S pumps, ranges 34 and 42 S1, SV kw, 50/60 Hz

Samankaltaiset tiedostot
FIN SISÄLLYSLUETTELO. 1. Yleistiedot

Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

BEVERA OY PL ESPOO Puh. (09) Fax (09) Huolto-ohjeet. Hydromatic repivät jätevesipumput

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Asennus- ja käyttöohjeet

KÄYTTÖOHJE MDG pumput

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Plug-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.

S pumps, ranges 50-70

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET C-SARJAN PUHALTIMILLE

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

HYDRAULIIKAN PERUSTEET JA PUMPUN SUORITUSKYKY PUMPUN SUORITUSKYVYN HEIKKENEMISEEN VAIKUTTAVAT TEKIJÄT

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

DL-LÄMPÖLAMPPU. Asennus- ja käyttöohjeet

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

Tietolehti: Wilo-Drain STS 40/10-A (1~230 V)

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 SP Tuote No.: 12A01907

KRSC 9011/1 KRSC 9006 KRSF 9005/SL KRSF 9005/BL. Asennusohjeet

Vaijerivinssi DELTA kg / 230V

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

Sähköketjutalja DELTA 1000 kg / 230V

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, kw EF 30, kw Installation and operating instructions

Käyttöoppaasi. HUSQVARNA QC325H

1. Asennus suoritetaan kiinteänä ja varustetaan kytkimellä.

Asennus- ja käyttöohjeet

Tekniset tiedot lyhyesti

G Kytkentäohje. 1.1 Yleistä. 1.4 Pellin toimilaite. 1.5 Savunilmaisin/Palotermostaatti. 1.2 Tulot. 1.3 Lähdöt

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

THR880i Ex. Turvallisuusohjeet

HOT BOX 310 & 620 KÄYTTÖOHJEET

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 SP 2A-23. Tuote No.: 09001K23

R100 Installation and operating instructions

APUWATTI KÄYTTÖOHJEKIRJA KAUKORA OY

DS-W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

SET/OSK2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote.

FI.LPINST ASENNUSOHJE GOLD LP. Asiakirjan alkuperäiskieli on ruotsi. Oikeus muutoksiin pidätetään. 1

STIGA VILLA 85 M

KOSPEL S.A KOSZALIN UL. OLCHOWA 1

MOOTTORIVENTTIILI. Käsikirja

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Elektra V GB NO DE PL

TF 15HV TF 15 HV TF 15 HV

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions

SET/OS2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

Lining pumppaamot Käyttö- ja perushuolto-ohje

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

Asennus- ja käyttöohjeet

PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Unilift AP12, AP35, AP50

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

CCO kit. Compact Change Over - 6-tievaihtoventtiili toimilaitteineen LYHYESTI

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

HYDROSET EN 8-4 F PINNANSÄÄTÖ- JA VALVONTAJÄRJESTELMÄ

ABT VAIJERIVINTTURI NOSTOON VAVIN300EL, VAVIN500EL, VAVIN1000EL JA VAVIN3500EL

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 10/15 1

KÄYTTÖOHJE (ATEX) Teollisuusloiste EX Esittely. 2. Turvallisuus. - Säilytä tämä ohje. Versio

Ilmanlämmitin, sähkö 3x400 V ja 3x440 V

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Kolmivaihemoottorit: suora-, tai tähtikolmiokäynnistys.

WALLMEK ERIKOIS TYÖKALUT

Modulaatio-ohjauksen toimimoottori AME 85QM

Kolmipisteohjauksen toimimoottorit

MVV-sarja MONIVYÖHYKEPUMPUT. MVV-pumput. 11/2012 Oikeus muutoksiin pidätetään

Asennus-, käyttö- ja huolto-ohje

S pumps, ranges 50-70

Käyttöohje CK 100, CK 125, CK 150, CK 160, CK 200, CK 250, CK 315 SUOMI VERSIO

DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R. Järjestelmävalaisin

AC-Aksiaalituuletin - HyBlade

AC-Radiaalituuletin. kommandiittiyhtiö toimipaikka Mulfingen Käräjäoikeus Stuttgart HRA

Asennusohjeet. Gapsal OKS & Compact. Versio 5.0

Lining silppuripumput huolto-ohje

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

AC-Aksiaalituuletin - HyBlade

Huolto-opas Kuivausrumpu

1,1 5,5 2, ,

AC-Aksiaalituuletin - HyBlade

SET/OELO2 Kapasitiivinen vuotovalvonta-anturi Käyttö- ja asennusohje

LevelControl Basic 2. Liite. Akun huoltosarja: tyyppi BC. Materiaalinumero:

Transkriptio:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS S pumps, ranges 34 and 42 S1, SV 1.65-5.0 kw, 50/60 Hz Installation and operating instructions

Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products S pumps, ranges 34 and 42, 1.65-5 kw, to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Machinery Directive (2006/42/EC) Standard used: EN 809: 1998. Low Voltage Directive (2006/95/EC) Standard used: EN 60204-1: 1997. EMC Directive (2004/108/EC) ATEX Directive (94/9/EC) Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, with a separate ATEX-approval plate. Déclaration de Conformité Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les pompes S, tailles 34 et 42, 1.65-5 kw, auxquelles se réfèrent cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des états membres à la CE relatives à Directive Machines (2006/42/CE) Norme utilisée: EN 809: 1998. Directive Basse Tension (2006/95/CE) Norme utilisée: EN 60204-1: 1997. Directive CEM (2004/108/CE) Directive ATEX (94/9/CE) S'applique uniquement aux produits conçus pour une installation dans des environnements explosifs, Ex II 2G, avec une plaque d'approbation ATEX séparé. Declaración de Conformidad Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que las Bombas S, gamas 34 y 42, 1,65-5 kw, a las cuales se refiere esta declaración, son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Directiva de Maquinaria (2006/42/CE) Norma aplicada: EN 809: 1998. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE) Norma aplicada: EN 60204-1: 1997. Directiva EMC (2004/108/CE) Directiva ATEX (94/9/CE) Se aplica sólo a productos concebidos para utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, con una placa de homologación ATEX. Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα Αντλίες S, σειρές 34 και 42, 1.65-5 kw, στα οποία αναφέρεται η δήλωση αυτή, συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της σύγκλισης των νόμων των Κρατών Μελών της ΕΕ όσον αφορά τα Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC) Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 809: 1998. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC) Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60204-1: 1997. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC) Οδηγία ATEX (94/9/EC) Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, με χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX. Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte S-Pumpen der Baugrößen 34 und 42, 1,65-5 kw, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) Norm, die verwendet wurde: EN 60204-1: 1997. EMV-Richtlinie (2004/108/EG) ATEX-Richtlinie (94/9/EG) Gilt nur für Produkte mit einem separatem ATEX-Typenschild, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2G bestimmt sind. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto sua unica responsabilità che le pompe S, della gamma 34 e 42, da 1,65 a 5 kw, a cui questa dichiarazione si riferisce, sono conformi alle Direttive del Consiglio sul riavvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri CEE. Direttiva Macchine (2006/42/CE) Norma usata: EN 809: 1998. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE) Norma usata: EN 60204-1: 1997. Direttiva EMC (2004/108/CE) Direttiva ATEX (94/9/CE) Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi Ex II 2 G, con targa di approvazione ATEX a parte. Declaração de Conformidade Nós, Grundfos, declaramos sob nossa responsabilidade que as Bombas S, gamas 34 e 42, 1,65-5 kw, acerca das quais esta declaração se refere, estão em conformidade com as Directivas do Conselho em harmonia com as leis dos Estados Membros da UE referentes a Directiva Máquinas (2006/42/CE) Norma utilizada: EN 809: 1998. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE) Norma utilizada: EN 60204-1: 1997. Directiva EMC (2004/108/CE) Directiva ATEX (94/9/CE) Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2G, com uma chapa de aprovação ATEX em separado. Overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren, geheel onder eigen verantwoordelijkheid, dat de producten S Pompen serie 34 en 42 van 1,65-5 kw, waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid- Staten betreffende Machine Richtlijn (2006/42/EC) Norm: EN 809: 1998. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC) Norm: EN 60204-1: 1997. EMC Richtlijn (2004/108/EC) ATEX Richtlijn (94/9/EC) Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke ATEXgoedkeurings plaatje. Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 34 and 42 Baseefa05ATEX0146X and Baseefa05ATEX0147X EN 60079-0: 2004, EN 60079-1: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 2

Försäkran om överensstämmelse Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna i Serie S, typstorlek 34 och 42, 1,65-5 kw, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EUmedlemsstaternas lagstiftning, avseende Maskindirektivet (2006/42/EG) Använd standard: EN 809: 1998. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG) Använd standard: EN 60204-1: 1997. EMC-direktivet (2004/108/EG) ATEX-direktivet (94/9/EG) Gäller endast produkter avsedda att användas i explosionsfarlig miljö, Ex II 2G, med en separat ATEX-godkännandeskylt. Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne S pumper, byggestørrelse 34 og 42, 1,65-5 kw som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om Maskindirektivet (2006/42/EF) Anvendt standard: EN 809: 1998. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF) Anvendt standard: EN 60204-1: 1997. EMC-direktivet (2004/108/EF) ATEX-direktivet (94/9/EF) Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt. Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия - насосы S, типоразмеров 34 и 42, 1,65-5 квт, к которым относится данное заявление, соответствуют следующим требованиям Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС Механические устройства (2006/42/ЕС) Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998. Низковольтное оборудование (2006/95/EC) Применявшиеся стандарты: EN 60204-1: 1997. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC) ATEX (94/9/EC) Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке. Izjava o ustreznosti Mi, Grundfos, pod polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki S črpalke velikosti 34 in 42, 1,65-5 kw, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi smernicami Sveta za izenačevanje pravnih predpisov držav članic Evropske skupnosti: Direktiva o strojih (2006/42/ES) Uporabljena norma: EN 809: 1998. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES) Uporabljena norma: EN 60204-1: 1997. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES) Direktiva o ATEX (94/9/ES) Velja samo za proizvode, ki so namenjeni uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, z ločeno ATEX-odobritveno ploščico. Vastaavuusvakuutus Me Grundfos vakuutamme omalla vastuullamme, että S-pumput, sarjat 34 ja 42, 1,65-5 kw, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY) Käytetty standardi: EN 809: 1998. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY) Käytetty standardi: EN 60204-1: 1997. EMC-direktiivi (2004/108/EY) ATEX-direktiivi (94/9/EY) Koskee vain mahdollisesti räjähdysherkkiin ympäristöihin tarkoitettuja tuotteita, Ex II 2G, joissa on erillinen ATEX-hyväksyntäkilpi. Deklaracja zgodności My Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby pompy z typoszeregu S, korpus 34 i 42, o mocy 1.65-5 kw, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z nastepującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich EWG: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE) zastosowana norma: EN 809: 1998. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE) zastosowana norma: EN 60204-1: 1997. Dyrektywa EMC (2004/108/WE) Dyrektywa ATEX (94/9/WE) Dotyczy tylko wyrobów przeznaczonych do użycia w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wraz ze znakiem ATEX na tabliczce znamionowej. Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy az S típusú, 34 és 42 vázméretű, 1,65-5 kw teljesítményű szivattyúk, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelel az Európai Unió jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK) Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK) Alkalmazott szabvány: EN 60204-1: 1997. EMC Direktíva (2004/108/EK) ATEX Direktíva (94/9/EK) Csak azon termékekre vonatkozik, amelyek Ex II 2G robbanásveszélyes környezetben alkalmaznak, és külön ATEX adattáblával rendelkeznek. Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, pod punom odgovornošću izjavljujemo, da su naši proizvodi S crpke, veličine 34 i 42, 1,65-5 kw, na koje se ova izjava odnosi, u skladu s odredbama Komisije za izjednačavanje pravnih propisa država članica Europske zajednice vezano za Direktiva za strojeve (2006/42/EZ) korištena norma: EN 809: 1998. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ) korištena norma: EN 60204-1: 1997. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ) Direktiva za ATEX (94/9/EZ) Odnosi se samo na proizvode koji će se koristiti u eksplozivnoj okolini, Ex II 2G, s zasebnom ATEX-pločicom. Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 34 and 42 Baseefa05ATEX0146X and Baseefa05ATEX0147X EN 60079-0: 2004, EN 60079-1: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 3

Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, pod punom odgovornošću izjavljujemo, da su naši proizvodi S pumpe, veličine 34 i 42, 1,65-5 kw, na koje se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za izjednačavanje pravnih propisa država članica Evropske zajednice vezano za Direktiva za mašine (2006/42/EC) korišćeni standardi: EN 809: 1998. Direktiva niskog napona (2006/95/EC) korišćeni standardi: EN 60204-1: 1997. EMC direktiva (2004/108/EC) ATEX direktiva (94/9/EC) Odnosi se samo na proizvode koji će da se koriste u eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, sa posebnom pločicom ATEX-sertifikata. Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че помпите модел S, типорамери 34 и 42, 1.65-5 kw, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки ЕО: Директива за машините (2006/42/EC) Приложена норма: EN 809: 1998. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC) Приложена норма: EN 60204-1: 1997. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC) Директива за ATEX (94/9/EC) Прилага се само за продукти за употреба в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, и с АТЕХ - сертификат. Prehlásenie o konformite My Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že čerpadlá S, rady 34 a 42, 1.65-5 kw, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC) Použitá norma: EN 809: 1998. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC) Použitá norma: EN 60204-1: 1997. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC) Smernica pre ATEX (94/9/EC) Platí iba na výrobky určené pre použitie v potencionálne výbušnom prostredí, Ex II 2G, so samostatnou tabuľkou osvedčenia ATEX. Declaraţie de conformitate Noi Grundfos declarăm cu întreaga responsabilitate că pompele S, gama 34 şi 42, 1.65-5 kw, la care se referă această declaraţie sunt în conformitate cu Directivele Consiliului la legile apropiate ale Statelor Membre CE referitoare la Directiva Utilaje (2006/42/CE) Standard utilizat: EN 809: 1998. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE) Standard utilizat: EN 60204-1: 1997. Directiva EMC (2004/108/CE) ATEX Directive (94/9/CE) Se aplică numai produselor care se vor folosi în medii potenţial explozive, Ex II 2G, cu plăcuţă separată aprobat ATEX. Prohlášení o shodě My Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Čerpadla S, řady 34 a 42, 1,65-5 kw, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES) použitá norma: EN 809: 1998. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES) použitá norma: EN 60204-1: 1997. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES) Směrnice pro ATEX (94/9/ES) Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2G, se samostatnou tabulkou osvědčení ATEX. Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan S pompaların, 34 ve 42 ürün aralığının, 1.65-5 kw, AB üyesi ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştıma üzerine Konsey direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz. Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC) Kullanılan standartlar: EN 809: 1998. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC) Kullanılan standartlar: EN 60204-1: 1997. EMC Diretifi (2004/108/EC) ATEX Diretifi (94/9/EC) Yalnızca potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılması tercih edilen ürünlere uygulanır, Örn. II 2G, ayrı ATEX- uyum etiketli. Bjerringbro, 1st February 2010 Jan Strandgaard Technical Director Notified body: Baseefa. No 1180. Staden Lane, Buxton, Derbyshire SK17 9RZ, UK. Manufacturer: Oy GRUNDFOS Environment Finland Ab, Kaivokselantie 3-5, Vantaa, Finland. Range Certificate No Standards used 34 and 42 Baseefa05ATEX0146X and Baseefa05ATEX0147X EN 60079-0: 2004, EN 60079-1: 2004, EN 13463-1: 2001, EN 13463-5: 2003 4

S pumps, ranges 34 and 42 S1, SV 1.65-5.0 kw, 50/60 Hz Installation and operating instructions 6 Montage- und Betriebsanleitung 16 Notice d'installation et de fonctionnement 28 Istruzioni di installazione e funzionamento 39 Instrucciones de instalación y funcionamiento 50 Instruções de instalação e funcionamento 61 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 72 Installatie- en bedieningsinstructies 83 Monterings- och driftsinstruktion 93 Asennus- ja käyttöohjeet 104 Monterings- og driftsinstruktion 114 Instrukcja montażu i eksploatacji 125 Руководство по монтажу и эксплуатации 137 Szerelési és üzemeltetési utasítás 150 Navodila za montažo in obratovanje 162 Montažne i pogonske upute 174 Uputstvo za instalaciju i rad 186 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 197 Упътване за монтаж и експлоатация 208 Montážní a provozní návod 220 Návod na montáž a prevádzku 232 Montaj ve kullanım kılavuzu 244 5

SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Yleistiedot 104 1.1 Sovellukset 104 1.2 Käyttöehdot 104 1.3 Äänenpainetaso 104 1.4 Tyyppiavain 105 1.5 Arvokilpi 106 2. Turvallisuus 106 3. Kuljetus ja varastointi 107 4. Asennus 107 4.1 Uppoasennus uppoliittimellä 108 4.2 Kuiva-asennus 108 4.3 Uppoasennus siirrettävä 108 4.4 Pumppuohjaus 109 4.5 Lämpökytkimet 109 4.6 Kosteuskytkimet 109 5. Sähköliitännät 109 6. Käyttöönotto 110 6.1 Pyörimissuunnan tarkastus 110 7. Kunnossapito ja huolto 110 7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto 111 7.2 Juoksupyörävälyksen tarkastus ja säätö 111 7.3 Räjähdyssuojatut S1- ja SV-pumput 112 7.4 Saastuneet pumput 112 8. Vianetsintä 113 9. Hävittäminen 113 Ennen kuin pumpun asennus aloitetaan on tämä asennus- ja käyttöohje luettava huolellisesti. Asennuksen ja käytön tulee muilta osin tapahtua paikallisten asetusten ja sääntöjen mukaisesti sekä noudattaa yleistä käytäntöä. 1. Yleistiedot Tässä kirjasessa esitetään 1,65 5 kw moottoreilla varustettujen Grundfos S1- ja SV-mallisten upotettavien viemäri-vesipumppujen asennus-, käyttö- ja kunnossapito-ohjeet. Kirjasessa annetaan myös räjähdyssuojattujen pumppujen erikoisohjeet. 1.1 Sovellukset S1- ja SV-pumput on suunniteltu jätevesien pumppaukseen erilaisissa kunnallisissa ja yksityisissä sovelluksissa sekä teollisuussovelluksissa. Pumput sopivat sekä upotus- että kuivaan asennukseen. Pumppujen suurin pallomainen läpäisykyky on 80 mm tai 100 mm. 1.1.1 Mahdollisesti räjähdysherkät ympäristöt Räjähdysalttiissa ympäristössä on käytettävä räjähdyssuojattuja S1- ja SV-pumppuja, katso kohta 1.5.1 Räjähdyssuojasertifiointi ja -luokitus sekä 7.3 Räjähdyssuojatut S1- ja SV-pumput. Huom: Pumpun Ex-luokitus on Ex diib T3 tai Ex diib T4. Asennus tulee jokaisessa yksittäisessä tapauksessa hyväksyttää paikallisten paloviranomaisten toimesta käytettäväksi aiotussa asennuspaikassa. Huom: Vain EXd IIB T3 -luokiteltuja pumppuja saa käyttää taajuusmuuttajan kanssa. Suurin sallittu taajuus on 60 Hz, mutta tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa P1 ei saa ylittää. 1.2 Käyttöehdot 1.2.1 ph-arvo Kaikkia pumppuja voidaan käyttää sellaisten nesteiden pumppaamiseen, joiden ph-arvo on 4 ja 10 välillä. 1.2.2 Nestelämpötila 0 C... +40 C. 1.2.3 Ympäristön lämpötila 20 C... +40 C. 1.2.4 Nesteen ominaispaino Pumpattavan nesteen suurin ominaispaino: 1000 kg/m 3. Suurin kinemaattinen viskositeetti: 1 mm 2 /s (1 cst). Huom: Pumpattaessa nesteitä, joiden ominaispaino ja/tai kinemaattinen viskositeetti on suurempi kuin ylläluetut arvot, on käytettävä vastaavasti suuritehoisempia moottoreita. 1.2.5 Nestepinta Uppopumppuasennuksissa alimman pysäytystason on oltava pumppupesän yläreunan yläpuolella. Pumpun on aina oltava täytetty pumpattavalla nesteellä. Asennuksessa on käytettävä lisäpintakytkintä varmistamaan, että pumppu pysähtyy siinäkin tapauksessa, että pysäytyksen pintakytkin on viallinen. Riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi jatkuvassa käytössä ovat seuraavat vähimmäisvaatimukset voimassa: Asennustyyppi S: Moottorin on aina oltava upotettuna pumpattavaan nesteeseen. Asennustyyppi C: Pumpun on aina oltava upotettuna pumpattavaan nesteeseen pumppupesän yläreunaan asti. Asennustyyppi D: Ei erityisvaatimuksia. 1.2.6 Käyttötapa Pumput on suunniteltu jatkuvaan käyttöön tai jaksottaiseen käyttöön, jossa käynnistyksiä on enintään 25 kpl tunnissa. 1.2.7 Kotelointiluokka IEC IP 68. 1.3 Äänenpainetaso Pumpun äänenpainetaso alittaa Euroopan Neuvoston direktiivin 98/37/EY (konedirektiivi) raja-arvot. 104

1.4 Tyyppiavain Kaikki tässä kirjasessa kuvatut S1- ja SV-pumput voidaan tunnistaa tyyppimerkinnästä joka on merkitty pumpputoimituksen tilausvahvistukseen ja muihin toimituksen yhteydessä toimitettuihin asiakirjoihin. Tyyppimerkintä koostuu 14 merkistä alla olevan taulukon mukaisesti. Huomioi, että tässä kirjasessa kuvatut pumpputyypit eivät välttämättä ole saatavana kaikkina eri variantteina. Varjostetut merkintäkoodit on leimattu pumpun arviokilpeen. Esimerkki SV024 CLU 50BZ S V - 02 4 C L U - 5 0B Z Mallisarja S = Grundfosin uppoasennettavat jätevesipum put Juoksupyörän tyyppi 1 = Yksikanavainen V = SuperVortex Moottorin tiedot [ ] = Ei räjähdyssuojattu A = ATEX, 50 Hz A = ATEX, 60 Hz Moottoriteho Moottoriteho, kw Moottorin napaluku Moottorin nopeus [min -1 ] 50 Hz 60 Hz 2 2-napainen 3000 3600 4 4-napainen 1500 1800 Pumppusukupolvi [ ] = 1. sukupolvi A = 2. sukupolvi B = 3. sukupolvi jne. Sukupolvikoodi erottaa pumput, jotka ovat rakenteeltaan erilaisia, mutta teholtaan samoja Nostokorkeus [ ] = Ei luokiteltu E = Erikoismatala L = Matala M = Keskisuuri H = Korkea S = Erikoiskorkea Asennustyyppi S = Uppoasennus jalustaliittimeen tai siirrettävä C = Uppoasennus jalustaliittimeen tai siirrettävä. Moottorin jäähdytys riippuu pinnankorkeudesta. D = Pysty- tai vaaka-asentoinen kuiva asennus jalustalle U = Yleinen, kattaa kaikki asennustyypit Vaihtokelpoisuus Kirjain (A, B, C...) ilmaisee osien vaihtokelpoisuuden muuten samanlaisten pumppujen kesken. Pumppujen, joissa ei ole kirjainta tai on sama kirjain, osat ovat täysin vaihtokelpoisia ja niiden varaosaluettelo on sama. Vaiheiden lukumäärä [ ] = 3-vaihe 1 = 1-vaihe Taajuus 5 = 50 Hz 6 = 60 Hz Jännite ja käynnistystapa 50 Hz 0B 3 x 400-415 V, DOL 60 Hz 01 05 07 3 x 460 V, DOL 3 x 380 V, DOL 3 x 220 V, DOL Ei-standardiosat Z = Tarkasta tiedot tilausvahvistuksesta Huom: Pumpputyyppejä ei ole saatavana kaikkina versioina. 105

1.5 Arvokilpi Pumput voidaan tunnistaa arvokilvestä, joka sijaitsee pumpun yläkannessa, katso kuva 1. 1 2 3 5 7 9 10 13 14 16 18 Kuva 1 Type: Prod. No: No: Hmax: 20 m Motor: ~ m Mod: Tmax: Qmax: IP68 Hz n: Pos. Kuvaus 1 Tyyppimerkintä 2 SAP koodi 3 Valmistenumero 4 Korkein nestelämpötila 5 Suurin nostokorkeus 6 Suurin tilavuusvirta 7 Suurin sallittu upotussyvyys 8 Kotelointiluokka 9 Vaiheluku 10 Taajuus 11 Nimelliskierrosluku 12 Jännite/virta kolmiokytkentä 13 Jännite/virta tähtikytkentä 14 Ottamateho 15 Akseliteho 16 Tehokerroin 17 Eristysluokka 18 Tuotantokoodi, vuosi/viikko 19 Pumpun paino C l/s min A A kw P1: kw P2: Cos φ : Insul.class: PC: wt: kg 96066955 1 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland 20 4 6 8 11 12 15 17 TM03 4293 2006 1.5.1 Räjähdyssuojasertifiointi ja -luokitus Räjähdyssuojatut pumput ovat suunnittelun ja rakenteen osalta Baseefa Ltd:n hyväksymiä (2001) oleellisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisesti käytettäväksi mahdollisesti räjähdysherkissä tiloissa EU-neuvoston direktiivin 94/9/EC (ATEX) liitteen II (Annex II) mukaisesti. Hyväksytyt pumput (Ex-pumput) on varustettu hyväksyntäkilvellä, joka sijaitsee näkyvästi arvokilven vieressä. Kuvassa 2 on näytetty valinnaisesti lämpötilaluokan T3 tai T4 mukaan hyväksytyillä räjähdyssuojatuilla moottoreilla varustettujen pumppujen hyväksyntäkilvet. Baseefa Type: No. PC Warning! Kuva 2 CE 1180 II2 G CE 1180 II2 G Ex c d IIB T3 Ex c d IIB T4 Do not open while energized Cable temp. may exceed 70 C Do not open when an explosive gas atmosphere is present. 96294742 Kilpien sisältämät tiedot: CE CE-merkintä. 1180 Ilmoitetun laitoksen numero. EU:n Ex-symboli. II Laiteryhmä (II = muut kuin kaivokset). 2 Laiteluokka (korkea suojausaste). G Räjähdysherkän ympäristön luokitus. Ex Moottori räjähdyssuojattu Euronorm-standardin mukaisesti. d Moottori kestää räjähdyspaineen. IIB Kaasuluokitus. T3 Suurin sallittu moottorin pintalämpötila on 200 C. T4 Suurin sallittu moottorin pintalämpötila on 135 C. c Rakenneturvallisuus. Baseefa Sertifikaatin numero. No. HA. PC Tuotantokoodi. 2. Turvallisuus Made in FIN-01610 Vantaa, Finland Baseefa Type: No. PC Warning! Do not open while energized Cable temp. may exceed 70 C Do not open when an explosive gas atmosphere is present. 96294743 Made in FIN-01610 Vantaa, Finland TM03 2589 4605 Kaivoihin tarkoitettuja pumppuja saavat asentaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt. Henkilöitä ei saa mennä asennusalueelle, jos alueella valitsee räjähdysvaarallinen ympäristö. Turvallisuussyistä on kaikkea kaivoissa suoritettavaa työtä valvottava kaivon ulkopuolelta. Uppopumppujen kaivoissa oleva jätevesi sisältää myrkyllisiä tai terveydelle haitallisia ainesosia. Kaikkien työhön osallistuvien tulee käyttää asianmukaisia suojaimia ja suojavaatetusta ja noudattaa henkilökohtaisesta hygieniasta annettuja ohjeita. 106

3. Kuljetus ja varastointi Pumppu toimitetaan tehtaalta pakattuna asianmukaiseen pakkaukseen, jossa sen tulisi olla asennukseen saakka. Varmista, että pumppu ei voi vieriä tai kaatua. Kaikkien pumpun nostoon käytettävien nostimien ja nostinlaitteiden on oltava mitoitettu käyttötarkoitukseen ja ne tulee tarkastaa vaurioiden varalta ennen nostoja. Suurimpia sallittuja kuormia ei missään vaiheessa saa ylittää. Pumpun paino on ilmoitettu arvokilvessä. Huom: Pumppukaapelin vapaan pään suojapussia ei saa poistaa ennen sähkökytkentöjen suorittamista. Kaapelin vapaata päätä ei saa altistaa kosteudelle tai vedelle vaikka se olisi varustettu suojapussilla. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa moottorin vaurioitumiseen. Pitkää varastointia varten pumppu on suojattava kosteudelta ja kuumuudelta. Varastointilämpötila: 30 C +60 C. Pitkän varastoinnin jälkeen pumppu on tarkastettava ennen käyttöönottoa. Varmista, että juoksupyörä liikkuu vapaasti. Huomioi erikoisesti akselitiivisteiden ja kaapeliläpiviennin kunto. 4. Asennus Pumppu on aina nostettava nostosangasta tai sopivasti tuettuna haarukkatrukilla. Pumppua ei saa milloinkaan nostaa kaapelista tai paineputkesta/letkusta. Kuva 3 Asennustyypit S & C (U): Uppoasennus uppoliittimellä Kiinteään asennukseen pumppukaivoon. Pumppu voidaan helposti nostaa pois tai laskea kaivoon johdeputkien ja nostoketjun avulla. Nesteen pinnankorkeus voi olla alempi tyypissä C kuin tyypissä S. Asennustyyppi D (U): Pystysuora kuiva-asennus jalustalla TM03 0346 4804 Asennuksen aikana pumppua on tuettava nostoketjuilla tai se on sijoitettava vaakasuoraan asentoon vakauden takaamiseksi. Pumpun mukana toimitettu irrallinen arvokilpi tulee asentaa näkyvästi asennuspaikalla. Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava asennuspaikalla, esim. tuulettimien käyttöä raittiin ilman saannin varmistamiseksi kaivoon. Käsiä tai työkaluja ei saa viedä pumpun imu- tai paineaukkoon sen jälkeen kun pumppu on kytketty sähköverkkoon, ellei pumppua ole asianmukaisesti kytketty irti irrottamalla varokkeet tai avaamalla pääkatkaisija. On varmistettava, että pääkatkaisijaa ei voida kytkeä päälle vahingossa. Ennen asennusta tulee öljytilan öljymäärä tarkastaa, katso kohta 7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto. S1- ja SV-pumput on tarkoitettu asennettavaksi erilaisin menetelmin. Seuraavat uppoasennustyypit ovat mahdollisia: Asennustyyppi Kuvaus S Uppoasennus jalustaliittimelle C S C Uppoasennus jalustaliittimelle Moottorin jäähdytys riippuu pinnankorkeudesta Uppoasennus, siirrettävä Kahdenlainen kuiva asennus on mahdollinen: Asennustyyppi Kuvaus D Uppoasennus, siirrettävä Moottorin jäähdytys riippuu pinnankorkeudesta Pystyasentoinen kuiva asennus Vaaka-asentoinen kuiva asennus Kuiva-asenteiset pumput asennetaan kiinteästi pumppuhuoneeseen. Kuvat 3 6 näyttävät mahdolliset asennusversiot. Pumput, joiden tyyppikilvessä on "U", kattavat tyypit S, C ja D. Kuva 4 Kiinteään asennukseen pumpputilaan. Pumppu liitetään laippaliitoksilla imu- ja paineputkistoon. Kuva 5 Asennustyypit S & C (U): Uppoasennus siirrettävä Uppoasennus siirrettävään käyttöön tai tilapäiseen asennukseen. Nesteen pinnankorkeus voi olla alempi tyypissä C kuin tyypissä S. TM03 0343 4804 TM03 0344 4804 107

Kuva 6 Asennustyyppi D (U): Vaakasuora kuiva-asennus jalustalla ja tuella Kiinteään asennukseen pumpputilaan. Pumppu liitetään laippaliitoksilla imu- ja paineputkistoon. 4.1 Uppoasennus uppoliittimellä Kiinteään asennukseen tarkoitetut pumput voidaan asentaa kiinteälle uppoliittimelle ja käyttää kokonaan tai osittain upotettuina pumpattavassa nesteessä. 1. Poraa johdeputkien tappiohjaimelle reiät kaivonaukon sisäpuolelle ja kiinnitä tappiohjain väliaikaisesti kahdella ruuvilla. 2. Sijoita uppoliitin kaivon pohjalle. Luotinarun avulla voidaan uppoliitin sijoittaa tarkasti paikoilleen. Kiinnitä uppoliitin laajennuspulteilla. Jos kaivon pohja on epätasainen, on se tasoitettava uppoliittimen kohdalla ennen sen kiinnittämistä. 3. Asenna paineputkisto normaalia putkiasennustapaa noudattaen käyttämättä ylen määrin voimaa. Putkistoon ei saa kohdistaa jännitteitä. 4. Asenna johdeputket uppoliittimen korvakkeisiin ja katkaise ne lopullisiin mittoihinsa tappiohjainten suhteen kaivonaukon kohdalla. 5. Kierrä tilapäisesti asennettu johdeputkien pidin irti. Asenna johdeputket putkenpitimeen. Kiinnitä putkenpidin kaivon sisäseinään. 6. Puhdista kaivo jätteistä ennen pumpun laskemista kaivoon. 7. Asenna luisti pumppuun. 8. Työnnä pumpun johdekiinnike johdeputkien väliin ja laske pumppu kaivoon hyväksytyllä ketjulla, joka kiinnitetään pumpun nostokorvaan. Laskeutuessaan uppoliittimelle pumppu kytkeytyy siihen automaattisesti. 9. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että kettinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa. 10. Säädä pumppukaapelin pituus keräämällä se kieppiin sopivalla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennustyön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun kaivon yläosassa. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen. 11. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli. Huom: Kaapelin pää ei saa joutua veden alle, koska vesi voi kulkeutua sen kautta moottoriin. TM03 0345 4804 4.2 Kuiva-asennus Kuiva-asennetut pumput asennetaan kiinteästi kuivaan pumpputilaan. Pumpun moottori on koteloitu ja vesitiivis eikä vahingoitu vaikka asennuspaikka täyttyisi vedellä. 1. Merkkaa ja poraa kiinnitysreiät betonilattiaan. 2. Asenna ja kiinnitä pumpun jalusta tai tukilaippa. 3. Kiinnitä pumppu jalustaan laippapulteilla. 4. Tarkasta, että pumppu on pysty- tai vaakasuorassa. Pumpun huollon helpottamiseksi tulee sen molemmin puolin asentaa sulkuventtiilit. 5. Asenna imu- ja paineputkisto sekä tarvittaessa sulkuventtiilit, ja varmista että pumppuun ei kohdistu jännitteitä putkistosta. 6. Säädä pumppukaapelin pituus keräämällä se kieppiin sopivalla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennustyön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen. 7. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli. Huom: Vaakasuoraan asennettavien pumppujen ja imuputkiston välissä suositellaan supistuskappaleen käyttöä. Tämän on oltava epäkeskeistä tyyppiä asennettuna suora sivu ylöspäin. Täten estetään ilmaa kerääntymästä imuputkistoon ja siitä johtuvat pumpun käyntihäiriöt poistuvat, katso kuva 7. Kuva 7 0.2 m Epäkeskeinen supistuskappale 4.3 Uppoasennus siirrettävä 1. Asenna jalusta pumpun imuaukkoon. 2. Asenna 90 putkikäyrä pumpun paineaukkoon ja liitä paineputki/letku. Letkua käytettäessä on varmistettava, että letkuun ei tule teräviä taitoksia ja että letkun sisähalkaisija on yhteensopiva pumpun paineaukon kanssa. 3. Laske pumppu pumpattavaan nesteeseen nostosankaan kiinnitetyllä nostokettingillä. Pumppu tulee sijoittaa tasaiselle, kiinteälle alustalle. Varmista, että pumppu riippuu nostokettingistä eikä pumppukaapelista. 4. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että kettinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa. 5. Säädä pumppukaapelin pituutta keräämällä se kieppiin sopivalla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennustyön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen. 6. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli. TM02 2396 4201 108

4.4 Pumppuohjaus S1- ja SV-pumput voidaan liittää erilliseen tarvikkeena saatavaan Grundfos pumppuohjauskeskukseen pinnanohjauksineen: tyyppi LC yhden pumpun asennuksiin sekä tyyppi LCD kahden pumpun asennuksiin. Sovelluksesta riippuen voidaan käyttää erityyppisiä pinnanohjausjärjestelmiä. LC-ohjaimessa on kaksi tai kolme pintakytkintä: Kaksi pumpun käynnistykseen ja pysäytykseen. Kolmas, valinnanvarainen pintakytkin on tulvahälytyksen antoa varten. LCD-ohjaimessa on kolme tai neljä pintakytkintä: Yksi pumppujen yhteinen pysäytyskytkin ja kaksi pumppujen käynnistykseen. Neljäs, valinnanvarainen pintakytkin on tulvahälytyksen antoa varten. Pintakatkaisijoiden asennuksessa on huomattava seuraavat kohdat: 1. Ilmahäiriöiden ja tärinän ehkäisemiseksi uppoasennuksissa on pysäytyksen pintakytkin asennettava niin, että pumppu pysähtyy ennen kuin nestepinta laskee pumppupesän yläreunan alapuolelle. Kuiva-asennettujen pumppujen kohdalla on alin pysäytystaso pääsääntöisesti asetettava ainakin 20 cm imuputken aukon yläpuolelle, katso kuva 7. 2. Käynnistyksen pintakytkin asennetaan niin, että pumppu käynnistyy toivotun pintakorkeuden mukaan, mutta käynnistyy kuitenkin aina viimeistään ennen kuin nestepinta saavuttaa kaivon alimman tuloaukon. 3. Mahdollinen tulvahälytyksen pintakytkin on säädettävä noin 10 cm ylempää käynnistyspintakatkaisijaa korkeammalle, mutta kuitenkin niin, että hälytys tapahtuu aina ennen kuin nestepinta saavuttaa kaivon tuloaukon. Huom: Pumpun ohjauskeskusta ei saa asentaa tiloihin, joissa voi olla räjähdysherkkiä kaasuja. Pumpun on aina oltava täytetty pumpattavalla nesteellä. Asennuksessa on käytettävä lisäpintakytkintä varmistamaan, että pumppu pysähtyy siinäkin tapauksessa, että pysäytyksen pintakytkin on viallinen. 4.5 Lämpökytkimet Kaikissa moottoreissa on lämpökytkimet vakiona. Staattorikäämeihin on sisäänrakennettu kolme bi-metallista lämpökytkintä, ja kytkin avautuu mahdollisen ylikuumenemisen sattuessa, eli +150 C lämpötilassa. Lämpökytkinten käyttöjännite on 12-230 VAC. Lämpökytkimet on kytketty ohjauskaapeliin, katso kohta 5. Sähköliitännät, ja ne on liitettävä ohjauskeskuksen suojalaitepiiriin. Huom: Ohjauskeskuksessa tulee olla suojapiiri, joka katkaisee syöttövirran mikäli pumpun suojalaitteet laukeavat. Pumppuasennuksessa on käytettävä automaattista laitetta sähkönsyötön katkaisemiseksi siinä tapauksessa, että pumpun kosteuskytkin tai lämpökytkimet ovat lauenneet. 5. Sähköliitännät Pumpun sähköiset liitännät on suoritettava paikallisten säännösten mukaisesti. Syöttöjännite ja -taajuus on ilmoitettu pumpun arvokilvessä. Jännitetoleranssi on oltava ±10% nimellisjännitteestä. Varmista, että moottori on liitettävissä asennuspaikan verkkojännitteelle. Pumppu on liitettävä moottorikäynnistimeen. Kuvassa 8 ja 9 esitetään kytkentäkaaviot suoralle ja tähti/kolmiokäynnistykselle. P1 ja P2 liitetään sarjassa lämpö- ja kosteuskytkimiin. Kuva 8 Kuva 9 Pumppuun on liitettävä ulkoinen verkkovirran katkaisija, jossa koskettimien etäisyys avattuna on vähintään 3 mm jokaisen navan osalta. Suora (DOL) käynnistys Tähti/ kolmiokäynnistys (Y/D) P2 P1 P2 P1 L1 L2 L3 PE W2 U2 V2 U1 V1 W1 PE M 3 L1 L2 L3 PE W2 U2 V2 U1 V1 W1 PE M 3 Räjähdyssuojattujen pumppujen yläkannessa on ulkoinen maadoituskosketin maaliitoksen varmistamiseksi. Ennen pumpun asennusta ja ensimmäistä käynnistystä on kaapelin kunto tarkastettava silmämääräisesti oikosulkujen välttämiseksi. TM02 2420 4201 TM02 2421 4201 4.6 Kosteuskytkimet Kaikissa moottoreissa on kosteuskytkimet vakiona. Ei-räjähdyssuojatuissa pumpuissa on yksi kosteuskytkin, joka sijaitsee pumpun yläkannen alapuolisessa tilassa. Räjähdyssuojatuissa pumpuissa on kaksi kosteuskytkintä kytkettynä sarjaan, ja jotka sijaitsevat yläkannen alapuolisessa tilassa. Kosteuskytkin on kertatoiminen ja on vaihdettava uuteen käytön jälkeen. Kosteuskytkimet kytketään sarjaan lämpökytkimien kanssa ohjauskaapeliin, katso kohta 5. Sähköliitännät, ja ne on liitettävä ohjauskeskuksen suojalaitepiiriin. Huom: Ohjauskeskuksessa tulee olla suojapiiri, joka katkaisee syöttövirran mikäli pumpun suojalaitteet laukeavat. 109

6. Käyttöönotto Ennen pumpun käynnistämistä tai kytkemistä automaattiohjaukseen, on varmistauduttava siitä, ettei pumpuille tai sen läheisyydessä olla suorittamassa huolto- tai muita toimenpiteitä. Toimintatapa: 1. Poista sulakkeet tai avaa pääkatkaisija. 2. Tarkista öljytilan öljypinta. Katso kohta 7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto. 3. Tarkasta, että juoksupyörä pyörii vapaasti. 4. Tarkista, että valvontalaitteisto toimii. 5. Varmista, että pumppu on upotettu pumpattavaan nesteeseen. Kuiva-asennettujen pumppujen kohdalla on varmistettava, että imualtaassa on nestettä. Varmista, että pumppu on täytetty pumpattavalla nesteellä. Kuiva-asennetut pumput on ilmattava pumppupesässä olevan ilmaustulpan kautta. 6. Avaa mahdolliset sulkuventtiilit. 7. Tarkasta, että järjestelmä on täytetty nesteellä ja ilmattu. 8. Tarkasta pintakytkimien säätö. 9. Käynnistä pumppu ja varmista, että käynti on normaali, ilman melua ja tärinää. Huom: Pumppu on välittömästi pysäytettävä, mikäli siinä huomataan epänormaalia melua tai tärinää, tai jos sen käytössä tai ohjauksessa ilmenee vakavia häiriöitä. Pumppua ei saa käynnistää uudelleen ennen kuin häiriöt on poistettu ja mahdolliset viat korjattu. 10.Pumpun käynnistyksen jälkeen on pumpun todellinen käyntipiste todettava niin tarkasti kuin mahdollista, jotta voitaisiin todeta, että pumppu toimii suunnitellusti. Huom: Pumpun voi käynnistää hetkeksi pyörimissuunnan tarkistamista varten ilman että se on upotettu nesteeseen. Pumpun käytössä on aina noudatettava hyväksyttyjä toimintatapoja, joihin kuuluvat suunnitellut pumpun ohjauslaitteiden ja oheislaitteiden (venttiilit, ym.) tarkistukset. On varmistettava, että pumpun ja ohjauslaitteiden säätöjä voivat muuttaa vain valtuutetut henkilöt. 6.1 Pyörimissuunnan tarkastus Pumppupesään kohokuvioin valettu nuoli osoittaa oikean pyörimissuunnan. Pumpun tulee pyöriä myötäpäivään moottorista tarkasteltuna. Huomaa pumpun nykäisysuunta käynnistettäessä. Jos pumppu liikahtaa vastapäivään, on pyörimissuunta oikea. Vaihtoehtoisesti voidaan pumpun pyörimissuunta tarkastaa seuraavasti: 1. Pumppu käynnistetään ja vesimäärä tai paine mitataan. 2. Pumppu pysäytetään ja verkkoliitännän kaksi vaihetta vaihdetaan keskenään. 3. Pumppu käynnistetään ja vesimäärä tai paine mitataan uudelleen. 4. Pumppu pysäytetään. 5. Kohtien 1. ja 3. tuloksia verrataan. Suurempi vesimäärä tai paine ilmoittaa oikean pyörimissuunnan. Huom: Pumppua saa käyttää vain lyhyen ajan nostettuna ketjustaan. 7. Kunnossapito ja huolto Kunnossapidon ja huollon aikana, mukaan lukien kuljetus huoltokorjaamoon, pumppua on tuettava nostoketjuilla tai se on sijoitettava vaakasuoraan asentoon vakauden takaamiseksi. Kunnossapidon ja huollon saavat suorittaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt. Ennen mitään pumpulle suoritettavia toimenpiteitä, on syöttöjännite katkaistava ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Kunnossapidon ja huollon saavat suorittaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt. Räjähdyssuojattujen pumppujen huolto- ja kunnossapitotyöt saa suorittaa Grundfos tai Grundfosin valtuuttama verstas. Ennen kuin kunnossapito- tai huoltotoimenpiteisiin ryhdytään, on varmistettava, että pumppu on perusteellisesti huuhdeltu puhtaalla vedellä. Huuhtele pumppuosat puhtaalla vedellä sitä mukaa kun pumppua puretaan. Tavallisessa käytössä toimivat pumput on tarkastettava vähintään kerran vuodessa tai 2000 käyttötunnin jälkeen. Jos pumpattava neste sisältää paljon lietettä tai hiekkaa, on pumppu tarkastettava noin 1000 käyttötunnin välein. Pitkän ja huolettoman käytön varmistamiseksi on suoritettava säännöllisiä tarkastuksia seuraavien kohtien mukaan: Tehonkulutus Öljypinta ja -laatu Pumpun ollessa uusi tai akselitiivisteen vaihdon jälkeen on öljymäärä tarkastettava viikon käytön jälkeen. Öljy muuttuu harmaaksi ja maitomaiseksi, kun se sisältää vettä. Tämä voi johtua viallisesta akselitiivisteestä. Vesipitoinen öljy on vaihdettava. Katso kohta 7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto. Huom: Käytetty öljy on hävitettävä paikallisten säännösten ja ohjeiden mukaisesti. Öljytilan tilavuus sisältää n. 0,35... 0,9 litraa SAE 10 W 30 moottoriöljyä mallista riippuen. Kaapeliläpivienti Varmista, että kaapeliläpivienti on vesitiivis ja että kaapeleissa ei ole teräviä taitteita ja/tai puristukseen jääviä kohtia. Juoksupyörän imuvälys Tarkasta imuvälys. katso kohta 7.2 Juoksupyörävälyksen tarkastus ja säätö. Pumppuosat Tarkista juoksupyörän, pumppupesän jne. kuluneisuus ja vaihda vialliset osat. Kuulalaakerit Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevyesti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. Vialliset kuulalaakerit tai huono moottoritoiminta ovat yleensä merkkinä siitä, että pumppu vaatii täydellisen kunnostuksen. Tämä huolto on suoritettava valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon toimesta. Vierintälaakerit on vaihdettava vähintään 25.000 käyttötunnin välein. Huom: Lämmönsiirtokyvyn varmistamiseksi on pumppu puhdistettava säännöllisesti ulkopuolelta. 110

7.1 Öljyn tarkastus ja vaihto Toimitaan seuraavasti: 1. Aseta pumppu asentoon, jossa yksi tarkastustulppa osoittaa ylöspäin. Öljypesän tarkastustulppaa avattaessa on huomioitava, että pesässä saattaa olla ylipainetta. Tulppaa ei tule poistaa ennen kuin ylipaine on kokonaan purkautunut. 2. Aseta puhdas keräysastia pumpun alle ulos vuotavan nesteen keräämiseksi. Avaa sivulle osoittava tulppa ja tarkkaile öljyn pintaa. Ulos vuotava neste on merkki siitä, että alempi tiiviste on vuotanut, mikä voi olla täysin normaalia. 3. Käännä pumppu ja anna kaiken öljytilassa olevan nesteen valua ulos keräysastiaan. Kaada osa öljystä puhtaaseen lasiastiaan ja tarkasta sen kunto. Puhdasta öljyä voidaan käyttää uudestaan. Emulgoitunut öljy on vaihdettava ja hävitettävä. Huom: Käytetty öljy on hävitettävä paikallisten ohjeiden ja sääntöjen mukaisesti. Liian pieni öljymäärä voi johtua toisiotiivisteen vuotamisesta. Pumppu tulisi tällöin toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen lisätutkimuksia ja mahdollista korjausta varten. 4. Täytä öljytila öljyllä oikeaan tasoon. Vaihda tulppien O-rengastiivisteet, sulje ja kiristä tulpat. Käytä viskositeetin SAE 10 W 30 tai ONDINA 917 öljyä. 7.2 Juoksupyörävälyksen tarkastus ja säätö Juoksupyörän imuvälyksen säätö tulee kysymykseen vain yksikanavapyöräpumppujen kohdalla (S1-pumput). Oikea imuvälyksen arvo on 0,7 mm ±0,2 mm. Välys tulee säätää viimeistään kun se on kulunut arvoon 1,2 mm tai sitä suuremmaksi. Säätömenetelmä on erilainen uppoasennetuille pumpuille (versiot 1, 2, 4 ja 5) ja kuiva-asennetuille pumpuille (versiot 3 ja 6). Molemmat toimenpiteet kuvataan seuraavassa. 7.2.1 Uppoasennettujen pumppujen imuvälyksen tarkastus 1. Aseta pumppu vaaka-asentoon työpöydälle. 2. Paikanna kuusi pumppupesän kiinnitysruuvia ja kolme säätöruuvia, katso kuva 10. 3. Tarkasta juoksupyörän ja pumppupesän välinen välys rakotulkilla. 4. Pyöritä juoksupyörää käsin ja tarkasta useasta kohdasta, katso kuva 11. Kuva 11 Jos juoksupyörävälys on säädettävä, noudata jotakin alla olevista säätömenetelmistä. 7.2.2 Juoksupyörävälyksen säätö uppoasennetuilla pumpuilla Toimenpide: 1. Avaa kaikki kiinnitys- ja säätöruuvit pumppupesän ja moottorin välissä. 2. Koputa massavasaralla pumppupesää useasta kohdasta irrottaaksesi sen moottorista. 3. Sulje juoksupyörän imuvälys kiristämällä kolme kiinnitysruuvia kunnes juoksupyörä koskettaa pumppupesää. Älä ylikiristä ruuveja. 4. Avaa kiinnitysruuvit ja avaa imuvälys arvoon 0,7 mm ±0,2 mm kiristämällä säätöruuveista, katso kuva 12. Tarkasta, että välys on tasainen imuaukon kaikissa pisteissä. 5. Kiristä kaikki kiinnitysruuvit ja tarkasta vielä, että imuvälys on pysynyt asetetussa arvossaan. 7.2.3 Juoksupyörävälyksen säätö kuiva-asennetuilla pumpuilla Juoksupyörän imuvälys voidaan säätää pumpun ollessa asennettuna jalustallaan ja liitettynä putkistoon. Toimenpide: 1. Avaa kaikki kiinnitys- ja säätöruuvit pumppupesän ja moottorin välissä. 2. Koputa massavasaralla pumppupesää useasta kohdasta irrottaaksesi sen moottorista. 3. Sulje juoksupyörän imuvälys kiristämällä kolme kiinnitysruuvia kunnes juoksupyörä koskettaa pumppupesää. Älä ylikiristä ruuveja. 4. Mittaa etäisyys X tiivistepesän ja pumppupesän välissä kolmesta kohdasta työntömitalla, katso kuva 12. TM02 2394 4201 Säätöruuvi Kuva 10 Kiinnitysruuvit TM02 2393 4201 TM03 0370 4904 Kuva 12 5. Avaa kiinnitysruuvit ja nosta moottori 0,7 mm ±0,2 mm kiristämällä säätöruuveista, käyttämällä mittaa X viitteenä. 6. Kiristä kaikki kiinnitysruuvit ja tarkasta vielä, että mitat X kolmessa tarkastuspisteessä ovat pysyneet uusissa asetusarvoissaan, katso kuva 12. 111

7.3 Räjähdyssuojatut S1- ja SV-pumput Räjähdyssuojattujen pumppujen huolto- ja kunnossapitotyöt saa suorittaa Grundfos tai Grundfosin valtuuttama verstas. Huolletut ja korjatut räjähdyssuojatut pumput merkitään korjauskilvellä, jossa on seuraavat tiedot: Korjaustunnus R. Korjauksen suorittaneen korjaamon nimi tai kaupallinen tunnus. Korjaamon toimenpiteeseen liittyvä työnumero. Korjauspäivämäärä. Uusintakorjaustapauksissa tulee aikaisempi kilpi korvata uudella, ja vanhat tiedot merkitä korjaamolla tiedoksi. Korjausta suorittavan korjaamon tulee merkitä tiedoksi tiedot suoritetuista korjauksista ja kaikista aikaisemmista korjauksista ja mahdollisista muutostöistä. Kopiot korjaamon merkinnöistä tulee toimittaa omistajalle tai käyttäjälle edelleen arkistoitavaksi räjähdyssuojatun pumpun alkuperäisen sertifikaatin yhteyteen. 7.3.1 Kaapeli Vain valmistajan hyväksymiä ja kaapeliläpivientiosien mukaisia kaapeleita saa käyttää. Kaapelien on oltava sopivia halkaisijan, johtimien lukumäärän, johtimien poikkipinta-alan ja vaippamateriaalin suhteen. 7.3.2 Kaapeliläpivienti Vain Exd-tyyppisiä kaapeliläpivientiosia, joiden mitat vastaavat kaapelin halkaisijaa, saa käyttää. Sopivat kaapelien ulkohalkaisijatiedot on leimattu läpivientiosiin. 7.3.3 Varaosat Vialliset moottorin osat, kuten yläkansi ja kaapeliläpivienti, on aina vaihdettava uusiin ja hyväksyttyihin, Grundfosin merkinnällä varustettuihin osiin. Osia ei saa kunnostaa koneistamalla, uudelleenkierteittämällä, hitsaamalla, jne. 7.4 Saastuneet pumput Huom: Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on terveydelle haitallista tai myrkyllistä, pumppu luokitellaan saastuneeksi. Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava pumpatut nesteet ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pumppua. Mahdolliset palautukseen liittyvät kulut peritään asiakkaalta. Yleensäkin on jokaisen huoltotarpeen yhteydessä, paikasta riippumatta, annettava yksityiskohtaiset tiedot pumpatuista nesteistä, kun pumppua on käytetty terveydelle vaarallisten tai myrkyllisten nesteitten siirtoon. 112

8. Vianetsintä Ennen ryhtymistä vianetsintään on varmistettava, että pumpun varokkeet on irrotettu tai että virta on katkaistu pääkytkimestä. On varmistettava, että sähkönsyöttöä ei voida vahingossa kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Kohdassa 2. Turvallisuus esitetyt turvallisuusohjeet on luettava ja noudatettava. Vika Syy Korjaustoimenpide 1. Pumppu ei käynnisty tai pysähtyy kesken käytön ilma syytä. 2. Pumppu ei käynnisty tai pysähtyy. Ohjauskeskus ilmoittaa, että suojalaitteet ovat lauenneet. 3. Pumppu käy mutta ei pumppaa mitään tai pumppaa liian vähän. 4. Pumppu käynnistyy mutta pysähtyy jälleen. 5. Pumppu tärisee tai pumpussa hälyääniä. 6. Öljy vetistä tai emulgoitunutta. a) Sähkönsyöttö poikki. Tarkasta sähkönsyöttö ja sulakkeet. Tarkista, sulkeutuvatko kontaktorit käsinohjauksessa. a) Verkon yksi vaihe puuttuu. Tarkasta sulakkeet ja sähkönsyöttö. b) Hetkellinen ylikuormitushäiriö. Jos ylivirtarele laukeaa uudestaan käynnistettäessä, on etsittävä syy. c) Juoksupyörä juuttunut. Tarkasta juoksupyörää ja puhdista tarvittaessa. d) Ylivirtareleen asetus väärä. Tarkista, että releen asetus on nimellisvirran mukainen. e) Lämpökytkimet lauenneet. Pumpun jäähdytys riittämätön. Anna moottorin jäähtyä. varmista versioiden 1 ja 4 pumppujen riittävä upotussyvyys. f) Kosteusrele lauennut. Toimita pumppu korjaamoon. g) Moottorin kaapeli vioittunut. Tarkasta, onko näkyviä vaurioita. Toimita pumppu korjaamoon. h) Poikkeava jännite. Mittaa jännite. Sallittu poikkeama on ±5%. a) Pumppu käy väärinpäin. Tarkasta käyntisuunta ja muuta tarvittaessa vaihtamalla kaksi syöttövirran vaihetta keskenään. b) Juoksupyörä irti tai kulunut. Tarkasta juoksupyörä ja vaihda tarvittaessa. c) Pumppu tai putkisto tukkeutunut. Tarkasta ja poista tukkeuma. d) Nostokorkeus liian korkea. Selvitä mittauksin ja muuta tarvittaessa putkistoja tai vaihda toinen pumppu tilalle. e) Venttiilit kiinni tai tukkeutuneet. Tarkasta venttiilit ja puhdista tarvittaessa. Tarkasta ja muuta takaiskuventtiilin asentoa tarvittaessa. f) Ilmaa kertynyt kuiva-asenteisen pumpun pesään tai imuputkeen. Poista ilma. Nosta pysäytystaso ja/tai muuta imuputkiston rakennetta. g) Pumpattava neste liian tiheää. Laimenna tai muuta prosessia. h) Pumppu irti uppoliittimestä. Tyhjennä kaivo ja aseta pumppu uudestaan uppoliittimelle. i) Vuotava putkisto. Tarkasta putkisto ja korjaa tarvittaessa. j) Huuhtelujärjestelmä tahattomasti kytketty päälle. Tarkasta järjestelmän toiminta ja korjaa tarvittaessa. a) Tukkeutunut pumppu aiheuttaa ylivirtareleen laukeamisen. b) Ylikuumentunut moottori aiheuttaa lämpökytkimien laukeamisen. Tarkasta ja puhdista pumppu tarvittaessa tukkeumasta. Anna moottorin jäähtyä ja tarkasta edellä mainitulla tavalla. c) Pinnanohjauslaitevika. Puhdista pinta-anturit tai säädä uudestaan tai vaihda tarvittaessa. a) Pumppu osittain tukkeutunut. Tarkasta ja puhdista pumppu tarvittaessa. b) Pumppu käy väärinpäin. Tarkasta käyntisuunta ja muuta tarvittaessa vaihtamalla kaksi syöttövirran vaihetta keskenään. c) Pumppu toimii sallitun toimintaalueen ulkopuolella. Tarkasta nostokorkeus. Muuta paineputkisto tai vaihda pumppu. d) Pumpussa mekaaninen vaurio. Totea vaurion laatu ja korjaa tai toimita pumppu korjaamoon. e) Pumppu irti uppoliittimestä. Tyhjennä kaivo ja aseta pumppu uudestaan uppoliittimelle. f) Pumppu kavitoi. Tarkasta pumppu ja imuputkisto osittaisen tukkeuman varalta ja puhdista tarvittaessa. Tarkista käyntipiste ja muuta tarvittaessa. g) Pumpun jalusta, uppoliitin tai johdeputket irti. Tarkasta asennus ja kiristä pultteja tarvittaessa. a) Alempi akselitiiviste vuotaa kulumisen tai vaurion takia. Toimita pumppu korjaamoon. 7. Matala öljytaso. a) Ylempi akselitiiviste vuotaa. Toimita pumppu korjaamoon. 9. Hävittäminen Tämän tuotteen tai sen osien hävittämisessä on noudatettava seuraavia ohjeita: 1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vastaanota tai pysty käsittelemään tuotteen materiaaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäristölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon. Oikeus muutoksiin pidätetään. 113