DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

Samankaltaiset tiedostot
DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 11 FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 27 ITALIANO 35 PORTUGUÊS 43 NEDERLANDS 51 NORSK 59 DANSK 67 SUOMI 75. Kindergewicht child s weight

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ENGLISH 17 FRANÇAIS 33 ESPAÑOL 49 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 81 NEDERLANDS 97 NORSK 113 DANSK 129 SUOMI 145. Kindergewicht child s weight

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 PORTUGUÊS 101 SUOMI 181

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 55 PORTUGUÊS 91 DANSK 145. ca. Alter. ECE Gruppen

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. Kindergewicht child s weight Kg. ca. Alter approx.

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. 9 kg - 18 kg. approx.

Toivotamme Sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD AIRturvaistuimen

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

Körpergröße child`s size. 40 cm cm. Kindergewicht child s weight. 23 kg. ca. Alter approx age. 0 Monate - 4 Jahre

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

_ ISTUIMEN OSAT. CONCORD INTENSE on läpäissyt menestyksekkäästi kaikki Euroopan koestusstandardissa ECE 44/04 ryhmälle 0+ asetetut koestukset.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

// GEEIGNETE BUGGY-FAHRGESTELLE // CHASSIS DE POUSSETTES APPROPRIES // CHASIS DE SILLA DE PASEO ADECUADOS // TELAI PER PASSEGGINO COMPATIBILI

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

click! a b c d e f g Käyttöopas i j > 25 cm k l Ryhmä 0+ Enimmäispaino 18 kg. Ikä 0-12 m ECE R44-04

GRP 0. Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! 0 9 kk 0 10 kg. U10714 rev 01

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

Milano. Asennus- ja käyttöohje Ryhmä II ja III (15-36 kg) FIN

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

Selkänoja menosuuntaan. Käyttöopas. Ryhmä Paino Ikä kg 0-12 m

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years

Selkä menosuuntaan. Käyttöohje kg 0-12 m. Ryhmä Paino Ikä

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years DE GB FR NL SL NO DK FI LT LV IT HR

SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA ECE R /1/ kg 6 kk - 5 v.

DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219

MULTI-TECH II Britax MULTI-TECH II. User Instructions Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Gebrauchsanleitung Mode démploi

Käyttöohje. Keezone ECE R44 / 04. Syöttötuoli kg. Korokeistuin kg. Testattu ja hyväksytty

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

Käyttöopas. izi Modular RF: SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA. Lapsen pituus cm. Lapsen pituus cm. Enimmäispaino 18 kg.

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.

Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet

ASENNETTAVISSA SELKÄ- & KASVOTMENOSUUNTAAN ECE R / kg 6m-4v

Asennus- ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II (15-36 kg)

Saab 9-3, Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

Lasten turvalaitteet 1

KUNERT. Professional. KUNERT lastenvaunut Käyttöohjeet

Installation instructions, accessories. Handsfree, Bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 41

Installation instructions, accessories. Lukulaite, pidin. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 25

Ohje nro Versio Osa nro

CD-vaihtaja, 10:lle CD-levylle, vaakasuora asennus

Kattolaatikko Xperience

Installation instructions, accessories. Mediasoitin 7" Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 24

Turvatyynyadapterin liittäminen

Vetokoukku, irrotettava

Päivittäinen käyttö vaatii sohvilta ja lepotuoleilta paljon. KARLSTAD-sarjan tuotteet testataan huolellisesti, jotta voimme olla varmoja, että ne

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

Handsfree, asennussarja (Ericsson & Nokia)

Monza Nova IS. Asennus- ja käyttöohje FIN. Ryhmät I, II ja III (9-36 kg)

Asennus- ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II (15-36 kg)

Installation instructions, accessories. Handsfree, bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

Installation instructions, accessories. Pysäköintiapu, etu. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

KÄYTTÖOHJE. Haswing W-20

Saab. 900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault. Suksien-/lumilaudanpitimet

***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***

Saab 9-3 5D M Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

A 10 FORM NO B

6:2 6:3 6:4 6:5 7:1 7:2

MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Käyttöopas. Selkämenosuuntaan asennettava. Lapsen pituus. Enimmäispaino 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Ikä 6 kk - 4 v

Saab 9-5 5D. 9-5 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

Käyttö- ja huolto-ohjeet

SOLAR handy - sälekaihtimien asennusohje. Tästä pääset takuuehtoihin:

HAIR DRYER TRAVEL. Move HD 2509

Installation instructions, accessories. Yhdennetty puhelin. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 22

Asennus Huomio: joitain osia on saatettu asentaa valmiiksi. Osan puuttuessa tarkasta ensin onko se asennettu valmiiksi.

KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJE Hase Trets -nojapyörä

Elektra V GB NO DE PL

COP Quick start KA FINLANDIA :30 Pagina 1. FordKa. Feel the difference

Revisio ASENNUSOHJEET B192 HEPA PÄIVITYSSETTI G BD UN L. Revisio 01 Marraskuu 2006 ASENNUSOHJEET B192 HEPA-PÄIVITYSSETTI

TIMCO TIMCO. Siirrettävä työpiste, jossa 7 vetolaatikkoa

900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

Käyttöohje. Kidzofix ECE R44 / 04. Kasvot menosuuntaan kiinnitys turvavyöllä 9-18 kiloa. Selkä menosuuntaan Isofix kiinnitys 9-18 kiloa

Saab 900 M94-, 9-3 -M03 (9400)

Cristallo ROLLAATTORI. Käyttöohje 1. Tilno:

Hälytin, Volvo Guard Alarm System, sireeni

KÄYTTÖOHJE SAHAUSPÖYTÄ. Malli: 010A

Polkupyöränpidin, kattoasennus

KEMIALLINEN WC KÄYTTÖOHJE

Sähkötoiminen moottorinlämmitin, 230 V, (R-design)

Sähkötoiminen moottorinlämmitin, 230 V, (R-design)

Pyörällisen suihkutuolin osat

Polestar Performance Intake and Exhaust kit

Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot

Lisävaruste-elektroniikan ohjausyksikkö

Transkriptio:

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI 01 19 37 55 73 91 109 127 145 163 Kindergewicht child s weight - 10 kg ECE Gruppen ECE group 0 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

01 02 03 14 12 04 15 05 10 11 06 05 13 16 08 09 CONCORD AVENUE CONCORD CAMINO CONCORD NEO CONCORD WANDERER

_ SUOMI OSALUETTELO YLEISIÄ OHJEITA HUOMIO SUOSITUKSIA LISÄTIETOJA CONCORD SLEEPER -TURVAKAUKALOSTA ASENTAMINEN AUTOON // MUKAVUUTTA JA TURVALLISUUTTA LAPSELLE // MUKAVUUTTA VANHEMMILLE SÄÄDÖT KANTOKAHVAN ASENNON MUUTTAMINEN // SELKÄNOJAN KALLISTAMINEN // TUULETUSKANAVAT TURVAISTUIMEN SIJOITUSPAIKAN VALINTA TURVAKAUKALON ASENTAMINEN AUTOON LAPSEN ASETTAMINEN TURVAKAUKALOON KIINNITTÄMINEN CONCORD BUGGY -RATTAISIIN HUOLTO JA HOITO TAKUU 164 166 167 168 169 170 172 173 176 178 179 180 163

_ OSALUETTELO 164 01 02 03 04 05 06 08 09 10 11 12 13 14 15 16 KANTOKAHVA VIPU KANTOKAHVAN ASENTOIHIN PRO-FIX-JÄRJESTELMÄN VAPAUTUSNUPPI 3-PISTEVYÖJÄRJESTELMÄ INTEGROITU ANKKUROINTI AUTON VÖITÄ VARTEN PRO-FIX-KIINNIKE ALEMPI TUULETUSKANAVA ALATUULETUKSEN NUPPI KIINNITYSHIHNAN VAPAUTUSNUPPI KIINNITYSHIHNA KÄYTTÖOHJEEN SÄILYTYSLOKERO VIRHEELLISEN ASENNUKSEN ESTO SELKÄNOJA LUJA VAAHTOMUOVITYYNY SELKÄNOJAN SÄÄTÖ Uusi CONCORD SLEEPER -turvakaukalo suoja lastasi autossa syntymästä enintään 10 kg painoiseksi. CONCORD SLEEPER on hyväksytty EU-säädöksen ECE R44/04 ryhmän 0 vaativissa turvallisuustesteissä. CONCORD SLEEPER sopii useimpiin auton istuimiin. Yhteensopivuus on kuitenkin täydellinen, kun auton valmistaja ilmoittaa, että auton istuimet soveltuvat Universal -tyyppisille lastenistuimille. CONCORD SLEEPER -kaukaloa voidaan käyttää kaikissa CONCORD BUGGY -rattaissa, joissa on PRO-FIX-järjestelmä. Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät CONCORD SLEEPER -turvakaukaloa ensimmäisen kerran. Varmista, että kaikki turvakaukalon käyttäjät osaavat asentaa sen ja käyttää sitä oikein. On todettu, että huomattava osa turvakaukalon käyttäjistä ei asenna turvakaukaloa oikein. Käyttöohjeen ymmärtäminen ja sen sisällön oikea soveltaminen ovat turvallisuuden kannalta yhtä tärkeitä kuin itse istuin. 165

_ YLEISIÄ OHJEITA Noudata aina seuraavia ohjeita, jotta lapsi olisi oikein suojattu ja matkustaisi autossa mukavasti ja varmasti vöihin kiinnitettynä: CONCORD SLEEPER -turvakaukalo voidaan sijoittaa auton takaistuimelle. Sijoita pääpuoli keskelle takaistuinta, ei oven viereen. Tarkasta, että kaikki vyöt ovat oikein paikallaan ja säädetty CONCORD SLEEPERiin. Tarkasta, että vyöt eivät ole kiertyneet. Tee lapselle selväksi, että vöitä ja lukkoja ei saa koskea. Tarkasta, että kaikki vyöt ovat oikeassa paikassa ja painuvat tiukasti CONCORD SLEEPERiä vasten. Turvavöissä ei saa olla kiertymiä. 166 HUOMIO Pidä lasta aina silmällä. Tarkasta, että vyöjärjestelmä on aina kiinnitetty oikein. Lapsen oikean kehityksen kannalta suositellaan, että lapsi saa levätä mahdollisimman pitkäksi venyttäytyneet (lapset 10 kg asti). Ilman CONCORDin lupaa tehdyt tai muutokset voivat vaikuttaa turvajärjestelmän toimintaan. Jokainen asiaton ja ohjeiden vastainen turvajärjestelmän käyttö voi vaarantaa lapsen turvallisuuden. Tätä turvalaitetta ei saa käyttää ilman tyynyosaa tai alkuperäistä osaa vastaa sisäosaa, koska sekin vaikuttaa koko järjestelmän turvallisuuteen. Tarkasta, että vyö ei puristunut istuinten tai oven väliin. Turvakaukalo sopii vain henkilöautoihin, joissa on normin ECE-16 tai vastaavan normin mukaiset automaattiset kolmipisteturvavyöt. Turvakaukaloa EI saa käyttää kaksipistevöiden kanssa. Kaikki turvajärjestelmät eivät toimi saman periaatteen mukaan. Siksi neuvomme kokeilemaan CONCORD SLEEPER -turvakaukaloa autossa, jossa sitä tullaan käyttämään. Erityisen tärkeää on, että käytettyjä tuotteita ei käytetä. CONCORD voi taata vain sellaisten artikkelien turvallisuuden, joita ensimmäinen ostaja käyttää. Älä jätä lasta koskaan yksin. Lasten turvaistuimet, joita käytetään yhdessä kulkuneuvon rungon kanssa, eivät korvaa kehtoa eivätkä lasten sänkyä. Jos lapsesi tarvitsee unta, laita lapsi sopivaan lastenvaunujen päällisrakenteeseen, kehtoon tai sänkyyn. VAROITUS Käytä enintään 20 mm paksuja patjoja. 167

_ SUOSITUKSIA Säilytä käyttöohje vastaisen varalle. Turvakaukalossa on sitä varten oma lokero. Matkatavarat tai muut esineet, jotka voivat aiheuttaa onnettomuudessa omaisuus- tai henkilövahinkoja, on kiinnitettävä tai varmistettava huolellisesti. CONCORD SLEEPER on myös tyhjänä kiinnitettävä turvavöillä, koska se voi muuten sinkoutua onnettomuudessa ja vahingoittaa autossa istuvia. CONCORD SLEEPER ei sovellu autoihin, joissa on etuturvatyyny, ellei sitä voida kytkeä pois tai deaktivoida. Kysy tarvittaessa lisätietoja valmistajalta tai myyjältä. 168 _ LISÄTIETOJA CONCORD SLEEPER -TURVAKAUKALOSTA CONCORD SLEEPER perustuu uusimpiin tietoihin turvallisuudesta ja se on testattu vaativimmissa oloissa. Sen lisäetuja: Asennus autoon: Kuoreen integroitu ankkurointijärjestelmä. Ankkuroinnit helpottavat asennusta verrattuna yksittäisiin kiinnikkeisiin. Luja hunajakennorakenne. Lisää koko yksikön lujuutta, jotta hyväksyttäisiin vaativimmissa turvallisuustesteissä. Virheellinen asennus estetty. CONCORD SLEEPER -turvakaukaloa ei voida asentaa autoon, jos selkänoja on kallistettu. Ankkuroinnit korkealla. Turvakaukalo ei pääsy kääntymään törmäyksessä. Mukavuutta ja turvallisuutta lapselle: Luja vaahtomuovityyny. Integroitu 3-pistevyöjärjestelmä, enemmän kiinnityspintaa, joka jakaa kuormituksen paremmin onnettomuudessa. Rakenteen tuuletus helpottaa hikoilua. Tuulisuojakalvo estää kylmettymisen talvella ja mahdollistaa hikoilemisen kesällä. Törmäysvoimia vaimentava materiaali koko pinnalla, jota lapsi koskettaa. Automaattisesti säätyvä selkänoja. Mukavuutta vanhemmille: Kaikkien CONCORD BUGGY -rattaiden yhteen sopivat ankkuroinnit. Kuljetuskahva Irrotettava verhous 169

_ SÄÄDÖT Kantokahvan asennon muuttaminen Kantokahvalla (01) on 2 asentoa, joilla kummallakin on erityinen tarkoitus: Asento 1: Aurinkokatto vedetty takaisin. Asento 2: Kantoasento Asentoa käytetään kiinnitettäessä turvakaukalo CONCORD BUGGY -rattaisiin ja irrotettaessa rattaista sekä kantamiseen auton ulkopuolella. Kun haluat muuttaa asentoa, paina kaksoisvarmistusta ja sitten kahvan vipu (02) ja paina kahva (01) haluttuun asentoon. 170 Selkänojan kallistaminen CONCORD SLEEPER -turvakaukalon selkänojaa (14) voidaan säätää automaattisesti nupista (16). Kaksi selvästi erottuvaa asentoa: Tuuletuskanavat Kun painat pään alueen alaosan nuppia (09), käytössä on kaksi lisäkanavaa lämpimimpänä vuodenaikana. Asento 1 - AUTO: Selkänoja on aina alimmassa asennossa ja lapsi makaa matkan aikana aina oikoisenaan. Asento 2 - KÄVELY: Selkänojaa voidaan kallistaa enintään 20 astetta, kun CONCORD SLEEPER kiinnitettään CONCORD BUGGY -rattaisiin tai sitä käytetään muuten auton ulkopuolella. 171

_ TURVAKAUKALON SIJOITUSPAIKAN VALINTA _ TURVAKAUKALON ASENTAMINEN AUTOON Oikein sijoitettu turvakaukalo voi vähentää lapsen loukkaantumisen vaaraa onnettomuudessa. CONCORD SLEEPER on asetettava makuuasennossa poikittain takaistuimelle. Katso Turvakaukalon sijoituspaikan valinta. Sijoitta turvakaukalo poikittain takaistuimelle. CONCORD SLEEPER vaatii kaksi paikkaa. Voit sijoittaa kaukalon toiselle sivupaikalle ja keskelle, jolloin aikuinen voi matkustaa toisella sivupaikalla, tai täysin keskelle takaistuinta. Jos sijoitat CONCORD SLEEPERin sivupaikalle ja keskelle, huolehdi siitä, että pää on mahdollisimman kaukana ovesta. 172 Jos et ole laskenut selkänojaa täysin alas, väärän asennuksen estolaite (13) estää vyön viennin ankkurointiin. 173

Avaa vyön ankkurointi (05). Avaa ensin lukitus punaista vipua kääntämällä. 174 Pujota vyö vyökiristimen ja turvakaukalon läpi ja lukitse ankkurointi (05). Paina turvakaukaloa alas samalla kun kiristät ajoneuvon turvavyötä. Poista CONCORD SLEEPER turvakaukalo ajoneuvosta päinvastaisessa järjestyksessä. Avaa lukitus punaista vipua kääntämällä, avaa alumiinilukko ja vedä ajoneuvon turvavyö ankkuroinnista (05). 175

_ LAPSEN ASETTAMINEN TURVAKAUKALOON Avaa vyön lukko. Löysää vyöjärjestelmä vetämällä olkahihnoista ja paina samalla vapautusnuppia (10). 176 Työnnä keskilukkoon niin, että kuulevat napsahduksen. Kiristä olkavyöt ja vedä hihnaa (11). Aseta lapsi kaukaloon ja tarkasta, että lapsi makaa selällään kaukalon pohjalla. Yhdistä vyön lukot. 177

_ CONCORD SLEEPER -TURVAKAUKALON KÄYTTÖ CONCORD BUGGY -RATTAISSA _ HUOLTO JA HOITO CONDORD SLEEPER voidaan kiinnittää myös kaikkiin CONCORD BUGGY -rattaisiin, joissa on PRO-FIX-järjestelmä. Suojaa tyhjän turvakaukalon tyyny pitkäaikaiselta suoralta auringonsäteilyltä. Peitä turvakaukalo tai kuljeta se tavaratilassa. Kiinnitä PRO-FIX-järjestelmän liittimet (06) rattaiden aukkoihin, niin että ne lukkiutuvat kuuluvasti. Irrota CONCORD SLEEPER rattaista painamalla kantokahva (01) vapautusnuppia (03) ja nosta turvakaukalo pois ylöspäin. 178 Puhdista muoviosat haalealla saippuavedellä ja anna osien kuivua hyvin. Tyynyn voi poistaa pesua varten seuraavasti: Käytä hienopesua ja enintään 30 ºC lämpötilaa. Kiinnitä verhous takaisin päinvastaisessa järjestyksessä. Verhouksen voi poistaa pesua varten seuraavasti: Vedä auton vöiden ankkurointien (05) alta kulkevat kumit ulos. Samoin muoviluistit turvakaukalon sivuista. Vedä verhous irti CONCORD SLEEPER -turvakaukalosta. Avaa vyöjärjestelmän lukko ja vedä se tyynyn aukon läpi. Vedä verhous irti selkänojasta ja ohjaa olkavyöt rakojen läpi. Vedä tyynyä ja irrota verhous avaamalla keskeltä. 179

_ TAKUU Takuu tulee voimaan turvaistuimen ostoajankohtana. Takuuaika vastaa loppukäyttäjän asuinmaassa sovellettavaa lastenistuinten lakimääräistä takuuaikaa. Takuu kattaa valmistajan harkinnasta riippuen vian korjaamisen, laitteen vaihtamisen uuteen tai hinnanalennuksen. Takuu koskee ainoastaan ensimmäistä käyttäjää. Vian ilmetessä takuuseen voidaan vedota ainoastaan, jos viasta ilmoitetaan erikoistuneelle jälleenmyyjälle välittömästi sen jälkeen, kun vika on ensi kertaa ilmennyt. Ellei erikoistunut jälleenmyyjä pysty ratkaisemaan ongelmaa, hänen tulee palauttaa tuote valmistajalle ja oheistaa siihen tarkka reklamaatiokuvaus ja hankintapäivämäärän ilmaiseva virallinen kuitti. 180 Valmistaja ei ole vastuussa tuotteista, joita se ei ole pannut tarjolle. Oikeus esittää takuuvaatimuksia raukeaa, jos: tuotetta on muunneltu tuotetta ja ostotodistusta ei ole palautettu jälleenmyyjälle 14 vuorokauden kuluessa vian ilmenemisestä vian on aiheuttanut virheellinen käsittely tai huolto tai mikä tahansa muu käyttäjän virhe (etenkin se, ettei käyttöohjeita ole noudatettu) kolmannet osapuolet ovat korjanneet tuotetta vika on aiheutunut onnettomuudesta. sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu. Takuu ei kata tuotteen normaalista käytöstä (kulumisesta) johtuvaa muuntumista tai heikentymistä. Takuuaikaa ei jatketa niiden oikaisutoimenpiteiden perusteella, joihin valmistajat korvausvaateiden perusteella ryhtyvät. ECE-Nr. ECE No. N ECE Número ECE N ECE D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. Serien-Nr. Serial No. N de série Número de serie N di serie Ersatzteil Spare part Type de siège Pieza de repuesto Parte di ricambio Fachhändler Dealer Revendeur Comercio especializado Rivenditore specializzato Meine Anschrift My address Mon adresse Mi dirección Il mio indirizzo CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG EX 0...... 0000000000

Nº. ECE ECE-nr. ECE-nr ECE-nr. ECE-nro P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: Nº de série Serie-nr. Serienr. Serienr. Sarjanro Peça Type kinderzitje Reservedel Reservedel Varaosa Loja especializada Speciaalzaak Forhandler Forhandler Jälleenmyyjä Meu endereço Mijn adres Min adresse Min adresse Oma osoite CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach XX KG EX 0...... 0000000000

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Concord GmbH // Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach // Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de // www.concord.de IM 1933,01. SL 04/0616