Media-aamiainen 1.12.2010 Mediefrukost 1.12.2010 Yrsa Nyman ylitarkastaja / överinspektör
Alkuperäiskansa saamelaiset Urfolket samerna neljän valtion alueella asuva kansa, jolla on oma kieli, kulttuuri ja historia Määrä: Norjassa asuu noin 50-65000 saamelaista, Ruotsissa 15000-25000, Venäjällä noin 2000, Suomessa noin 9300. Suomessa puhutaan kolme saamen kieltä: pohjoissaamea, inarinsaamea ja koltansaamea EU:n ainoa alkuperäiskansa
saamelaisten kotiseutualue: Utsjoen, Inarin ja Enontekiön kunnat sekä Sodankylän kunnan pohjoisosa, eli Lapin paliskunnan alue. Koltta-alue / kolttasaamelaisten kyläkokous yli puolet saamelaisista asuu saamelaisalueen ulkopuolella, esim. Oulu ja sen lähialueet noin 600, Rovaniemi noin 550, pääkaupunkiseudun kunnat lähes 1000, Lapin lääni mutta saamelaisalueen ulkopuolella noin 1200. Saamelaiskäräjät on saamelaisten itsehallintoelin (www.samediggi.fi)
Saamelaisten oikeudet Vähemmistöjen oikeuksia koskevat kv. yleissopimukset, kuten YK:n kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskeva yleissopimus YK:n alkuperäiskansojen oikeuksien julistus, Suomi allekirjoittanut Kansainvälisen työjärjestön ILO:n alkuperäiskansasopimus 169, Suomi ei ole ratifioinut sopimusta, mutta ilmoittanut aikovansa ratifioida sen Pohjoismainen saamelaissopimus (luonnos)
Urfolket samerna grundlagens och bl.a. likabehandlingslagens diskrimineringsförbud p.g.a. etniskt ursprung grundlagen 17.3 : Samerna såsom urfolk samt romerna och andra grupper har rätt att bevara och utveckla sitt språk och sin kultur. Bestämmelser om samernas rätt att använda samiska hos myndigheterna utfärdas genom lag. grundlagen 121 4 mom.: Samerna har inom sitt hembygdsområde språklig och kulturell autonomi enligt vad som bestäms i lag. grundlagen 22 : Det allmänna skall se till att de grundläggande fri- och rättigheterna och de mänskliga rättigheterna tillgodoses.
Samerna Samiska språklagen, 1 : Syftet med denna lag är att trygga den i grundlagen tillförsäkrade rätten för samerna att bevara och utveckla sitt språk och sin kultur. Sametingslag 1 : Samerna såsom ett urfolk skall tillförsäkras kulturell autonomi inom sitt hembygdsområde i ärenden som angår deras språk och kultur. För skötseln av ärenden som hör till den kulturella autonomin skall samerna genom val som förrättas bland dem välja ett sameting.
Sametingslagen 9 förhandlingsplikt: Myndigheterna skall förhandla med sametinget om alla vittsyftande och viktiga åtgärder, som på ett direkt och särskilt sätt kan inverka på samernas ställning som ett urfolk och som på samernas hembygdsområde gäller vissa i lag stadgade ärenden.
Saamelaisten oikeudet Perustuslain ja mm. yhdenvertaisuuslain syrjintäkielto etnisen alkuperän perusteella Perustuslain 17.3 : Saamelaisilla alkuperäiskansana sekä romaneilla ja muilla ryhmillä on oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan. Saamelaisten oikeudesta käyttää saamen kieltä viranomaisessa säädetään lailla. Perustuslain 121 4 mom.: Saamelaisilla on saamelaisten kotiseutualueella kieltään ja kulttuuriaan koskeva itsehallinto sen mukaan kuin lailla säädetään. Perustuslain 22 : Julkisen vallan on turvattava perusoikeuksien ja ihmisoikeuksien toteutuminen.
Saamen kielilain tarkoituksena on turvata perustuslaissa säädetty saamelaisten oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan. Laki Saamelaiskäräjistä, 1 : Saamelaisilla alkuperäiskansana on saamelaisten kotiseutualueella omaa kieltään ja kulttuuriaan koskeva itsehallinto sen mukaan kuin tässä laissa ja muualla laissa säädetään. Tähän itsehallintoon kuuluvia tehtäviä varten saamelaiset valitsevat vaaleilla keskuudestaan saamelaiskäräjät.
Laki Saamelaiskäräjistä, 9 : Viranomaisten velvollisuus neuvotella saamelaiskäräjien kanssa kaikista laajakantoisista ja merkittävistä toimenpiteistä, jotka voivat välittömästi ja erityisellä tavalla vaikuttaa saamelaisten asemaan alkuperäiskansana ja jotka koskevat saamelaisten kotiseutualueella, tietyt laissa säädetyt asiat.
Saamelaisten oikeudet jatkuu Oikeus saada saamenkielisiä palveluita erityisesti saamelaisten kotiseutualueella (saamen kielilaki) Kotiseutualueella vähintään puolet perusopetuksesta saameksi Lasten päivähoitolaki 11 2 mom.: Kunnan on lisäksi huolehdittava siitä, että lasten päivähoitoa voidaan antaa lapsen äidinkielenä olevalla suomen-, ruotsin- tai saamenkielellä. = koko maassa
Likabehandlingslagen Likabehandling tex. vid ordnandet av service: direkt/indirekt/strukturell diskriminering? Tex. tvåspråkiga dagisgrupper? diskrimineringsnämndens och Rovaniemi förvaltningsdomstols beslut (dagvård utanför hemområdet; hälsovård, äldreomsorg, dagvård, grundskoleutbildning inom hembygdsområdet)
Diskrimineringsnämnden: diskriminering på grund av etniskt ursprung, eftersom språket särkilt starkt hör till den samiska etniska identiteten som urfolk = inte enbart frågan om diskriminering på grund av språk Hembygdsområdets kommuners betonade skyldighet att ordna service på samiska, ansvariga myndigheter bör vidta nödvändiga åtgärder aktivt och i tillräckligt god tid för att säkra att vederbörlig samiskspråkig service tryggas har inte visat att de skulle ha vidtagit alla tänkbara åtgärder för att uppfylla sina lagstadgade skyldigheter gällande ordnandet av samisk på ett godtagbart sätt (fri översättning från finska)
Yhdenvertaisuuslaki: välitöntä/välillistä/rakenteellista syrjintää palveluiden järjestämisessä? Syrjintälautakunnan ja Rovaniemen hallinto- oikeuden päätökset: Enontekiö/kotiseutualueeseen kuuluva kunta: saamenkieliset terveyspalvelut, vanhustenpalvelut, saamenkielinen perusopetus, päivähoito Rovaniemi: oikeus saamenkieliseen päivähoitoon (sijaisjärjestelyt, kaksikieliset ryhmät, kielisuihku jne.).
Syrjintälautakunta: - syrjintää etnisen alkuperän perusteella; kieli liittyy erityisen vahvasti saamelaisten etniseen identiteettiin alkuperäiskansana =ei pelkästään kyse syrjinnästä kielen perusteella - kotiseutualueella korostunut järjestämisvelvollisuus, että vastuullisten viranomaisten on ryhdyttävä tarpeellisiin toimenpiteisiin aktiivisesti ja riittävän ajoissa saamenkielisten palveluiden asianmukaiseksi turvaamiseksi - (Enontekiö + Rovaniemi): ei ole osoittanut, että se olisi ryhtynyt kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin lakisääteisten velvoitteidensa täyttämiseksi saamenkielisen asianmukaiseksi järjestämiseksi
Ajankohtaista Saamen kielen elvyttämisohjelman laatiminen/stm: erityisesti kotiseutualueen ulkopuolella asuvien oikeudet Saamen kielen ja -kielinen opetus Vähemmistövaltuutetun tuoreet lausunnot: oppimateriaalipula ylioppilastutkintojen kielet
Oppimateriaalipula myönteistä, että valtion talousarvioissa on vuodelle 2011 esitetty osoitettavaksi 290.000 euroa saamenkielisten oppimateriaalien tuottamista varten ja että vuoden 2010 määrärahaa on nostettu kolmannessa lisätalousarviossa opetusministeriötä kehotetaan ottamaan saamenkielisen oppimateriaalipuutteen, kuten myös saamen kielen elvyttämisohjelman, esille seuraavan hallitusohjelman ja tulevien budjettiraamien valmistelun yhteydessä ilman oppimateriaalia oikeus saamenkieliseen opetukseen ei toteudu oppimateriaali tärkeää oppilaiden kielen kehittymisen ja säilymisen sekä oppilaiden saamelaisen identiteetin vahvistumisen kannalta Saamen kielilain toteutumisen kannalta tärkeää, että useampi saamelainen saisi vahvan kielitaidon ja ammatin
Ylioppilastutkintojen kielet tavoitteena kaikkien ylioppilastutkintokokeiden järjestäminen myös kaikilla saamen kielillä ja se, että kokeet järjestetään samalla tavalla kuin suomen- ja ruotsinkieliset vastaavat kokeet järjestetään Joustoa, kunnes tavoite mahdollista saavuttaa Tällä hetkellä ei mahdollista kirjoittaa reaalikokeet saameksi; saame vieraana kielenä vain lyhyenä; äidinkielen koe erilainen Mahdollisimman monen kokeen järjestäminen saamen kielellä rohkaisisi oppilaita opiskelemaan saamen kieltä ja pysymään saamenkielisessä opetuksessa myös lukiossa
Terminologiatyöntekijän tarve Opettajien koulutus Saamenkielisen oppimateriaalin puute Pilottiprojekti? Koltansaame äidinkielenä koe mahdollista järjestää