuta / 13 februari / 13 helmikuuta 08.00 BYSKÄR. /Tommi Slunga PS. Esitettiin toivomus, että vuonna 2013 tulle vähemmistökielikäsittelijän yrittää järjestää Joulupöydän/-lounaan joulukuun kokouksen ja vuoden työn päätteeksi. PS. En önskan framkom om att år 2013 kan vi avsluta vårat år med ett jul bord / jul lunch. Handläggaren får i uppdrag att försöka ordna detta. PS. Tuli esile toivomus ette met, vuona 2013, saatama lopettaa meän vuen joulupöyvälä/joululynsilä. Käsitteliä saapii tehtäväksi ette yrittää järjestää sen.