ProManHo. Analyse zur Beherbergungssituation in Hohenlockstedt Gewerbe- und Freizeitpark Hungriger Wolf

Samankaltaiset tiedostot
MEDIENMITTEILUNG (HELSINGIN KÄRÄJÄOIKEUS) (Frei zur Veröffentlichung am Informationssekretärin Anni Lehtonen

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Esittäytyminen Vorstellungen

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

Geschäftskorrespondenz

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Maahanmuutto Asuminen

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Sehr geehrter Herr, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon

Harrastukset ja vapaa-aika Hobby und Freizeit. Tehtävän kohderyhmä. Tehtävän konteksti. saksa; yläkoulun A- ja B-kieli

BESCHREIBUNG: MATERIAL FÜR HUMANISTEN/GESELLSCHAFTSWISSENSCHAFTLER

SAKSA, PITKÄ OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Lektion 4. Preiswert, sicher und bequem!

3.2 Matrixdarstellung (Koordinaten; darstellende Matrix; Basiswechsel;

Bewerbung Anschreiben

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ

Hakemus Suosituskirje

Lektion 5. Unterwegs

Hotelliin saapuminen An der Rezeption

Matkustaminen Ulkona syöminen

Matkustaminen Liikkuminen

PETRI NIEMELÄ MENSCHSEIN

Haluaisin ilmaista kiinnostukseni paikkaa varten, josta ilmoititte Epämuodollinen, vastaanottaja on henkilökohtainen ystävä, melko epätavallinen

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon

Haluaisin ilmaista kiinnostukseni paikkaa varten, josta ilmoititte Epämuodollinen, vastaanottaja on henkilökohtainen ystävä, melko epätavallinen

Hakemus Työhakemus. Työhakemus - Aloitus. Virallinen, vastaanottaja mies, nimi tuntematon. Virallinen, vastaanottaja nainen, nimi tuntematon

Der alternative Verkehrsdienst Vaihtoehtoinen kuljetuspalvelu A N D I. in der Verbandsgemeinde St.Goar-Oberwesel

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2001 Ausgegeben am 20. Februar 2001 Teil III

Unterscheidung/Entscheidung? Schmitt-seminaari Helsinki 8.5. Kari Palonen

Lektion 14. Als Studi an der Elbe

Kielioppikäsitteitä saksan opiskelua varten

Geschäftskorrespondenz Brief

Lektion 10. Basel tickt anders ÜB. 1

Kertaustehtävät. 1 Ratkaise numeroristikko. 2 Täydennä verbitaulukko. kommen finden nehmen schlafen. du er/sie/es. Sie. a b a) 20.

SATZUNG SÄÄNNÖT SAKSALAIS-SUOMALAISEN KAUPPAKAMARIN. der DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER e. V. verabschiedet auf der. vahvistettu

HAKIJA ID Valvoja täyttää. yht. maks. 30 p. / min. 10 p. maks. 30 p. / min. 10 p.

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Saksan markkinat. Saksalaisten matkanjärjestäjien odotukset matkailupalvelujen myynnille. Inari Jan Badur, NordicMarketing

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Maahanmuutto Dokumentit

Maahanmuutto Dokumentit

DEUTSCH HÖRVERSTÄNDNISTEST LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

SUOMALAISEN KIRKOLLISEN TYÖN KESKUS Pöytäkirja 1/2011 Johtokunta

Gemeinschaftskonto Kinderkonto Konto für fremde Währungen Businesskonto Studentenkonto Fallen monatlich Gebühren an? Kysyt, aiheutuuko tilin käytöstä

PEKKA ERVASTIN KIRJE RUDOLF STEINERILLE

DEUTSCH HÖRVERSTÄNDNISTEST LYHYT OPPIMÄÄRÄ KORT LÄROKURS YLIOPPILASTUTKINTOLAUTAKUNTA STUDENTEXAMENSNÄMNDEN

Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja

Fremdsprachenunterricht in der Natur

Vom 25. April Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

Frische Winde aus dem Norden Uusia tuulia pohjoisesta MAGAZIN DER DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER SAKSALAIS-SUOMALAISEN KAUPPAKAMARIN JÄSENLEHTI

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

Das Erste Finnische Lesebuch für Anfänger

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 9. Wahlperiode. Drucksache 9/573. der Bundesregierung

tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta vp. n:o 190

Helsinki. Welt-Designhauptstadt Maailman design-pääkaupunki 2012

Die Variation des Genitiv Plural als Herausforderung für Finnischlernende

die Olympischen Spiele: 1936 B:ssä järjestettiin kesäolympialaiset, joita kansallissosialistit käyttivät myös propagandistisesti hyväkseen.

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Matkustaminen Liikkuminen

Belz & Gelberg & /01

Wegweiser für Innovationen

Energiapolitiikka väritti vuosikokousta DFHK-Jahrestagung im Zeichen der Energiepolitik

NunnaUuni-Anleitung zur Händlerwerbung

Bundesrat Drucksache 817/16. Gesetzentwurf. der Bundesregierung

Deutschsprachige Ärzte in Helsinki. Allgemeinmedizin:

Deutschsprachige Ärzte in Helsinki. Allgemeinmedizin:

Language Contents. English Svenska

n Hafen Helsinki-Vuosaari eröffnet n Vuosaaren satama avattu

Tarot Tarot - Entdecke_Moeglichkeiten_ :05:16 Uhr

Magazin der Deutsch-Finnischen Handelskammer Saksalais-suomalaisen Kauppakamarin jäsenlehti

Jeder braucht ein Zuhause

mit Präsidentin Halonen

SUN 400 XL. Onnistuminen supervauhdilla! Kauan odotettu ratkaisu. hoikka kiinteä esteettinen. hoikka, kiinteä ja kaunis vartalo helposti!

Gesetzentwurf. Deutscher Bundestag 8. Wahlperiode. Drucksache 8/3993. der Bundesregierung

Finnisch Sprachkurs mit Maria Baier. 1. Kurze Vorstellung. Personalpronomen 1. minä 2. sinä 3. hän (se bei Gegenständen, Tieren)

Magazin der Deutsch-Finnischen Handelskammer Saksalais-suomalaisen Kauppakamarin jäsenlehti

Hamburg Umwelthaupstadt Hampuri - Euroopan vihreä pääkaupunki

START SMART! MAGAZIN DER DEUTSCH-FINNISCHEN HANDELSKAMMER SAKSALAIS-SUOMALAISEN KAUPPAKAMARIN JÄSENLEHTI

Rundschreiben Mai 2017

Bewerbung Anschreiben

Seppo Hentilä. Bewegung, Kultur und Alltag im Arbeitersport. Liike, kulttuuri ja arki työläisurheilussa

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

Tarockkurs. 2 Abschnitte: Grundlagen Fortgeschrittene. Grundlagen: 4 Abende (16.12.; 23.12; ; )

Deutschsprachige Ärzte in Helsinki. Allgemeinmedizin:

Die Plattformökonomie ändert alles Diskursanalyse über die Plattformökonomie in vier deutschen Online-Zeitungen

Kompetenz. Pätevyys opittua osaamista. Können will gelernt sein

Deutsch-Finnische Handelskammer Saksalais-Suomalainen Kauppakamari Tysk-Finska Handelskammaren

Erään. henkisen parantumisen tukijan. Credo. eines. Spirituellenheilungsbegleiters - 1 -

VORSCHAU. zur Vollversion

Transkriptio:

Projektmanagement Hohenlockstedt ProManHo Analyse zur Beherbergungssituation in Hohenlockstedt Gewerbe- und Freizeitpark Hungriger Wolf Analyysi Majoitustilanne Hohenlockstedtissa Yritys- ja ja ulkoilupuisto "Hungry Wolf"

Inhaltsverzeichnis Sisällysluettelo Seite/ Sivu Gemeinde Hohenlockstedt und Historie / Hohenlockstedtin kunta ja historia Finnische Verbundenheit und Museum / Suomen siteet ja museo Vereine und Verbände / Yhdistysten Konversion / Muuntaminen Bedarfe an Beherbergung / Majoitustarve Kapazitäten und Zahlen / Kapasiteetti ja luvut Anregungen / Ehdotuksia Fazit/ Tiivistelmä 3 5 7 9 13 18 20 26 Projektmanagement Hohenlockstedt ProMan Ho Amselweg 1 25551 Hohenlockstedt Deutschland hat alle Urheberrechte an dieser Ausarbeitung. Es werden nur Benutzungslizensen ohne Vervielfältigungsrechte vergeben. Nachdruck, ungenehmigte Vervielfältigung, Veröffentlichung sowie der gewerbliche und künstlerische Gebrauch des Inhalts oder Teile daraus bedürfen außerhalb der Lizenz der ausdrücklichen Genehmigung. Eine Volllizenz dieser Version 1.1.01 mit unbegrenzer Verfielfältigung ist über den alleinigen Vertrieb bei der Hohenlockstedter Internetwerbung Klauspeter Damerau Email: klauspeter.damerau@t-online.de erhältlich. 2

Hohenlockstedt In Schleswig-Holstein ist Hohenlockstedt ein ländlicher Zentralort in der Nähe des Mittelzentrums Itzehoe und flächenmäßig mit rund 46 Quadratkilometern nach der Insel Fehmarn die zweitgrößte Gemeinde. Sie liegt im Herzen des nördlichsten Bundeslandes auf dem Geestrücken, der sich von Süden nach Norden erstreckt. Die beiden Bundesstraßen 206 und 77 sowie die Landesstraße 121 zum einunddreißig Kilometer entfernten Oberzentrum Neumünster durchlaufen das Gebiet. Sie schneiden und tangieren den innerörtlichen Bereich. Der geplante Bau der Autobahn 20 südöstlich der Gemeinde soll in einigen Jahren fertiggestellt sein. Die neue Autobahn wird neben den bestehenden Trassen der A 23 und A 7 Hohenlockstedt noch näher an die europäischen Verkehrswege anbinden und das heimische Tor noch weiter zum anerkannten Naturpark Aukrug öffnen können. Hohenlockstedt Schleswig-Holsteinissa Hohenlockstedt on maaseudun keskuspaikka lähellä Itzehoen hallinnollista keskusta ja kooltaan noin 46 neliökilometriä ja Fehmarnin saaren jälkeen toiseksi suurin kunta. Se sijaitsee keskeisellä pohjoisin maakuntaa harjulla, joka ulottuu etelästä pohjoiseen. Valtatiet 206 ja 77, ja valtatie 121 km kolmenkymmenenyhden kilometrin päässä aluekeskus Neumünsteristä. Ne päättyvät kantakaupungin rajalle. Suunniteltu moottoritie 20 kaakkoon valmistuu muutaman vuoden kuluttua. Uusi moottoritie yhdistää viereiset tiet A 23 ja A 7 Hohenlockstedtin vielä lähemmäksi Euroopan liikenneväyliin ja avaa portin tunnettuun luonnonpuistoon Aukrug iin. 3

Hohenlockstedt ist eine junge Gemeinde, die nach dem ersten Weltkrieg in der ehemaligen Heidelandschaft aus dem militärischen Übungsgelände Lockstedter Lager entstanden ist. Nur die zur Gemeinde zählenden Dorfschaften Ridders, Bücken, Hungriger Wolf und Springhoe sind historisch gewachsene Ansiedlungen, die bereits im Mittelalter urkundlich erwähnt wurden. Unmittelbar am Gewerbe- und Freizeitpark verläuft der legendäre Ochsenweg vorbei, der sich in den letzten Jahren zum touristischen Radwanderweg entwickelt hat. Hohenlockstedt on nuori kunta, joka on perustettu ensimmäisen maailmansodan jälkeen sotilaiden harjoituskentälle kangasmaisemaan, silloiseen Lockstedter Lageríin. Kuntaan kuuluvat kylät Ridders, Büggen, Hungriger Wolf ja Springhoe ovat jo keskiaikaista asutusta. Yritys- ja vapaa-ajan puiston välittömässä läheisyydessä kulkee legendaarinen Härkätie, mistä on kehittynyt viime vuosina matkailullinen polkupyörävaellusreitti. 4

Finnische Verbundenheit Das ehemalige Militärgelände diente auch der Ausbildung der finnischen Jäger, die 1917 maßgeblich an der Befreiung ihres unterjochten Landes beteiligt waren. Das Lockstedter Lager gilt als Wiege der finnischen Freiheit und Hohenlockstedt wird von vielen nordischen Staatsbürgern aufgesucht. Die jährlich stattfindenden Gedenktage mit den Festlichkeiten im Februar und die weiteren finnischen Veranstaltungen weisen auf die enge Verbundenheit zwischen Deutschland und Finnland hin. Siteet Suomeen Entinen sotilasalue toimi myös suomalaisten jääkäreiden koulutuspaikkana vuonna 1917. He olivat merkittävästi mukana Suomen vapauttamisessa vieraasta vallasta. "Lockstedter Lageria pidetään Suomen vapauden kehtona ja Hohenlockstedtissa vierailee paljon pohjoismaalaisia. Vuosittainen juhla helmikuussa monine suomalaisine tilaisuuksineen osoittaa Saksan ja Suomen yhteisen siteen. 5

Die jährlich über 400 persönlichen Einträge von finnischen Staatsbürgern ins Gästebuch des Hohenlockstedter Museums am Wasserturm zeugen, dass internationaler Besuch regelmäßig stattfindet. Die Dauerausstellung zur finnischen Geschichte, der Rundgang zur Besichtigung von historisch bedeutsamen Bauten im Ort sowie eine Tour mit dem Rad über den kaiserlichen Rundweg sind vorhandene Angebote für die vielen Gäste aus dem Norden, die gerne angenommen werden. Die Rundtour tangiert den legendären Ochsenweg. Vuosittain yli 400 suomalaista nimeä Hohenlockstedtin museon vieraskirjassa vesitornilla todistavat säännölliset kansainväliset vierailut. Suomen historian perusnäyttely, kiertokäynti paikkakunnan historiallisissa paikoissa, kuin myös polkupyöräretki keisarillisella reitillä ovat tarjolla pohjoismaisille vieraille, jotka mielellään tulevat paikkakunnalle. Reitti kulkee legendaarisen Härkätien tuntumassa. 6

Steinburger Pellkartoffeltage Nach der Aufgabe des militärischen Standortes wurde die weitläufige Heidelandschaft zum bedeutenden Kartoffelanbaugebiet in Schleswig- Holstein kultiviert. Jährlich wiederholen sich in Hohenlockstedt die mehrtägigen Steinburger Kartoffeltage, die von der hiesigen Erzeugergemeinschaft in Zusammenarbeit mit der Landwirtschaftskammer Schleswig-Holstein sowie mit dem Verband des Deutschen Hotel- und Gaststättengewerbes organisiert werden. Die jährlich gekrönte Pellkartoffelkönigin vertritt die Region und repräsentiert Hohenlockstedt bei nationalen und internationalen Anlässen. Steinburgilaiset perunapäivät Sotilastehtävän jälkeen alueesta on tullut merkittävä perunanviljelyalue. Vuosittain järjestetään Hohenlockstedtissa monipäiväiset steinburgilaiset perunapäivät täkäläisten perunanviljelijöiden, maatalouskeskuksen sekä Saksan hotelli- ja ravintola-alan toimijoiden kanssa. Vuosittain kruunattava Perunakuningatar edustaa aluetta ja markkinoi Hohenlockstedtia kansallisesti ja kansainvälisesti. 7

Vereine und Verbände prägen Hohenlockstedt In der Gemeinde gibt es über fünfzig Vereine und Verbände, die mit sehr hohem ehrenamtlichen Engagement das Gemeinwesen prägen und viele Großveranstaltungen organisieren. Das Juannisfest zur Mitsommernacht, der finnische Weihnachtsbasar an den Adventstagen und der Flohmarkt beim Holo-Treff sind einige Anlässe, die bis zu zwanzigtausend Menschen aus Nah und Fern zusammenführen. Beliebt sind die Attraktionen Kunst & Genuss, Mediterrane Meile sowie die Ladies-Night, die jährlich vom Gewerbeverein durchgeführt werden und tausende Neugierige anlocken. Seurat ja yhdistykset Hohenlockstedtissa Kunnassa on yli viisikymmentä seuraa ja yhdistystä. He ovat sitoutuneet vapaaehtoisesti järjestämään monenlaisia tapahtumia. Juhannusjuhlat kokkoineen, suomalaiset joulumyyjäiset adventtina, kirpputorit Holo-Treff -tapahtumassa, jotka kokoavat jopa 20 000 ihmistä läheltä ja kaukaa. Suosittuja tapahtumia ovat "Art & Life", "Mediterrane Meile" sekä yrittäjäjärjestön järjestämä "Ladies Night" houkuttelevat tuhansia uteliaita vuosittain. 8

Naturbadestelle Lohmühlenteich Das Strandbad lädt zum Tummeln und Badespaß ein. Reines Wasser, klare Luft und schattige Waldwege sind Garanten der nationalen Meisterschaften im Triathlon, die jährlich stattfinden. Luonnon uimaranta Lohmühlen lammella Ranta houkuttelee uimiseen ja ilonpitoon. Puhdas vesi, kirkas ilma ja varjoisat metsätiet takaavat kansallisten triathlon mestaruuskilpailun tunnelman vuosittain. 9

Kunsthaus M. 1 Die Arthur-Boskamp-Stiftung lobt jährlich einen Preis für junge Künstler aus, die im Kunsthaus M.1 wohnen und ihrer Schaffenskraft nachgehen können. Eine Kuratorin organisiert wechselnde Kunstausstellungen mit internationalem Flair. Kunsthaus M. 1 Arthur Boskamp-Säätiö jakaa vuosittain palkinnon nuorelle taitelijalle, joka asuu Kunsthaus M.1:ssä ja jatkaa alalla. Kuraattori järjestää erilaisia taidenäyttelyitä kansainväliseen tyyliin. 10

Sinfoniekonzerte in der Kartoffelhalle Die umgebaute Kartoffelhalle des Pharmazieherstellers Pohl-Boskamp verkörpert ein grandioses Klangvolumen, sodass Konzerte und Aufführungen zum Wohlgenuss werden. Ebenso finden Kulturabende sowie Ausstellungen statt. Sinfoniakonsertteja perunahallissa Remontoitu perunahalli, jonka omistaa lääkevalmistaja Pohl-Boskamp tarjoaa mahtavat äänentoiston nautittavaksi konserteissa ja esityksissä. Lisäksi siellä järjestetään kulttuuri-iltoja ja näyttelyitä. 11

Konversion des Bundeswehrstandortes Der an der Bundesstraße 77 gelegene Bundeswehrstandort mit den Heeresfliegern und einer Hubschrauberstaffel Hungriger Wolf wurde aufgegeben und im Jahre 2003 endgültig geschlossen. Das rund 170 Hektar große Gelände mit dem Verkehrslandeplatz überplante die Gemeinde 2006. Der Flugbetrieb wird fortgeführt und dient heute der Sportfliegerei, die jährlich mehr als 13.000 Flugbewegungen am Verkehrslandeplatz zu verzeichnen hat. Sotilasalueen muuttaminen Valtatien 77 varrella toimi liittovaltion puolustusvoimien helikopterijoukko-osasto Hungriger Wolf. Paikka suljettiin vuonna 2003 lopullisesti. 170 hehtaarin alue lentokenttineen kaavoitettiin kunnan toimesta 2006. Lentotoiminta jatkuu ja palvelee nyt ilmailun harrastajia. Siellä on vuoden aikana kirjattu yli 13000 lentoa. 12

Am Rande des Fluggeländes mit den beiden langen Start- und Landebahnen weist der Flächennutzungsund der Bebauungsplan neben Biotope und Waldflächen auch Gewerbegebiete aus, die überwiegend mit ehemaligen Mannschafts- und Verwaltungsgebäuden sowie mit Flugzeughallen bebaut sind. Ein Teil dieser Gebäude dient der verarbeitenden und dienstleistenden Wirtschaft. Alueen laidalla on kaksi pitkää kiitorataa. Maankäyttö- ja kehittämissuunnitelman lisäksi elinympäristöt ja metsäalueet, teollisuusalueet on tutkittu. Entiset miehistön- ja hallintorakennukset sekä lentokonehallit on rakennettu. Osa näistä rakennuksista palvelee valmistusta ja palveluja tarjoavia aloja. 13

Im südlichen Bereich des Gewerbegebietes hat sich eines der größten Antikgeschäfte Norddeutschlands mit Restaurationswerkstätten angesiedelt und bildet mit den benachbarten Kunsthäusern von über vierzig heimischen Freischaffenden sowie mit einer Ausstellungshalle für Oldtimer den kundenorientierten Bereich ab. Viele Besucher strömen auch zur Verkehrsakademie und zu den Fallschirmspringern am nordwestlichen Teil des Areals, um Angebote im Freizeitbereich anzunehmen. Am ehemaligen Tower befindet sich ein gastronomischer Betrieb, der derzeit die einzige kulinarische Versorgung sicherstellt. Yrityspuiston eteläosassa on yksi suurimmista antiikkiliikkeistä Pohjois-Saksan alueella entisöintipajoineen ja muodostaa naapuruston taidetalojen ja 40 free-lancertoimijan ja näyttelyhallin kanssa antiikkia harrastaville asiakaslähtöisen alueen. Monet kävijät tulevat myös Liikenneakatemiaan laskuvarjohyppyjä harjoittelemaan alueen luoteisosaan vapaa-ajan harrastuksena. Entisessä tornissa on gastronominen yritys, joka tällä hetkellä takaa kulinaarinen tarjonnan. 14

Im äußersten Süden befinden sich im bestehenden Gewerbe- und Freizeitpark Hungriger Wolf zwei baugleiche Wohnblocks mit Nasszellen, von denen ein freier und unverbaubarer Blick in die Natur garantiert wird. Die ehemaligen Apartments für Offiziere sind circa 30 m² groß. Diese Wohnblocks und zwei weitere Nachbargebäude mit gemeinschaftlichen Duschräumen am Rande eines Waldstücks sollen einer neuen Nutzung zugeführt werden. Weitläufige Freiflächen stehen für Zusatzangebote und zur Verbesserung der Infrastruktur zur Verfügung. Eteläisimmässä osassa aluetta sijaitsee kaksi samanlaista kerrostaloa kylpyhuoneineen. Niistä on vapaa ja esteetön näkymä luontoon taattu. Entiset huoneistot upseereille ja virkamiehille ovat noin 30 m². Nämä kerrostalot ja kauempana metsänreunassa olevat kaksi muuta naapuritaloa yhteisine suihkuineen odottavat vielä uutta käyttötarkoitusta. Laajat vapaat kenttäalueet on käyttöönottoa ja infrastruktuurin parantamista vailla. 15

Bedarfe an Beherbergungsmöglichkeiten auf dem Areal Hungriger Wolf bestehen Das Ergebnis einer Bedarfshebung vom Frühjahr 2011 über Beherbergungsressourcen und über vorhandene Nutzungsgewohnheiten bei den ansässigen Unternehmen sowie bei den Vereinen und Verbänden aus dem Gewerbe- und Freizeitpark Hungriger Wolf beinhaltet neue Erkenntnisse. Im Bereich der gewerblichen Wirtschaft am Standort des Gewerbe- und Freizeitparks wurden in der Vergangenheit jährlich rund hundert Unterbringungsmöglichkeiten für Kunden und Geschäftspartner gesucht. Die Unterbringung hatte überwiegend in Hotels in dem Mittelzentrum Itzehoe und gering in privaten Quartieren im unmittelbaren Nahbereich stattgefunden. Die gering vorhandenen Hotelbetten im Ortszentrum Hohenlockstedt waren kaum von Besuchern des Gewerbe- und Freizeitpark beansprucht worden. Meistens wurden Quartiere für einzelne Personen benötigt. Die Anzahl der gebuchten Übernachtungen dauerten bis zu zehn Tage, wobei einmalige Übernachtungen in der Mehrzahl waren. Majoituspalveluiden tarve "Hungry Wolf" alueella Kyselyn tulos keväällä 2011 majoituspalveluiden käyttötarpeesta paikallisissa yrityksissä sekä seurojen ja liittojen tarpeista Yritys- vapaa-ajan puisto "Hungry Wolf"issa sisältää uutta tietoa. Kaupan ja teollisuuden alalla viime vuosina on vuosittain noin sata majoituskyselyä haettu asiakkaille ja yhteistyökumppaneille Yritys- ja vapaa-ajanpuistossa. Majoitus oli lähinnä hotelleissa Itzehoessa ja hieman pienissä yksityisissä majoituspaikoissa välittömässä läheisyydessä. Vähäisiä hotellihuoneita kylän keskellä Hohenlockstedtissa Yritys- ja vapaa-ajanpuiston kävijät tuskin käyttivät. Useimmissa tapauksissa asuntoja käyttivät yksittäiset henkilöt. Yöpymiset kestivät jopa kymmenen päivää, mutta yhden yön viipyneet olivat enemmistönä. 16

Nur einige Male mussten für Kleingruppen bis zu sechs Personen Übernachtungsalternativen gesucht werden, die nicht in der Gemeinde zu finden waren. Im Leistungsstandard wurde von den befragten Unternehmen die Kategorie Komfort nach der vorhandenen Bewertungsskala der DEHOGA 1 genannt, die für eine Herberge vorausgesetzt wurde. Eine Unterbringung auf dem Gelände des Gewerbeund Freizeitparks wäre grundsätzlich wünschenswert gewesen. Fast alle Unternehmen meinten, dass zukünftig keine größeren Übernachtungszahlen zu erwarten wären. Nur ein Betrieb 2 würde ein neues Marktsegment öffnen können und bewerben, wenn unmittelbar vor Ort Übernachtungsmöglichkeiten gegeben sind. In diesem Fall wären nicht nur am Wochenende, sondern auch in der Woche Tagungen und Seminare im Rahmen der Verkehrstechnik und Fahrsicherheit möglich, die sich über mehrere Tage erstrecken würden. Vain muutaman kerran piti etsiä korkeintaan kuuden hengen pienryhmille yöpymisvaihtoehtoja, joita kunnasta ei löytynyt. Varustelutasona mainittiin "mukavuus" arviointiasteikko kolme tähteä, mikä edellytetään majatalolta. Majoitus Yritys- ja vapaa-ajanpuistossa oli ollut toiveitten mukaista periaatteessa. Lähes kaikki yhtiöt sanoivat, että tulevaisuudessa ei ole suurta lisätarvetta odotettavissa. Vain yksi yritys voisi avata uuden markkinasegmentin välittömästi, mikäli paikkakunnalta löytyisi majoitusmahdollisuuksia. Tässä tapauksessa ei vain viikonloppuisin, vaan myös viikolla olisi kokouksia ja seminaareja osana liikennetekniikkaa ja ajoturvallisuutta, porrastettuna useille päiville. 1 Kategorie Komfort entspricht der Deklaration mit drei Sternen 2 Verkehrsinstitut Nord GmbH 17

Auf dem Sektor des Sports und der Freizeitgestaltung gibt es ein diversifiziertes Bild. Sowohl im Bereich der Künstlerkolonie als auch bei den Aktivitäten um den Verein der Fallschirmspringer wurden in der Vergangenheit verstärkt am Wochenende Übernachtungsmöglichkeiten gesucht. Am Tower in der unmittelbaren Nähe der Vereinsräume wurden bisher Freiflächen genutzt, um Schlafmöglichkeiten für Fallschirmspringer in Wohnmobilen und insbesondere in halbwegs ausrangierten Wohnanhängern zu tolerieren. Sportbegeisterte Familien verbrachten somit kontinuierlich ganze Wochenenden am Rande des Flughafens, um möglichst intensiv dem Fallschirmspringen nachzugehen. Konkrete Übernachtungszahlen wurden vom Verein nicht genannt. Die festgestellte Anzahl der abgestellten Campingfahrzeuge lässt vermuten, dass in den Nächten von Sonnabend auf Sonntag über fünfzig Personen campiert haben mussten. Darüber hinaus konnten teilweise Sportler und deren Familienangehörigen in einem Gästehaus untergebracht werden, das unmittelbar am Tower privat betrieben wird und temporär als Ausweichquartier angeboten wurde. Liikunta- ja vapaa-ajan harrastuksista on monitahoinen kuva. Sekä taiteilijoiden että laskuvarjohyppääjien yhdistyksen parissa on viikonlopun yöpymismahdollisuuksien kysyntä viime vuosina voimakkaasti lisääntynyt. Tornin luona yhdistysten tilojen välittömässä läheisyydessä vapaata tilaa on käytetty laskuvarjohyppääjien asuntovaunujen ja asuntoautojen parkkitilana. Urheilua rakastavat perheet viettivät jatkuvasti kokonaisia viikonloppuja lentoaseman laitamilla ottaakseen osaa laskuvarjoharrastukseen. Tarkkoja yöpymislukuja ei yhdistykseltä saatu. Camping-kulkuneuvojen runsaus antaa olettaa, että lauantain ja sunnuntain välisenä yönä on yli 50 henkilön täytynyt yöpyä alueella. Lisäksi jotkut urheilijat ja heidän perheitään majoittui majatalossa, joka on tornin välittömässä läheisyydessä. Sen palveluina on yksityismajoitus. Urheilijat olivat tyytyväisiä yksinkertaiseen tasoon. Ein wesentlich höheres Niveau als der Komfort einer Jugendherberge war auch hier von den Sportlern nicht angestrebt worden, die sich mit einfachster Ausstattung zufrieden geben würden. 18

Für die Zukunft soll sich eine erhöhte Nachfrage an diesen unsolideren Übernachtungsmöglichkeiten ergeben, weil der Verein einen starken Zulauf an neuen Fallschirmspringern verzeichne. In dieser Saison könne von Ende März bis Anfang November die eigene Präsenz erhöht werden. Bereits ab Donnerstagnachmittag bis Sonntagabend könne der Verein ihren Flugbetrieb für das Fallschirmspringen gewährleisten, ohne gleichzeitig entsprechende Unterkünfte bereitstellen zu können. Das Campieren auf nicht genehmigte Stellplätze würde mit Sicherheit weiterhin von den Aktiven und ihren Familienmitgliedern durchgeführt, welches aber zukünftig nicht weiter vom Ordnungsamt toleriert werden dürfte. Beherbergungsmöglichkeiten auf dem Gelände des Gewerbe- und Freizeitparks im Stile einer Jugendherberge würde die expansiven Aktivitäten im Verein forcieren können. Von Vereinsangehörigen seien Wünsche geäußert worden, dass man sogar ganz- Tulevaisuudessa lisääntyy kysyntä näihin majoitusmahdollisuuksiin, sillä seura luetteloi asiakkaansa. Tänä vuonna kausi voisi kestää maaliskuusta marraskuun alkuun. Jo torstai-iltapäivästä aina sunnuntai-iltaan seura voisi harjoittaa laskuvarjourheilua mikäli paikat majoitukseen saataisiin kuntoon. Leirintä luvattomilla paikoilla varmasti jatkuu aktiivien ja heidän perheenjäsenten keskuudessa, mutta sitä ei pitäisi enää järjestyssäännössä tulevaisuudessa sallia. Majoitusmahdollisuudet Yritys- ja vapaa-ajan puistossa retkeilymajatyyppisesti vahvistaisi aktiviteettia yhdistyksessä. Klubin jäsenet esittivät toiveita, että saataisiin jopa ympärivuotisia nukkumapaikkoja viikonlopuiksi, vaatimatonkin taso riittää. 19

jährig eigene Schlafunterkünfte für die Wochenenden suche, die keinen besonders hohen Standard aufweisen müssen. Weitere, bisher nicht offerierte Angebote im Fallschirmspringen könnten gemacht werden, wenn komfortablere Unterkunftsmöglichkeiten vorhanden wären. Eine neue und zusätzliche Kundenorientierung würde dann angestrebt werden können. Eine Realisierung dieses neuen Betätigungs- und Angebotsfeldes wäre durchführbar, wenn in der Nähe entsprechende Quartiere auf Dauer angeboten werden. Im Zuge dessen müssten parallel weitere Freizeitangebote am Abend und besonders an Wochenenden die Möglichkeiten im Gewerbe- und Freizeitpark Hungriger Wolf hinzukommen. Muuta, tähän asti tarjoamatonta laskuvarjohyppyharrastusta voisi ruveta markkinoimaan mikäli olisi tarjota mukavaa majoitusta. Uusi ja parempi asiakaslähtöisyys olisi vaatimuksena. Uusien toimintamallien tarjoaminen olisi mahdollista, mikäli lähellä olisi kysyntää vastaavaa majoitusta. Lisäksi vapaa-ajan toimintaa iltaisin ja varsinkin viikonloppuisin, pitäisi "Hungry Wolf"iin saada. Gästehaus und Jugendherberge Unmittelbar am Tower befindet sich auf dem Sondergelände des Luftlandesplatzes neben dem so genannten Tower-Bistro ein privat betriebenes Gästehaus, welches Besucher ein Nachtquartier anbieten darf, die unmittelbar Bezug zum Luftverkehr oder Luftsport haben. Eine weitergehende Übernachtungsmöglichkeit unterbindet die vorhandene Beherbergungsgenehmigung. Hier stehen 10 Doppelzimmer sowie ein Schlafsaal für zehn Personen zur Verfügung, die gemeinschaftliche Sanitäreinrichtungen sowie einen Aufenthaltsraum benutzen können. Majatalo ja retkeilymaja Välittömästi tornin läheisyydessä lentokentän vieressä niin sanotun Tower Bistron vieressä on yksityisomistuksessa oleva majatalo, joka saa tarjota majoitusta lentoliikenteen ja lentourheilun parissa toimiville. Laajeneva majoitusmahdollisuus estää olemassa olevan majoitusluvan. Tässä on 10 kahden hengen huonetta ja asuntola kymmenelle ihmiselle, jotka voivat käyttää yhteisiä saniteetti- ja oleskelutiloja. 20

In der unmittelbaren Nähe können mehrere vorhandene Tagungs- und Seminarräume beim Verkehrsinstitut Nord im Nachbargebäude temporär genutzt werden. Als Jugendherberge kann das Gästehaus derzeit durch vorhandene baurechtliche Auflagen nur begrenzt genutzt werden. Interessant wird die Aussage des Vorstandes vom Verein der Fallschirmspringer, der Jugend betreuende Maßnahmen durchführen würde, wenn sich ein Jugendheim oder eine Jugendherberge auf dem Gelände befände. Zielgerichtet würden dann Angebote erfolgen, um auch therapeutische Maßnahmen im Bereich der Kinder- und Jugendhilfe zu begleiten. Naapurirakennuksessa välittömässä läheisyydessä olevia kokous- ja seminaaritiloja voi Liikenneopisto Nord käyttää tilapäisesti. Majatalo voi tällä hetkellä voimassa olevan kaavoituksen mukaan toimia rajoitetusti retkeilymajana. Tulee olemaan mielenkiintoista tehdä selvitys Laskuvarjohyppääjien yhdistyksessä, kuinka nuoriso suhtautuu, jos alueella olisi retkeilymaja. Kohdennettuja tarjouksia tehtäisiin sitten terapeuttisten hoitotoimenpiteiden alalla lasten ja nuorten palveluissa. Solche zukünftige Ausrichtung mit einer intensiven Jugendbetreuung ist deckungsgleich mit den Vorstellungen der Freischaffenden aus der Künstlersiedlung, die in den Häusern 11 und 11a eine abgeschlossene Kolonie bilden. Auch sie möchten Jugendliche und Heranwachsende in Gruppen an die darstellende Kunst heranführen. In der Künstlerkolonie selbst teilen sich über vierzig Freischaffende die Räumlichkeiten zwei ehemaliger Wohnblöcke. Dort arbeiten sie in ihren eigenen Ateliers, die sonnabends und sonntags für Besucher geöffnet sind. Tällainen tulevaisuuden suuntaan intensiivinen nuorisotyö on yhteneväistä taiteilijalähiön vapaaehtoistyöntekijöiden toiminnan kanssa taloissa 11 ja 11a. He myös haluaisivat houkutella nuoria ja nuorten ryhmiä taiteiden pariin. Taiteilijalähiössä tilat jakaa yli 40 taiteilijaa entisessä asuinkorttelissa. Siellä he työskentelevät omissa studioissaan, jotka ovat auki lauantaisin ja sunnuntaisin vierailijoille. 21

Auswärtige Künstler haben oftmals das Nachsehen, weil sie wegen Fehlens von Schlaf- und Wohnunterkünften am späten Abend oder in der Nacht den Nachhauseweg antreten müssen. Die Fortsetzung ihrer künstlerischen Tätigkeiten würde oftmals durch das kurzfristige Ab- und Anreisen für das ausschließliche Übernachten gestört. Ulkopaikkakuntalaiset taiteilijat ovat usein huonommassa asemassa, koska ne joutuvat kilpailemaan makuu- ja oleskelupaikoista tai lähteä myöhään illalla tai yöllä kotiin. Taiteellisen toiminnan jatkaminen olisi usein pitkien matkojen takia hankalaa. Sie hoffen, dass ihre Ateliers zu Wohnateliers umgestaltet werden können, um in Schaffenspausen ihre Nachtruhe nachholen zu können. Ein dauerhaftes Wohnen in der Künstlerkolonie wurde bisher wegen fehlender Möglichkeiten nicht angestrebt. Dies könnte sich in Zukunft ändern, wenn neue Wohnateliers dies ermöglichen oder andere Unterkunftsarten in unmittelbarer Nähe zur Verfügung stehen. He toivovat, että heidän studiot voidaan muuntaa asuinateljeiksi, jotta he saisivat lepotaukoja. Pysyvä asuminen taitelijalähiössä on tähän asti ollut mahdotonta puuttuvien mahdollisuuksien takia. Tämä voi muuttua tulevaisuudessa, kun uudet asuinateljeet mahdollistavat sen, tai lähistöllä on majoitusta tarjolla. 22

Aus dem Kreis der Künstler kommt die Anregung, ein Art-Hotel auf dem Gelände zu errichten, welches im bundesweiten Künstlernetzwerk aufgenommen und angepriesen werden könne. Künstlertreffen und wechselseitige Ausstellungen könnten im Gewerbeund Freizeitpark Hungriger Wolf über das Netzwerk organisiert und durchgeführt werden, um den Hohenlockstedter Künstlerstandort zu festigen. Darüber hinaus können allgemein auswärtige Besucher und besonders eigene Gäste für Kurzaufenthalte untergebracht werden. Ein Leistungsstandard Komfort für Übernachtungen in einem Art-Hotel wäre wünschenswert, aber nicht absolute Bedingung. In unmittelbarer Nachbarschaft zur Künstlerkolonie befindet sich eine Verkaufs- und Ausstellungshalle für Oldtimer, die im Frühjahr 2011 der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden soll. Umfangreiche Ausstellungsflächen für Antiquitäten aller Epochen in mehrstöckigen Langgebäuden sind seit einigen Jahren Anziehungspunkt für Einrichter und Stilisten. In diesen unternehmerischen Bereichen werden momentan keine besonderen Beherbergungswünsche erhoben. Der Itzehoer Luftsportverein betreibt den Luftlandeplatz nördlich des Gewerbegebiets und hat derzeit durch den Luftverkehr keine besonderen Bedarfe an Übernachtungsmöglichkeiten. Taiteilijoiden taholta tulee sellainen ehdotus, että alueelle tulisi taidehotelli, mikä tulisi valtakunnalliseksi taiteilijaverkon hyväksymäksi. Taitelijatapaamiset ja vastavuoroiset näyttelyt voitaisiin järjestää yritys- ja vapaa-ajanpuistossa Hungry Wolfissa taiteilijaverkon järjestämänä. Tämä lujittaisi Hohenlockstedtin asemaa taidepaikkakuntana. Lisäksi ulkopaikkakuntalaiset ja erityisesti omat vieraat, jotka viipyvät lyhyen aikaa, majoittaa siellä. Standardina "mukavuus", kolme tähteä, olisi toivottava, mutta ei ehdoton edellytys. Taiteilijalähiön välittömässä läheisyydessä on vanhojen tavaroiden myynti- ja esittelytilat, jotka valmistunevat keväällä 2011. Laaja näyttelyalue antiikkia kaikilta aikakausilta monikerroksisissa rakennuksissa on muutaman vuoden kuluttua vetovoimatekijä sisustajille ja tyyliniekoille. Tältä yritysalueelta ei tule tällä hetkellä erityisiä majoitustoiveita. Itzehoen Ilmailuyhdistyksellä on lentokenttäalue yritysalueen pohjoisosassa eikä heillä ole tällä hetkellä majoitustarpeita. 23

Beherbergungsmöglichkeiten sind unbefriedigend In der Gemeinde Hohenlockstedt und im unmittelbaren Nahbereich gibt es weniger als zwanzig Übernachtungsmöglichkeiten in Hotels oder Gaststätten. Private Unterkünfte stehen im ländlichen Bereich überschaubar zur Verfügung 3. International agierende Unternehmen aus Hohenlockstedt hatten in der Vergangenheit jährlich weit mehr als 300 Übernachtungsanfragen für einzelne Personen und Personengruppen, die fast ausschließlich im Mittelzentrum Itzehoe mit dem geforderten Mindeststandard Komfort untergebracht werden mussten. Eine Nachfrage bei kleinen und mittelständischen Unternehmen sowie im privaten Bereich wurde nicht erhoben. Bei den mehrtägigen Großveranstaltungen wurden bisher in Hohenlockstedt auswärtige Gäste überwiegend privat untergebracht, weil vorhandene Majoitusvaihtoehdot ovat riittämättömiä Hohenlockstedtin kunnassa ja sen välittömässä läheisyydessä on vähemmän kuin kaksikymmentä majoituspaikkaa hotelleissa ja majataloissa. Yksityistä majoitusta on saatavilla maaseudulla. Kansainvälisesti toimivilla yrityksillä oli viime vuosina vuosittain yli 300 majoituskyselyä yksilöille ja ryhmille, jotka sijoitettiin lähes poikkeuksetta Itzehoen keskustahotelleihin vähimmäistasona "mukavuus". Kysyntää pienille ja keskisuurille yrityksille ja yksityiselle sektorille ei ole kerätty. Monipäiväisten tapahtumien vieraat on majoitettu pääasiassa yksityisesti, koska olemassa olevat majoitukset olivat täynnä tai ei muutoin ole saatavilla. Usein alemman kustannustason vaihtoehtoista majoitusta haettiin Kellinghusenista ja naapurikunnista. 3 Eine Heuherberge, mehrere Ferienwohnungen auf Bauernhöfen, kaum Vermietung von Ferienwohnungen im innerörtlichen Bereich, geringe private Zimmervermietung 24

Beherbergungen ausgebucht waren oder aus anderen Gründen nicht zur Verfügung gestanden hatten. Oftmals wurden kostengünstige Ausweichquartiere im Unterzentrum Kellinghusen und in Nachbargemeinden gesucht. Für mehrtägige Reiseveranstaltungen und Überlandfahrten mit Reisebussen gibt es in Hohenlockstedt und in der Umgebung keine entsprechenden Beherbergungsmöglichkeiten, die an einem Standort mehr als zwanzig Personen gleichzeitig aufnehmen können. Dabei würde sich Hohenlockstedt mit seiner zentralen sowie verkehrsgünstigen Lage als Ausgangspunkt für schleswig-holsteinische Erkundungsfahrten anbieten 4. Monen päivän tapahtumiin matkustaville bussimatkalaisille ei ole saatavilla Hohenlockstedtista ja sen ympäristöstä sellaista majoitusta, johon mahtuu samanaikaisesti samaan paikkaan yli kaksikymmentä ihmistä. Tässä Hohenlockstedt antaisi sen keskeisen ja strategisen sijaintinsa takia lähtöpisteen Schleswig-Holsteiniin suuntautuviin tutustumismatkoihin. Übernachtungszahlen und Kapazitäten Am 1. Juli 2010 gab es in Schleswig-Holstein 4.320 Beherbergungsstätten mit neun und mehr Gästebetten, einschließlich Jugendherbergen und 307 Campingplätze. Das Angebot an Gästebetten, das für den Reiseverkehr in den Betrieben bereitstand, stieg auf insgesamt 180.763 Betten. Insgesamt 57943 Gästebetten in 30.295 Gästezimmern boten die Gastgeber in der Hotellerie an, der die Betriebsarten Hotels, Hotels garnis, Gasthöfe und Pensionen zugeordnet wird 5. Zwischen dem Oberzentrum Neumünster und dem Mittelzentrum Itzehoe gibt es keine Herbergen, die gleichzeitig mehr als 20 Betten anbieten können. Anlaufpunkt für mehrtägige Busfahrten mit der gleichzeitigen Übernachtung bis zu fünfzig Gäste sind in Itzehoe [9 km], in Wilster [20 km], in Glückstadt [30 km], in Bad Bramstedt [21 km] und Neumünster [31 km] vorhanden. Yöpymiset ja kapasiteetti Heinäkuun 1. päivänä 2010 Schleswig- Holsteinissa oli 4320 majoitusliikettä, joissa oli yhdeksän tai enemmän vuodepaikkaa, mukaan lukien retkeilymajat ja 307 leirintäaluetta. Asiakaspaikkojen tarjonta nousi yhteensä 180 763 vuodepaikkaan. Yhteensä 57 943 vuodepaikkaa 30 295 huoneessa tarjotaan hotellialalla, johon lasketaan hotellit, motellit, itsepalveluhotellit, majatalot ja täysihoitolat. Välillä Neumünsterin keskusta ja Itzehoen keskusta ei ole majapaikkaa, jossa olisi samanaikaisesti tarjolla yli 20 vuodepaikkaa. Lähtökohtana useamman päivän bussimatkalaisille, jotka voivat samanaikaisesti majoittaa viisikymmentä vierasta ovat Itzehoe [9 km] ja Wilster [20 km], Glückstadt [30 km], Bad Bramstedt [21 km] ja Neumünster [31 km ]. 4 Bericht der zertifizierten Natur- und Landschaftsführerin Renate Lüthje für den Naturpark Aukrug und das Holsteiner Auenland 5 Jahresbericht 2010 der IHK Schleswig-Holstein zur Beherbergungskapazität im Fremdenverkehr in Schleswig- Holstein 25

Fazit Die Gemeinde Hohenlockstedt verfügt über viele touristische Potenziale, die weder für Beherbergungszwecke noch für zielgerichtete Ausflugstouren genutzt werden. Seine weiten Landschaftsschutzgebiete ohne störende Windräder zum Eingang in den Naturpark Aukrug mit der Anbindung des historischen Ochsenweges fordern eine Intensivierung des Tourismus heraus. Vernetzte Radwanderwege mit der Verbindung der kaiserlichen Rundtour durch das ehemalige Militärgelände sowie vorhandene Reitwege durch die naturbelassenen Auengründe sowie Waldstrecken bieten sich für individuelle Tagesausflüge an. Das vom DLRG bewachte Strandbad an der Naturbadestelle Lohmühlenteich ergänzt die vielen Anlaufpunkte in der Gemeinde, die insbesondere auf die deutsch-finnische Freundschaft hinweisen. Der Gewerbe- und Freizeitpark Hungriger Wolf mit dem vorhandenen Verkehrslandeplatz und den dazugehörigen Angeboten im Luftsport sowie in Bereichen der Kunst wirbt zu Recht für eine Kon- Tiivistelmä Hohenlockstedtin kunta päättää monista matkailumahdollisuuksista, joita ei vielä ole käytetty majoitustarkoituksiin eikä kohdennettuihin matkakohteisiin. Sen laajat maisemansuojelualueet ilman häiritseviä tuulimyllyjä, portti Aukrugin luonnonpuistoon yhdistettynä historialliseen Härkätiehen edellyttää matkailun tehostamista. Pyörätieverkosto yhdistettynä keisarilliseen reittiin läpi entisen sotilasalueen kuin myös ratsastusreitti läpi luonnonmetsän tarjoavat yksilöllisen päiväretkikohteen. DLRG:n vartioima uimaranta Lohmühlen luonnon lammella lisää kunnan vetovoimaa, mitä osoittaa erikoisesti suomi-saksa ystävyys. Yritys- ja vapaa-ajanpuisto "Hungry Wolf" nykyisine lentokenttineen ja siihen liittyvät palvelut ilmailu-urheilulle ja taiteelle antaa oikeuden keskittyä vapaa-ajan tarjontaan omassa maastossa. Metsäpalat ja luonto 26

zentration und Expansion der Freizeitangebote auf dem eigenen Terrain. Waldstücke und Biotope grenzen die verschiedenen Aktivitätsentwicklungen so voneinander ab, dass einerseits Ruhe und Erholung und andererseits sportliche Betätigungen ohne störende Faktoren nebeneinander möglich sind. Eine zu errichtende Jugendherberge würde das vorhandene Gästehaus auf dem Sondergebiet des Luftlandeplatzes und eine neue Beherbergungsalternative wie Hotel garnis, einem Boardinghouse oder Service-Apartments ergänzen können. Mit einer Fertigstellung von verschiedenen Beherbergungsalternativen würden sich weitere Innovationen ergeben. Zusätzliche Tagungs- und Veranstaltungsräume und eine kulinarische Ecke mit Besonderheiten der Region können die Angebote in den Bereichen des Sports, der Kunst und des Gewerbes abrunden. rajoittavat erilaiset aktiviteetit niin, että toisaalta on rauha ja virkistys ja toisaalta urheilulliset toiminnot vierekkäin toisen häiritsemästä toista. Retkeilymaja olisi rakennettava olemassa olevasta majatalosta, mikä on lentokenttäalueella ja uusi majoitusvaihtoehto kuten itsepalveluhotelli, täysihoitola tai palveluhuoneistot. Erilaisten majoitusvaihtoehtojen valmistuminen lisäisi uusia innovaatioita. Lisää kokous- ja juhlatiloja, kulinaristinen osio alueellisine erikoisuuksineen voivat täydentää urheilun, taiteen ja palveluiden tarjontaa. 27