01.40041 Ver 1.0 INSTRUKTIONSBOK / KÄYTTÖOHJE FORTUNE 61 II! Viktigt att du läser igenom hela instruktionsboken innan du börjar köra! Tänk på säkerheten! Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa! Fortune Art. no 61 01.30861 II 1
PAKETETS INNEHÅLL THE BOX CONTAINS PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Denna sida hjälper dig att identifiera de delar som medföljer Fortune 61 ReadySet. Om något saknas, kontakta din Kyosho-butik. Following parts should be in the ReadySet" box, if not contact your Kyosho shop. Alla olevista kuvista selviää pakkauksen sisältö. Jos jotain puuttuu ota yhteys Kyosho myyjään. Skrov Hull Runko + Dekaler Decals Tarrat Mast & Segel Sail&Mast Masto ja purjeet Köl Köli Roder Rudder Peräsin Instruktionsböcker Instruction manuals Käyttöohje Radio Radio-ohjauslaite Ställ Stand Jalusta Huvudinstruktion Main instruction Ohje SPARA! CH- CH-1 BATT. Engelsk instruktion innehåller kompletterande uppgifter English instruction Englanninkielinen ohje Fortune 61 II
KOM IGÅNG GET STARTED KÄYTTÖÖNOTTO Detta behöver du för att få din båt seglingsklar AA AA AA GREASE Things you need to get your sailing boat ready Nämä tarvitaan veneen purjehduskuntoon saattamiseksi 8 st AA (R6) batterier till sändaren (radion) 8 AA batteries to your transmitter 8 AA patteria lähettimeen 4 stycken AA (R6) batterier till mottagaren 4 AA batteries to your reciver 4 AA patteria vastaanottimeen Fett Grease Rasva Art no 01.1879 1 Ställ Stand Jalusta Börja med att montera stället, det kommer att underlätta ditt arbeta att färdigställa din båt Put the stand to togheter Aloita jalustan kokoamisella. Se helpottaa myöshemmin tapahtuvaa veneen kokoonpanoa. 1 1 Använd superlim Apply Super Glue Käytä superliimaa 3 3 Skrov Hull Runko 3 3 Tag bort skyddsluckorna genom att dra rakt upp, se pilar (skruva ej) Pull off the section where the arrows shown Irroita luukut vetämällä suoraan ylös. Älä kierrä! 3 Batterihållare Battery Holder Paristokotelo! Mottagaren som ligger brevid batterihållaren ska spännas fast med hjälp av gummisnodden Batterihållare Battery Holder Paristokotelo Make sure that the reciver is in place Tarkista, että vastaanotin on kumilenkillä kiinnitettynä paikoillaan. Tag loss batterihållaren från kardborrbandet. Lyft ur den genom det hål du har längst akter ut. Placera sedan 4 st AA (R06) batterier i batterihållaren. Put 4 pcs AA batteries in you batteryholder Irroita paristokotelo ja asenna 4 kpl AA patteria. Medföljer ej Readyset modellen Must be purchased separately Ei sisälly peruspakkaukseen. Fortune 61 II
4 Roder & Köl Rudder&Kiel Peräsin ja köli Drag åt skruven mot den flata delen av rodrets förlängning Firmly tighten the set screw to the flat part Kiristä vivun kiinnitysruuvi peräsinakselin tasopintaa vasten. VIKTIGT! IMPORTANT! TÄRKEAA! Smörj med fett Grease Rasvalla Köl Kiel Köli Axel Shaft Akseli Paralellt Parallel Yhdensuuntaiset Roder Rudder Peräsin Axeln till rodret måste smörjas in med fett (01. 1879) för att förhindra att eventuellt vatten kommer in. Tömning av ev. vatten samt demontering av rodret och insmorning av axeln ska ske efter efter var gång som båten har använts. Peräsimen akseli tulee voidella sopivalla rasvalla (01.1879) joka estää veden tihkumisen sisään. Sisään vuotanut vesi tulee poistaa ja peräsimen akseli tulee irroittaa ja voidella jokaisen käyttökerran jälkeen! 5 Skrov Hull Runko TIPS! Ingen båt är helt vattentät, inte heller denna. Så för att på ett enkelt sätt tömma båten på oönskat vatten rekomenderar vi dig att borra ett hål på ca. 3-4 mm i diameter, se illustration.hålet tätas med tejp och/eller plugg när båten används i vatten. Mikään vene ei ole täysin vesitiivis. Yksinkertainen tapa poistaa veneeseen joutunut tai kondensoitunut vesi, on porata 3-4 mm reikä kuvan osoittamaan paikkaan. Ajon ajaksi reikä peitetään teipillä tai sopivalla tulpalla. Borra hålet här! Poraa reikä tähän 6 Mast & Segel Mast&sail Masto ja purjeet Tag bort tejpen Peel off a tape. Irroita teippi Lösgör linan Untie the code. Irroita köysi Tag bort tejpen Peel off a tape. Irroita teippi Fortune 61 II
7 Mast & Segel Mast & Sail Masto ja purjeet 16 16 16 16 Justera no 16 Adjust 16 Säädä 16 Placera den yttre linan längst fram 1mm Set longer cord at front. Asenna pitempi köysi etumaiseen kiinnikkeeseen Vinda upp 4-5 ggr Wind 4-5 times. Kirrä 4-5 kierrosta Fortune 61 II
8 Justering av linor Cord asjustment Köysien säätäminen När du håller radions vänstra spak (som styr segel) i botten, justera linan -3. Observera segel-servots vinkel. When the sail control stick are at the bottom position as shown below, adjust the cord to be -3. Kun radio-ohjauslaitteen vasen sauva on viety täysin alas, säädä purjeen avautuma noin -3. Huomaa purjeservon vivun asento. "Stängda" segel When the sails are closed "Suljettu" purje Segel Sails Purjeet Vinda upp 1 varv Wind 1 time Kierrä 1 kierron - 3 Radio-Spak för segel Sail Control Stick Radion vasen vipu "Öppna" segel When the sails are open "Avattu" purje Segel Sails Purjeet Segel-Servo Sail Control Servo Purjeservo Radio-Spak för segel Sail Control Stick Radion vasen vipu Segel-Servo Sail Control Servo Purjeservo Vinda upp 4-5 gånger Wind 4-5 times Kierrä 4-5 kierrosta 9 Mast & Segel Mast & Sail Masto ja purjeet Tryck däcket på plats där pilarna illustrerar Push these spots. Paina luukut paikoilleen Observera riktningen Note the direction Huomaa asennussuunta För att få båten helt vattentät behöver du montera tejp över luckornas skarvar. Använd eltejp eller vanlig kontorstejp. Vik gärna små öron i änden på tejpbitarna så att du lätt får bort dem efter avslutad segling. Jotta veneestä tulisi täysin esitiivis, tulee luukkujen saumat peittää teipillä. käytä sähköteippiä tai tavallista konttoriteippiä. Taita teipin päät jotta saat teipit helposti irroitettua purjehduksen jälkeen. TIPS! Smörj "sargen" vid den främre luckan med fett Grease Rasvalla Observera riktningen Note the direction Huomaa asennussuunta 6 Fortune 61 II
ATT SEGLA HOW TO SAIL PURJEHTIMINEN INSTÄLLNING AV MASTEN MAST ADJUSTMENT MASTON SÄÄTÖ Lutning Framåt Lee Helm Kallistus eteenpäin Lutning Bakåt Weather Helm Kallistus taaksepäin Båten tenderar att gå upp mot vinden om du lutar masten något bakåt och den tenderar att gå undan från vinden om masten lutas framåt. Detta kan du expermintera med för att få olika egenskaper när du lärt dig hur båten fungerar. The property of a straight sailing yacht to point its bow into the wind is called weather helm. The property to point its bow away from the wind, is called lee helm. Both properties can be adjusted by tilting the mast back or forth using the rigging cords. Adjust so the yacht demonstrates slight weather helm properties. Vene pyrkii vastatuuleen jos masto on kallistettu eteenpäin ja myötätuuleen jos masto on kallistettu taaksepäin. Veneen ominaisuudet selviävät parhaiten kokeilemalla käytännössä erilaisia säätöjä. Vind Wind Tuuli Masten lutar bakåt Weather Helm Masto kallistettuna taaksepäin Masten lutar framåt Lee Helm Masto kallistettuna eteenpäin ATT SEGLA FUNDAMENTALS OF SAILING PURJEHTIMINEN Undvik att premiärsegla din båt när det blåser hårt och går grov sjö. Välj istället lugnt väder med en lätt bris. Avoid windy and stormy weather since it is impossible to sail your yacht Vältä purjehtimista kovassa tuulessa ja aallokossa. Varsinkin aloitusvaiheessa valitse rauhallinen tuuli. Roder... Så snart som fören pekar mot B återför du rodret i neutralläge Segel... Rät vinkel mot vinden Vind Wind Tuuli Rudder... When bow heads for B, return rudder to neutral position. Sails... Set sails perpendicular to wind Peräsin...Kun keula osoittaa kohteeseen B, säädä peräsin keskiasentoon. Purjeet...Suora kulma tuuleen nähden. A Roder... Börja styra babord Segel... Rät vinkel mot vinden Rudder... Slowly move rudder to left. Sails... Maintain sails as they are Peräsin...Aloita kääntyminen vasemmalle Purjeet... Suora kulma tuuleen nähden. B Roder... Styr upp mot vinden så som det går Segel... Skota hem så mycket som möjligt utan att båten vill styra upp mot vinden Rudder... Proceed into wind (toward A) by tacking (zigzagging). Sails... Maintain sails without making them shiver Peräsin...Luovi oikealle ja vasemmalle Purjeet... Kiristä varovasti etteivät ne lepata. Roder... När fören pekar mot C, lägg rodret i neutral Segel... Samma vinkel som tidigare Rudder... When bow is on course towards C, return rudder to neutral position. Sails... Maintain sails as they are Peräsin...Kun keula osoittaa pisteeseen C, säädä peräsin keskiasentoon Purjeet...Sama kulma kuin aikaisemmin Roder... Styr fullt åt babord Segel... Börja skota in Rudder... Steer hard to left. Sails... At the same time, close sails Peräsin...Käännä rajusti vasemmalle Purjeet...Samalla kiristä nopeasti purjeita C! Roder... Återför rodret till neutral Segel... Börja skota ut Rudder... Return rudder to neutral position. Sails... Slowly open sails without making them shiver Peräsin...Säädä keskelle Purjeet...Avaa varovasti niin, etteivät ne pääse lepattamaan Skota aldrig så hårt att däcket under kryss hamnar i vattnet Fortune 61 II
RÅD & TIPS OM DIN MODELL NEUVOT JA VINKIT Före segling Ennen purjehtimista Segling Purjehtiminen Vindriktningar Purjeet ja tuuli Din modell är ingen leksak och den måste behandlas därefter. Tänk på att inte segla in bland badande eftersom båten är tung och kan orsaka skada. Mallisi ei ole leikkikalu ja sitä tulee käyttää sen mukaisesti. Älä purjehdi uimassa olevien ihmisten joukossa. Vene on nopea ja painava ja voi aiheuttaa vahinkoa. Kontrollera att rodret rör sig i enlighet med sändarspakens rörelser Tarkista, että peräsin liikkuu ohjainsauvan liikkeiden mukaisesti. BIDEVIND CLOSE HAULED HALV VIND A BEAM 45 Vind Tuuli Det är omöjligt att segla rakt mot vinden. Mahdoton purjehdusalue: suoraan tuuleen 45 70 Kontrollera att alla stag är sträckta Katso, että köydet ovat suorat ja kireät. Kontrollera att skoten rör sig i enlighet med sändarspakens rörelser Tarkista, että purjeet liikkuvat ohjainsauvan liikkeiden mukaisesti. SLÖR QUARTER Segling för styrbords hals Vasemmalla halssilla LÄNS RUNNING Segling för babords hals Oikealla halssilla. Efter segling Purjehduksen jälkeen Om servona börjar röra sig utan att du kan kan kontrollera deras rörelser är det förmodligen en annan radio på frekvens som stör. Jos servot alkavat liikkua itsekseen hallitsemattomasti,on todennäköisesti toinen radiolaite samalla taajuudella. Älä purjehdi näissä olosuhteissa. Drag ut sändarantennen helt Vedä antenni kokonaan ulos. Ställ strömbrytaren på ON Käännä lähettimen virta päälle. Sjösätt båten så att vinden kommer snett bakifrån. Aseta vene veteen siten, että tuuli tulee viistosti takaapäin. Wind Vid svag vind eller om du önskar hög fart ska du exponera så mycket segelyta som möjligt mot vinden. Heikolla tuulella tai jos haluat kovan nopeuden, säädä purjeita tuuleen mahdollisimman paljon. Wind Stäng av mottagaren Käännä vastaanotin pois päältä Stäng av sändaren Käännä lähetin pois päältä Töm ur ev. inläckande vatten och låt båten torka utan överbyggnad Jos vettä on päässyt veneeseen tyhjennä se ja anna kuivua ilman kansirakenteita. OFF ON OFF OFF ON OFF ON Ställ mottagarens strömbrytare på ON Käännä vastaanotin päälle. ON Vid stark vind eller när du vill ha låg fart skotar du ut seglen så att de får liten yta mot vinden. Kovalla tuulella tai jos haluat hitaan nopeuden, vähennä pur-jeita tuulesta. Wind Torka av båten. Rengör med vanligt diskmedel. Lägg lite fett vid roderaxeln. Kuivaa ulkopinta. Puhdista tavallisella astianpesuaineella. Voitele peräsimen akseli. Fortune 61 II
REPARATIONSANVISNINGAR (RA) HOW TO REPAIR KORJAUSOHJEET På dessa sidor visar vi dig några reparationer som kan bli nödvändiga. Andra reparationer som ej visas här kan du finna i den medföljande engelska monteringsanvisningen. Kontakta annars din Kyosho-butik. Tässä muutama korjausohje. Niihin tapauksiin, joita tässä ei ole esitelty, löydät mahdollisesti ohjeet englanninkielisestä käyttöohjeesta. Tai käänny Kyosho kauppiaasi puoleen. RA1:1 Riggning Cords Köydet 7 15cm Lina Rigging cord Köysi Linlås, knips fast med tång Rigging cord Köysi, purista kiinni pihdeillä 50mm 7 TIPS! Som en extra säkerhetsåtgärd mot vattenskador kan servona höjas. Demontera servona och lägg exempelvis brickor under servona av en höjd av ca 5 mm. Montera sedan tillbaka servona. RA1: Riggning Cords Köysi OBS! Servoarmen ska stå i 90 vinkel HUOM! Servovipu 90 kulmassa Spänn linan Straighten the code. Kiristä köysi 90 6 15cm Lina Rigging cord Köysi Märk linan på detta ställe med ex. en tuschpenna Mark the code at this place Tee merkki köyteen esim. tussilla. Fortune 61 II
6 FO5C (85cm) 35 FO05C 3 FO04C 6 FO5C (0cm) 6 FO5C (110cm) 46 FO13C 40 FO05C FO1C 45 FO5C 7 6 FO5C (15cm) 35 FO05C 7 16 FO04C FO04C 16 FO5C 46 FO13C 6 FO5C (90cm) x6mm TP 46 FO13C FO1C 45 FO1C 45 16 FO04C 37 FO05C 44 FO34 46 FO13C x6mm TP FO1C 45 46 FO13C 7 FO5C FO1C 45 43 FO34 FO05C 38 45 FO1C 46 FO13C x6mm TP FO1C 45 FO05C 39 41 FO07C 3 FO04C 6 FO5C (35cm) FO1C 45 16 FO04C 6 FO5C (40cm) 16 FO04C 3 FO04C 4 FO07C 39 FO05C 6 FO5C (35cm) 16 FO04C 47 FO10C 9 FO10C 46 FO13C 6 FO5C (15cm) FO1C 45 6 FO5C (35cm) 46 FO13C 10 Fortune 61 II
1 FO09C FO09C 1 FO09C FO09C FO09C FO09C 3 FO09C FO09C 3 FO09C 3 FO09C FO09C 3 FO09C 7 FO04C 5 FO04C 5 FO04C 4 FO04C 5 FO04C 6 FO04C x10mmtp FO04C 33 FO0 3 FO0C 33 FO0C 4 FO04C 33 FO0C 34 FO0C 4 FO04C 33 FO0C 33 FO0C 33 FO0C 31 FO0C 34 FO0C 34 FO0C 34 FO0C 34 FO0C 34 FO0C 34 FO0C Fortune 61 II 11
8 FO10C 9 FO10C 4 FO10C 6 FO5C 5 FO06C 15 90497 30 FO06C 3x8mmTP 48 FO06C 3x8mmTP 3x8mmTP 3x8mmTP 50 FO10C x10mmtp 50 FO10C x10mmtp FO04C 1 FO04C 11 FO06C 10 DL 8 FO06C 9 FO06C 8 FO06C 0 FO04C FO04C 0 0 FO04C 1 FO04C x10mmtp FO04C 13 FO3 1 FO04C 1 FO15C 3 FO04C 19 FO31 0 FO04C 14 FO3 6 FO5C(15cm) 18 FO3 17 FO3 6 FO5C(45cm) x8mmtp 1 Fortune 61 II
RESERVDELAR SPARE PARTS VARAOSAT No. Benämning FO0C Luckor Hatch Set FO04C Riggdetaljer Rigging Parts FO05C FO06C FO07C FO09C FO10C FO1C FO13C FO15C Mast Mast Set Radiolåda Radio Box Bommar Boom Ställ Stand Linkage Rod Set Segelringar Sail Ring S-krokar S-Hook Kölmutter 3mm Keel Nut Beskrivning (Key No. & Qty.) 31 3 x 1 33 34 x 8 6 7 x 1 3 4 x 4 0 x 6 16 5 x 10 35 36 37 38 40 x 1 39 x 8 x 5 11 9 30 48 x 1 41 4 x 1 1 x 3 x 4 x 6 4 8 47 x 1 9 50 x 45 x 1 46 x 10 1 x No. FO5C FO33 FO36 DL Benämning Beskrivning (Key No. & Qty.) 0m 7 x Skrov Fortune 61 II FO31 19 x 1 Hull (FORTUNE 61 II) FO3 FO34 Riggningslina Cord (White) Roder och köl Fortune 61 II Rudder & Keel (FORTUNE 61 II) Dekalark Fortune 61 II Decal (FORTUNE 61 II) Segel Fortune 61 II Sail Set (FORTUNE 61 II) Figurer Fortune 61 II Figure Set (FORTUNE 61 II) Låsskruv 3.10 mm Fitting Screw 3x10mm Decal Figure X 5, Double-sided Tape. 10 x 5 90497 Kardborreband Magic Tape 15 x 13 14 17 18 x 1 43 44 x 1 OPTION PARTS No. Namn Info 09.301 Kolfiberrör Förstärkning av mast. Monteras i masten, underifrån. Demontera delarna 35 36 37 38 39 Fortune 61 II 13
TÄNK PÅ SÄKERHETEN CAUTIONS FOR SAFETY TURVAOHJEET VARNING: För att undvika olyckor och skador, ber vi dig observera följande: WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: VAROITUS: Onnettomuuksien välttämiseksi lue alla olevat turvaohjeet! 0? 04? Se till att du inte stör eller riskerar att köra på djur och människor som finns i närheten Caution must be taken not to run near obstacles and people. Katso, että et aiheuta veneelläsi vaaraa ulkopuolisille. Älä purjehdi vedessä olevien ihmisten ja eläinten läheisyydessä. Kontrollera att ingen annan använder samma frekvens som du! Never share the same frequency with somebody else at the same time! Varmistu, että kukaan muu ei käytä samanaikaisesti samaa radiotaajuutta. Segla inte så at du stör eller riskerar att segla på andra människor eller båtar Do not sail your boat near people or other boats Ota huomioon muut vesillä olevat. Älä aja päin toisia veneitä. Segla inte i öppet vatten när det blåser hårt eftersom båten är liten och vågorna kan bli stora Do not sail your boat in unsafe places Älä purjehdi kovassa tuulessa ja voimakkaassa allokossa. Valitse paikaksi mieluummin suojaisa poukama. Använd hämtbåt om du får problem. Simma aldrig för att hämta båten Do not swim after your sailboat to save or retrieve it Älä koskaan ui veneesi perään pelastaaksesi sen. Noutamiseen käytä venettä. När du inte använder din modell se då alltid till att strömbrytaren till mottagaren och radion är avslagna. When NOT using the model, always switch off the receiver and transmitter! Kun et käytä malliasi, varmistu, että radiolaitteiden virrat on kytketty pois päältä, OFF!! En ren och väskött modell går fortare och håller längre. Proper maintenance extends the life of the model. Hyvin hoidettu ja huollettu malli kulkee kovempaa ja kestää kauemmin! 14 Fortune 61 II
Anteckningar: Fortune 61 II 15
I din butik finner du OptionParts och reservdelar samt extra tillbehör. Ring gärna och försäkra dig om att just den del du söker finns på lager Asiantuntijaliikkeestä löydät viritys- ja varaosat sekä lisätarvikkeet. Soita ja varmista, että juuri se osa jota tarvitset, on varastossa. Butik / Liike Säljare / Myyjä Telefon / Puhelin 16 Fortune 61 II