GÖRAN KARLSSON 1917 2003



Samankaltaiset tiedostot
Julkaistu Helsingissä 20 päivänä joulukuuta /2013 Opetus- ja kulttuuriministeriön asetus

keskiviikko klo hallituksen kokoushuoneessa (Yliopistonkatu 8, E siipi 3.kerros).

Hallintotieteellisen alan kieliopinnot

ProComin rahaston perustaminen Helsingin yliopistoon. Hallituksen ehdotus, Ylimääräinen vuosikokous

Yliopistonlehtori, dosentti

Väitöskirjan ja lisensiaatintutkimuksen tarkastaminen teologisessa tiedekunnassa

VIRKAMIESLAUTAKUNNAN PÄÄTÖS

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS RANSKAN KIELI

HENKILÖKOHTAINEN OPINTOSUUNNITELMA HOPS SAKSAN KIELI JA KULTTUURI

HELSINGIN YLIOPISTO MAANTIETEEN LAITOS

10. Neuvoja opintojen harjoittajille filosofisen tiedekunnan historialliskielitieteellisessä

1 luku Tehtävät. Professorin tehtävät

PROFESSORILUENTO. Professori Päivi Rautava. Lääketieteellinen tiedekunta. Ehkäisevä terveydenhuolto

Miten tullaan opettajaksi Helsingin yliopistosta?

9.2. Oppiaineiden ja aineryhmien / kurssien tavoitteet, sisällöt, työtavat ja arviointi

5 v. 8 v. 10 v. 15 v. 20 v. 2 % 5 % 6 % 4 % 6 %

Suomesta äidinkielenä ja suomen äidinkielen opetuksesta Ruotsissa

Seuraavien tehtävien osalta esitetään tehtäväalan ja tehtävämäärityksen uudelleen määrittely:

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Yleisen kielitieteen opetus

Sijoittumiskyselyn kooste: suomen kieli

Luokanopettajaksi, aineenopettajaksi tai opinto-ohjaajaksi?

Teknillistieteellisen alan kieliopinnot Hanna Snellman Opintoasiat / Kielipalvelut-yksikkö

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Kieliä Jyväskylän yliopistossa

TALOUDELLINEN TUKI SUOMEN KIELEN JA KULTTUURIN OPETUKSEEN. Hakulomakkeen täyttöohje

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä. Henkilökunnan esittely Perus- ja aineopintojen rakenne Suomen kieli sivuaineena Opettajan kelpoisuusehdot

KIELI-, KÄÄNNÖS- JA KIRJALLISUUSTIETEIDEN YKSIKKÖ Orientoivat opinnot, syksy Tampereen yliopiston organisaatio

Helsingin kaupunki Pöytäkirja 3/ (5) Opetuslautakunta OTJ/

Ohjeita uusille opiskelijoille. Venäjä äidinkielenä. Kielen ja kulttuurin asiantuntijaksi Opettajaksi

Saamen kieli vieraana kielenä

Opiskele skandinavistiikkaa keskellä Ruotsia

adverbiaali on lauseenjäsen, joka ilmaisee aikaa, paikkaa, tapaa määrää, syytä, keinoa tai jotakin muuta seikkaa.

AHOT Hyväksilukemisen uudet periaatteet

Helsingin kaupunki Pöytäkirja 9/ (6) Kaupunginhallitus Sj/

SISÄLLYS. N:o 115. Yliopistoasetus. Annettu Helsingissä 6 päivänä helmikuuta 1998

Kieliopinnot KTM-tutkinnossa Hanna Snellman/Opintoasiat Kielipalvelut-yksikkö

Helsingin kaupunki Esityslista 9/ (5) Kaupunginhallitus Sj/

1991 vp - HE 187 ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Opetus- ja kulttuuriministeriön asetus

Rehtorin päätös 68/25/ Opetuksesta ja muista opetukseen liittyvistä tehtävistä maksettavat palkkiot

Ranskalainen filologia

Liikunnanopettajakoulutuksen sisällön muutoksen historiallinen tarkastelu vuosina Jukka Lahti Jyväskylän yliopisto

9.2. Ruotsi B1 kielenä

Info Kieli- ja viestintäopinnoista ja valmentavista kieliopinnoista Karelia ammattikorkeakoulussa 2016

OPISKELE KIELIÄ AIKUISLUKIOSSA

Turussa tiedekunnan kokoushuone 441, Raumalla 115 (etäyhteys)

Teknillistieteellisen alan kieliopinnot

TAMPEREEN TEKNILLISEN YLIOPISTON HENKILÖSTÖYHDISTYS (TTYHY) ry. SÄÄNNÖT 2015 (Hyväksytty Patentti- ja rekisterihallituksessa 18.6.

Kemin kaupungin opetustoimessa on haettavana peruskoulun rehtorin virka lukien.

SISÄLLYS. N:o 643. Laki

Päivitysvastuu: Hallintojohtaja. SIBELIUS-AKATEMIAN OPETUS- JA TUTKIMUSHENKILÖSTÖN REKRY- TOINTIOHJE (Hallituksen päättämä

Pohjoismaisten kielten yliopistonlehtorin (opetus- ja tutkimusalana ruotsin kieli) tehtäväntäyttösuunnitelma

TALOUDELLINEN TUKI SUOMEN KIELEN JA KULTTUURIN OPETUKSEEN. Hakulomakkeen täyttöohje

PROFESSORILUENTO. Professori Leila Koivunen. Humanistinen tiedekunta. Yleinen historia

Helsingissä 7. maaliskuuta 2005 SUOMEN YLIOPISTOJEN REHTORIEN NEUVOSTO. Puolesta. Tapio Markkanen Pääsihteeri.

Eiran aikuislukiossa voi toisena kotimaisena kielenä opiskella ruotsia. Opiskelija valitsee joko pitkän tai keskipitkän oppimäärän.

OPS OPPIMISTAVOITTEET JA OPETUKSEN KESKEISET SISÄLLÖT TOINEN KOTIMAINEN KIELI

PROFESSORILUENTO. Professori Heini-Marja Järvinen. Kasvatustieteiden tiedekunta. Vieraiden kielten didaktiikka

Yläkoulun valinnaiset opinnot

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

AINEENOPETTAJANKOULUTUS. historia ja yhteiskuntaoppi äidinkieli ja kirjallisuus englanti, saksa, ruotsi

ENGLANNIN OPPIAINEEN INFO

Tervetuloa opiskelemaan suomen kieltä

Ylioppilastutkinto, Minna Canthin lukio Kuopio

Vastine Dilemma ry. Dilemma ry:n vastine koskien yliopistoreformityöryhmän esityksen jatkotyöstöä. Unioninkatu 40A, Helsingin yliopisto

Tekniikan alan kieliopinnot

Haluaisin mennä nukkumaan Verbi + verbi + verbi

Mary Karagiozopoulou vastaan Euroopan yhteisöjen komissio

OSIO C Liite 9 Merenkulkuoppilaitos Soveltaminen ja palkka

YLIOPPILASTUTKINTO - nyt voimassa oleva lainsäädäntö

Kuudesluokkalaisten maahanmuuttajaoppilaiden suomen kielen tason vaihtelut. Annukka Muuri

Ylioppilastutkinto yleisohjeita kevät 2019

Eräiden opettajien siirtäminen avoimiksi jääneisiin tai perustettaviin virkoihin

Jacob Wilson,

Eila Väänänen Eila Marjatta Väänänen, o.s. Tahvola

Humanistiset tieteet

Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus, saamelainen kulttuuri

Yhdistyksen, jota näissä säännöissä sanotaan seuraksi, nimi on Porin Paini-Miehet.

Näkökulmia tietoyhteiskuntavalmiuksiin

Mitä suomen intonaatiosta tiedetään

59 Vironkielisen seurakuntatyön papinviran perustaminen päättyvän diakonian viran tilalle

Summanen Anna-Mari TERVEYSTIEDON OPPIMISTULOKSET PERUSOPETUKSEN PÄÄTTÖVAIHEESSA 2013

KIELITIETEEN ELEKTRONINEN SANAST0: Hankkeen esittelyä. Sirpa Leppänen Jyväskylän yliopisto Kielten laitos/ englanti

Kauppatieteellisen alan kieliopinnot Hanna Snellman Kielipalvelut-yksikkö

Kiinan kursseilla 1 2 painotetaan suullista kielitaitoa ja kurssista 3 alkaen lisätään vähitellen myös merkkien lukemista ja kirjoittamista.

Yhtenäiskoulu. Louhentie HELSINKI PL HELSINGIN KAUPUNKI. YHTENÄISKOULU. opas. peruskoulun.

1. Nuorisotyö, nuorisotoiminta ja nuorisopolitiikkaan liittyvät yhteydenpitotehtävät.

Kielineuvoston suomen kielen neuvonta

Ylioppilastutkinto yleisohjeita syksy 2018

VIRKAMIESLAUTAKUNNAN PÄÄTÖS

Kirjoittajainfo KYL Kouvolan Yhteislyseo

Predikaattilogiikkaa

PROFESSORILUENTO. Professori Seppo Mattila. Matemaattis-luonnontieteellinen tiedekunta. Tähtitiede

luokanopetuksen tai erityisopetuksen opettajan kelpoisuus ( alkaen C51)

LIIKETALOUSTIEDE, MARKKINOINNIN PROFESSORIN MÄÄRÄAIKAINEN TEHTÄVÄ

Kuopion kaupungin perusopetuksen saksan kielellä rikastetun opetuksen opetussuunnitelma

Suomen historia. Esihistoria ( 1300) Ruotsin vallan aika ( ) Venäjän vallan aika ( ) Itsenäinen Suomi (1917 )

Paikka tiedekunnan kokoushuone, Assistentinkatu 7, 1. krs, huone 149

Transkriptio:

kielitieteen kentiltä GÖRAN KARLSSON 1917 2003 Å bo Akademin suomen kielen ja kirjallisuuden professori emeritus Göran Johannes Karlsson kuoli 11. syyskuuta 2003. Hän oli syntynyt Paraisilla 12. heinäkuuta 1917 ja kirjoitti ylioppilaaksi 16-vuotiaana vuonna 1934 Turun ruotsalaisesta lyseosta. Hänen lapsuutensa ja kouluvuosiensa ympäristö oli pelkästään ruotsinkielinen. Suomen kieltä hän alkoi opiskella Turun Yliopistossa siitä harmista, että ylioppilastodistukseen tuli suomen arvosanaksi vain cum laude approbatur, kun kaikissa muissa aineissa oli laudatur. Vasta tässä vaiheessa hän opetteli puhesuomea. Kun Göran Karlsson kutsuttiin helmikuussa 1940 asevelvolliseksi, kandidaatintutkinnosta oli jäljellä enää lopputentti, jonka hän sitten opiskelulomalla 1943 suorit- ti. Hänen pääaineenaan oli suomen kieli ja sen sukukielet, sivuaineina germaaninen filologia, suomalainen ja vertaileva kansanrunoudentutkimus sekä filosofia. Vuonna 1956 hän suoritti vielä laudaturin pohjoismaisessa filologiassa (Åbo Akademissa), kun tohtoroitumiseen tarvittiin kaksi laudaturia. Sodasta palattuaan syksyllä 1944 Karlsson meni ruotsalaiseen normaalilyseoon auskultoimaan ja opetti siinä ohessa kevätlukukaudella iltakursseilla suomea ja saksaa sotilasylioppilaskirjoituksiin valmennettaville kotiutetuille sotilaille. Syksystä 1945 hän hoiti Åbo Akademin kauppakorkeakoulun suomen kielen ja suomen kauppakirjeenvaihdon lehtoraattia ensin virkaa toimittavana ja vuodesta 1952 vaki- 597 virittäjä 4/2003

naisena. Virkaan vaadittavaa kaupallista työkokemusta hän hankki kesällä 1947 ulkomaankirjeenvaihtajana Huhtamäki-yhtymässä. Åbo Akademin humanistisessa tiedekunnassa oli ollut jo vuodesta 1920 suomen kielen opettajan virka,»lärartjänsten i finska språket». Kanslerin allekirjoittamassa virkasäännössä sanotaan, että viran puitteissa oli opetettava suomen kielen suullisesta ja kirjallisesta käytöstä sellaisia tietoja, joita käytännön elämässä tarvitaan. Viran (tai oikeastaan toimen) viikkotuntimäärä oli kuusi ja ajoittain vähemmänkin, niin että kyseessä oli sivutoimi. Humanistinen tiedekunta esitti vuonna 1944 kielenopetuksen kehittämissuunnitelman, jossa sanottiin, että»opettajanvirkojen» haltijoiden tulisi käyttää merkittävä osa ajastaan opintoihin ja tutkimukseen. Tätä periaatetta silmällä pitäen Göran Karlsson määrättiin suomen kielen opettajaksi. Hänen opetusvelvollisuutensa oli nyt kahdeksan viikkotuntia. Osa opetuksesta kuului teologiseen tiedekuntaan, ja humanistisen tiedekunnan opetukseen kuuluvilla kursseilla oli oppilaita muistakin tiedekunnista. Karlsson piti tämän viran puitteissa kielioppi-, käännös- ja keskusteluharjoituksia, ja aika ajoin harrastettiin myös kaunokirjallisuuden ja Kalevalan lukua. Tässä vaiheessa Karlssonilla oli siis kaksi virkaa, päävirkana edelleenkin Hankenin lehtoraatti. Vuorineuvos ja rouva Anders Kramer lahjoittivat vuonna 1942 Åbo Akademin säätiölle varat (»Sally och Anders Kramers donationsfond»), jotka lahjoituskirjan mukaan oli määrä pääasiallisesti käyttää vakinaisen suomen kielen ja kirjallisuuden professuurin perustamiseen ja ylläpitoon. Lahjoitukseen liittyi sellainen lisäehto, että professorin tuli olla suomenruotsalainen,»tillhörande vår svenska stam», tai ellei tällaista sopivaa ja pätevää ollut saatavilla, kyseeseen tuli myös samalla tavalla pätevä ja sopiva riikinruotsalainen, tanskalainen tai norjalainen. Tuolloin ei ollut tällaiset syntyperäehdot täyttävää fennistiä, jolla olisi ollut professorin tieteellinen pätevyys, ja virkaa ei vielä perustettukaan. Göran Karlsson oli saanut vuonna 1939 valmiiksi 278-sivuisen laudaturtyön Numerusten käytöstä itämerensuomalaisissa kielissä, jota työn ohjaajan, Turun Yliopiston silloisen professorin Paavo Ravilan mielestä oli syytä jatkaa väitöskirjaksi. Aiheesta tulikin Karlssonin keskeinen tutkimuskohde. Hän kävi 1950-luvun puolivälissä lisensiaattiseminaarin Turun Yliopistossa, jossa hänen oli tarkoitus väitelläkin, mutta tohtoroituminen järjestyi kuitenkin joustavammin Helsingissä. Väitöskirja Suomen kielen nukuksissa ja hereillä -tyyppiset paikallissija-adverbit ilmestyi vuonna 1957, ja sen lisäksi hän käsitteli vuosina 1957 1971 toistakymmentä erilaista suomen numeruskysymystä. Väitöskirja on morfologis-semanttinen tutkimus, jossa keskeisenä tavoitteena on selvittää tarkasteltavana olevien adverbityyppien monikollisuuden loogisia perusteita. Vuonna 1958 Karlsson nimitettiin dosentiksi Åbo Akademihin ja vuonna 1963 Helsingin ruotsalaiseen kauppakorkeakouluun. Syyslukukauden 1961 hän toimi suomen kielen dosenttina Tukholman yliopistossa. Sally ja Anders Kramerin lahjoitusprofessuuri perustettiin vuonna 1958, ja näin sai alkunsa Åbo Akademin oppiaine finska språket och litteraturen. Vastaperustettua alkavan aineen professuuria määrättiin hoitamaan Karlsson. Aluksi hänen palkkansa koostui Kramerin puolisoiden rahaston riittämättömistä varoista, dosentuurin ja opetusvelvollisuudeltaan kevennetyn»opettajanviran» määrärahasta ja kauppakorkeakoulun lehtorinpalkasta. Karlsson oli siis yhtaikaa professori, dosentti, opettaja ja lehtori, eikä tällaisen työtaakan alta paljoa pystynyt pätevöitymään ordinariukseksi. 598

Göran Karlssonilla oli monestikin särmää tehdä drastisia ratkaisuja. Päästäkseen tutkimustyöhön hän anoi vapautusta opetussumastaan, uhkasi siis lähteä talosta. Humanistinen tiedekunta puolsikin anomusta, mutta konsistori päätti järjestää virkavapauden kauppakorkeakoulun lehtoraatista, niin että Karlssonille jäi opetusta vain vastaperustetussa oppiaineessa, johon lisäksi saatiin syksystä 1959 tuntiopettaja pitämään alkeiskursseja ja käännösharjoituksia. Oppilaita oli jo runsaat neljäkymmentä, osa laudaturvaiheessa. Nyt Karlsson ehti syventyä tutkimukseenkin. Väitöskirjan jälkeen hän julkaisi kuudessa vuodessa kymmenen tieteellistä artikkelia ja monografian Äldre genuina ord och låneelement i nufinsk penning-, bank-, betalnings- och kreditterminologi (1964). Tämä ilmeisesti kauppakorkeakoulun lehtorinviran inspiroima monografia edustaa suomen kirjakielen historiasta suhteellisen vähän tutkittua aluetta, sanastontutkimusta. Liike-elämän ja jokapäiväisen ostamisen ja myymisen termien esiintymät ja samojen käsitteiden muut aikoinaan käytetyt termit Karlsson on selvittänyt juurta jaksain. Samaan aihepiiriin kuuluu myös myöhempi artikkeli»pääoma» (Skriftserie utg. av Handelshögskolan vid Åbo Akademi, 1977). Kun ruotsinkielisistä kilpailijoista ei ollut tietoa, virkaa ei julistettu haettavaksi vaan Göran Karlsson kutsuttiin virkaan vuonna 1964. Näinä vuosina hän kehitti määrätietoisesti yhden miehen oppituolista täyden yliopistollisen ainelaitoksen. Tehtävä ei ollut aivan helppo eikä sujunut ilman konflikteja, sillä jo tiedekunnassa virkojen saanti oli monille muillekin aineille elintärkeää. Karlsson sai aineeseensa lehtoraatin vuonna 1965 ja täyden assistentuurin vuonna 1970 vielä kutakuinkin ongelmitta, mutta lehtoraatin ajo apulaisprofessorin viraksi vuonna 1971 näytti humanistisessa tiedekunnassa ylittävän sietokynnyksen. Näin oli valmiina konfrontaatio, jota juurikaan liioittelematta voi sanoa lihavaksi riidaksi. Kun Karlsson lähti tavoittelemaan uutta lehtoraattia, jollaista ilman ei yliopistollinen kielen laitos voi toimia, oli vastassa paksu seinä. Virka pantiin tiedekunnan preferenssilistassa aina niin alas, ettei sen saamiseen voinut olla mitään mahdollisuutta, ja joskus se pudotettiin kokonaan listan ulkopuolellekin. Karlsson vetosi ennen kaikkea laitoksen valtakunnalliseen tehtävään kasvattaa suomen opettajat ruotsinkielisiin kouluihin. Sitten hän otti ohjat omiin käsiinsä ja laati perustellun kirjelmän opetusministeriöön, joka palautti virkaehdotuksen Akademille. Tuloksena oli, että valtion budjettiin 1978 ehdotettiin suomen tuntiopetuksen muuttamista lehtoraatiksi, mutta maan hallitus vaihtui ja uusi opetusministeri, joka oli ruotsalaisesta kansanpuolueesta, pyyhki ehdotuksen pois budjetista. Karlsson jatkoi taisteluaan, ja hänen yhteytensä opetusministeriöön tuotti lopulta tuloksen: lehtoraatti toteutui vuoden 1981 alusta. Kun Karlssonille valitti, että tiedekunnan kokouksen tähden menee aina koko päivä piloille, hän vastasi kärsivänsä mielipahasta aina kokousta edeltävän päivän, kokouspäivän ja seuraavan päivän. Karlsson oli hyvin leimallisesti hillitty ja sydämellinen vanhan koulukunnan herrasmies, mutta tarvittaessa hän osoitti myös kipakkaa temperamenttia ja leppyi aina samalta seisomalta. Paavo Ravila aikoinaan sanoi, että Göran Karlssonille on tutkijana etua siitä, ettei hänen äidinkielensä ole suomi. Karlsson itse sanoikin katsovansa suomea ruotsalaisin silmin, ja siksi hänen tutkijantyössään oli eräänlainen sisäinen kontrastiivinen ote, mikä paikka paikoin tuli eksplisiittisestikin esille. Hän oli joutunut opettelemaan kielen sääntö säännöltä. Hänen silmäänsä osui herkästi se, että preskriptiiviset säännöt perustuvat tavallisesti yhteen kielimuotoon, 599

mutta eivät ota huomioon todellista kielimuodon sisäistä tai kielimuotojen välistä variaatiota. Nimenomaan hänen syntaktissemanttiset tutkimuksensa perustuivat kerta toisensa jälkeen siihen, että hyväksikin katsottavat kirjoittajat saattavat poiketa kielioppikirjoihin painetuista säännöistä. Noihin aikoihin merkittävimmät suomalaiset syntaksin ja lausesemantiikan tutkimusten prototyypit olivat joko yleisen kielitieteen piiriin laskettuja jotenkin generativistisia töitä, joissa tavoiteltiin notaatiosidonnaisia universaalin tapaisia sääntöjä suppean aineiston varassa, tai perinteisiksi leimattuja empiirisiä töitä, joissa havainnoitiin suhteellisen laajan aineiston pohjalta todellista kielenkäyttöä. Göran Karlsson oli perinteisen kieliopin miehiä. Hän ei lähtenyt mukaan niihin pääasiallisesti englannin kielen tarkasteluun perustuviin moderneihin suuntiin, jotka 1960-luvun lopulta alkaen ovat olleet myös fennistiikan muotia ja joissa notaatio on keskeisempi huolenaihe kuin se, miksi puhuja valitsee minkin ilmauksen. Hän ei edes kuorruttanut tutkimuksiaan ulkomaisilla lingvistisillä uutuuksilla ja sai siitä osakseen joidenkin modernistien ylenkatsetta. Karlssonin keskeisenä tarkoituksena oli osoittaa kanonisten sääntöjen vaikutusalasta, että yleistävän näköisiksi muotoillut säännöt koskevatkin vain semanttisesti rajattuja määrätapauksia. Hyvänä esimerkkinä on artikkeli»parillisia esineitä ilmaisevien sanojen numerussyntaksi» (1958). Hän lähtee perinteisestä preskriptiosta, jonka mukaan yksikköä käytetään pareittaisten ruumiinosien nimityksistä, kun on puhe niiden pukimista (saappaat jalassa), ja osoittaa yksikön rajoittuvan vain sanojen jalka ja käsi adverbistuneeksi tulkittavaan käyttöön. Hän osoittaa vielä, että silloinkin rinnalla voidaan käyttää monikollista parafraasia ja että yksikkö ei käy esimerkiksi attribuutin tai monikollisen pronominin korrelaattina. Lauri Postin juhlakirjan artikkelissa (SUST 145, 1968) vasta hän tuo esille, Saarimaata kritikoiden, yhtä tarkoittavan mutta muodoltaan monikollisten nimien yhteydessä esiintyvän näennäisen inkongruenssin (Yhdysvallat on valmis osallistumaan; eilinen Hämeen Sanomat), ja artikkelissa»kardinaalilukusanaa edeltävän attribuutin numeruksesta» (Sananjalka 1971) hän osoittaa, miten kielenkäyttö ei aina vastaa kirjoitettuja sääntöjä. Virittäjässä 1979 hän esittää, miten sitä predikatiivina kielletään kategorisesti ellei se ole substituoitavissa yksikön partitiivissa olevalla substantiivilla. Vielä viimeisessä monografiassaan Suomen kielen tavan adessiivi (Suomi 178, 1995) hän tarkistuttaa suomen preskriptiivisiä sääntöjä. Yksi Karlssonin osoittama muodollissemanttinen kategoria on likimääräisyyden monikko (artikkeli»suomen kielen monikko likimääräisyyden ilmaisukeinona» 1959). Vuonna 1960 Karlsson kokosi numerusartikkeleistaan Tietolippaan (Numerustutkielmia), ja kiinnostus numeruskysymyksiin vei hänet 1950-luvun lopulla alkaneeseen ja 1960-luvulla jatkuneeseen eksistentiaalilausekeskusteluun, johon hän antoi merkittävän panoksen. Karlsson yhtyi keskusteluun vuonna 1962 artikkelillaan»über den Numerus des finnischen Prädikats in Existentialsätzen mit pluralischem Nominativsubjekt» (SUST 125). Erityisen olennainen lisä keskusteluun oli artikkeli»suomen kielen subjekti- ja predikaattikysymyksiä» (Virittäjä 1963), jossa Karlsson täsmentää, ettei eksistentiaalilauseen ehtoja määritettäessä ole totuttuun tapaan puhuttava predikaatilla ilmaistun toiminnan epäaktiivisuudesta vaan siihen sisältyvästä olemisaineksesta eikä predikaatin leksikaalisesta intransitiivivariantista vaan objektittomasta käytöstä (niin kuin Suomalaisia opiskeli Pariisissa). 600

Yksi Karlssonin käsittelemä asia on objektin sija, ensin Åbo Akademin actassa Objektets kasus i nufinskt normalspråk i nekande eller därmed jämförbar sats (1957). Paavo Siron juhlakirjan artikkelissa»finiittiverbittömän I tai III infinitiivin akkusatiiviobjekti» (Acta Universitatis Tamperensis A 26, 1969) ja sitä täydentävässä Virittäjän artikkelissa»irrallisen infinitiivin akkusatiivibjekti» (1979) hän osoittaa taas vallitsevan preskriptiivisen säännön vaillinaisuuden. Oppihistoriaa käsitteenmuodostuksen kannalta Karlsson tarkastelee terävästi artikkeleissa»akkusatiivi suomen kieliopin terminä» (Virittäjä 1966) ja»totaalisuus ja partiaalisuus suomen lauseopin käsitteinä ja termeinä» (Eeva Kangasmaa-Minnin juhlakirja, TYSYKL 1979). Göran Karlsson oli ehkä parhaimmillaan syntaksin tutkijana, vaikka hänen kaksi ensimmäistä monografiaansa ovat lähinnä sanastontutkimusta. Pariin otteeseen hän otti tutkittavakseen myös morfologisia kysymyksiä, ensin supistumaverbien tunnuksen itse asiassa morfofonologian kannalta (»Pari huomiota suomen muoto-opin alalta», Sananjalka 1960; samassa on k : v -astevaihtelun käsittely) ja sitten»kolmi- ja useampitavuisten nominivartaloiden loppu- A:n edustuminen monikon i:n edellä» (Osmo Ikolan juhlakirja, TYSYKL 1978). Kahden ehdottoman julkisen elämäntyön, Åbo Akademin suomen kielen laitoksen rakentamisen ja tiedemiehen uran lisäksi Göran Karlssonilla on ollut vielä kolmaskin elämäntyö, josta hän on ehkä laajimmalti tunnettu. Se on kolmiosainen»iso ruotsalais-suomalainen sanakirja» (1982 1987). Alkuaan oli tarkoitus tehdä uusi perusteellisesti parannettu laitos Cannelinin sanakirjasta, ja tähän hankkeeseen Karlsson ilmoitti olevansa valmis, kun sitä kysyttiin häneltä 1960-luvulla. Osoittautui kuitenkin, että vanhaa ei kannattanut korjata vaan oli tehtävä uusi. Tämän hankkeen päätoimittajaksi tuli Göran Karlsson, ja hänen apunaan oli kaikkiaan kahdeksan toimittajaa. Tästä hankkeesta valmistui 25 vuoden aikana maailman laajin kaksikielinen sanakirja. Göran Karlsson oli loppuun asti tiedemies. Uuden monografian hän julkaisi 77- vuotiaana, ja vielä aivan viimeisinä elinvuosinaan hän kirjoitti vapaa-, köyhä- ja rikasloppuisista adjektiiveista artikkelia, jota hän ei kuitenkaan ehtinyt eikä jaksanut enää saada valmiiksi. Häneltä jäi monta laatikollista poimittua käsittelemätöntä aineistoa, mutta hän oli kuitenkin ehtinyt antaa merkittävän ja hyvin pysyvän panoksen suomen kielen tutkimukseen. MAUNO KOSKI Toistalontie 1 A 3 20320 Turku 601