OHJEKIRJA INSTRUKTIONSBOK

Samankaltaiset tiedostot
LÄMMINILMAPUHALLIN HMP

LÄMMINILMAPUHALLIN HKP

LÄMMINILMAPUHALLIN HEL

LÄMMINILMAPUHALLIN HKP

Kuljetus ja varastointi Laitteiden sijoitus Asennuksessa huomioitavaa...1 Putkistoliitännät Puhaltimet ja sähköliitännät

A. Asennusohje. 1. Yleistä. 2. Kuljetus ja varastointi. 3. Nosto

Puhallinhöyrystimet Fläktförångare POLAR CAT. Puhallinpatterit liuoksille Fläktluftkylare POLAR CAT G

HIFEK-huippuimurit Takfläktar HIFEK 01-12

TRIMFENA Ultra Fin FX

ASENNUS- JA HUOLTO-OHJE. 06/2010/rev.2012 LAMELLIPATTERIT. A. Asennusohje B. Huolto-ohje. C. Vaatimustenmukaisuusvakuutus

OHJEKIRJA INSTRUKTIONSBOK

Puhallinhöyrystin/ Fläktförångare POLAR CAT JUNIOR Puhallinpatteri liuoksille/ Fläktluftkylare POLAR CAT JUNIOR G

FI.LPINST ASENNUSOHJE GOLD LP. Asiakirjan alkuperäiskieli on ruotsi. Oikeus muutoksiin pidätetään. 1

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

PIHATUOTTEET GÅRDSPRODUKTER GARDEN PRODUCTS

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

kovalla, valkoisella istuinkannella nro , min.100

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

OHJEKIRJA. ILMAJÄÄHDYTTEISET NESTEJÄÄHDYTTIMET JA LAUHDUTTIMET ECV- ja ECH- tuotesarjat

HTKK, TTKK, OY/Arkkitehtiosastot Valintakuulustelujen matematiikan koe arvoilla leikkauspisteen molemmat koordinaatit ovat positiiviset?

JÄSPI KATTILAVASTUS 6KW

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Muut saniteettiposliinit Övriga sanitetsporslin. 6:2 - Färgalternativ och VVS-nummer Pesualtaat. Tvättställ Ruuvikiinnitys Bultupphängning

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

Asennus-, käyttö- ja huolto-ohje

FJVM FIGHTER 310P/410P/360P

I-VALO PRO -valaisimet I-VALO PRO -armaturer

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.

Kehoa kutkuttava seurapeli

Käyttöohje CK 100, CK 125, CK 150, CK 160, CK 200, CK 250, CK 315 SUOMI VERSIO

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Diplomi-insinöörien ja arkkitehtien yhteisvalinta dia-valinta 2007 Insinöörivalinnan matematiikankoe, klo 14-17

OHJEKIRJA PUHALTIMILLA VARUSTETUT ILMANJÄÄHDYTTIMET. tuotesarjat. ECF ja ECFL

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

Poistoilmahuuva JLI-UV-Turbo Asennus-, säätö- ja huolto-ohjeet

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Eduskunnan puhemiehelle

Elektra V GB NO DE PL

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

Säätökeskus RVA36.531

Höyrystin Förångare FK Ilmanjäähdytin Luftkylare FKG

YLIVIRTAUSVENTTIILI Tyyppi 44-6B. Kuva 1 Tyyppi 44-6B. Asennusja käyttöohje EB FI

OHJE EHDOKASLISTOJEN TEKEMISEEN VUODEN 2016 EDUSTAJISTON VAALIA VARTEN

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

STEF/STOF/STEC Huippuimuri Asennus- ja huolto-ohje

LS WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator

PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE. MALLIT HERKULES 700, 800, 900 ja 1000

MALLI MODELL. Päivämäärä Datum

Swegon CASA Smart Sensor package

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

HUOLTO: Puhdista räystäskourut. Tarkista oven ja tuuletusluukkujen toimivuus. Puhdista kasvihuone ennen ja jälkeen kasvukauden.

NOSTOLAITE KULTIVAATTOREIDEN KÄYTTÖOHJE

ver INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro

PBD / FMP FMPG / PBDG

Eduskunnan puhemiehelle

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

D90 Användarmanual Käyttöohje

Eduskunnan puhemiehelle

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

LINC Niagara. sanka.fi A

Kaba kalustelukot 4:1. Kaba AB, Box 353, Eskilstuna Tel , Fax V Vasenpuoleinen

Aurinko-C20 asennus ja käyttöohje

HiFEK EC huippuimuri. Kuljetus-, varastointi-, nosto-, asennus-, käyttö- ja huolto-ohje

ASENNUSOHJE. SAFERA Siro IN-line -liesivahti. Virranhallintayksiköt PCU3 PCU5.1-U V4.5.0 FIN SIRO IN-LINE

F75E ALKUPERÄINEN OHJEKIRJA

Vihervitriinin kokoaminen Montering av Odlingsvitrin

Kumilevylaakerit / Bärlager

Asennus- ja käyttöohjeet

Sijoita ulkoyksikkö siten, että se on mahdollisimman hyvin tuulelta suojassa. Tämä edesauttaa laitteen toimintaa sulatusvaiheessa.

TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

SLM - Lineaarinen rakohajotin SLM. Lineaarinen rakohajotin

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Asennusopas. DEVIreg 132. Elektroninen termostaatti.

PAKKAUSSELOSTE 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA, JOS ERI

Tapas- ja Sushi lasikko

Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250

FLE/FLU - Lattiasäleikkö FLE/FLU. Lattiasäleikkö. Tuotemallit ja lisävarusteet

Ovelle-paketti Till Dörren-paket

91531, 91533, , Sitsar av mjuk plast

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

Eduskunnan puhemiehelle

TUTUSTU OHJEESEEN ENNEN VASTUKSEN ASENNUSTA! Jos uusi vastus palaa heti asennettaessa, koska ohjetta ei ole luettu, UUTTA EI SAA ILMAISEKSI.

Thomas Åman, Metsäkeskus Lars Berggren, Skogsstyrelsen FLISIK-hanke

Eduskunnan puhemiehelle

MALLI MODELL. Ovelle-paketti Till Dörren-paket. Itella Green. Toimitetaan suoraan vastaanottajalle Levereras direkt till mottagaren

Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti

IH-55 KÄYTTÖOHJEET IH-5509-W 2016 / 06

LUMILINKO TR-270. Käyttö- ja huolto-ohjekirja. J. VARILA STEEL OY puh / PERHO www. varilasteel.

Sekoitinsarja Käyttöohje

Kojetaulu. Kojetaulu, yleistä. Pehmeä kojetaulu. Kytkimen vaihto TÄRKEÄÄ!

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Transkriptio:

Rev. 7.2.2012 OHJEKIRJA INSTRUKTIONSBOK PUHALLINHÖYRYSTIN AMK FLÄKTFÖRÅNGARE AMK A. ASENNUSOHJE INSTALLATIONSANVISNINGAR B. HUOLTO-OHJE SERVICEANVISNINGAR C. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTEMMELSE Alfa Laval Vantaa Oy Ansatie 3, FI-01740 Vantaa, Finland Tel. +358 9 894 41, fax +358 9 894 4318 www.fincoil.fi; www.alfalaval.com

A. ASENNUSOHJE INSTALLATIONSANVISNINGAR 1. YLEISTÄ / ALLMÄNT AMK-sarjan puhallinilmanjäähdyttimet soveltuvat niiden viileiden työskentelytilojen sekä kylmä- ja pakkasvarastojen jäähdytykseen, joissa lämmönsiirtoaineena käytetään ammoniakkia tai terästä syövyttämätöntä kylmäainetta tai liuosta. Ohjekirja kattaa myös soveltuvin osin E-version (E= vakiosta poikkeava malli). Tällöin on kuitenkin aina selvitettävä toimitusasiakirjoista, miten poikkeavuus vaikuttaa asennukseen, huoltoon ja käyttöön. AMK-fläktförångare är konstruerade för kylning av svala industriella arbetsutrymmen och för kyl- och frysrum där ammoniak eller icke stålkorroderande lösning används som kylmedel. Instruktionsboken gäller till lämpliga delar även E-version (E= avvikande från standardmodell). Då måste alltid avvikelsen enligt leveransdokumentet beaktas vid installation, service och drift. Kuva/fig. 1 AMK puhallinilmanjäähdytin / -fläktförångare. Kuva/fig. 1. 2. KULJETUS JA VARASTOINTI / TRANSPORT OCH LAGRING AMK-sarjan laitteet toimitetaan harvalautahäkkeihin (kuva 2) tai kuormalavoille (kuva 3) pakattuina. Laitteet ovat kuljetuspakkauksessa käyttöasennossa kuljetusalustaan kiinnitettyinä. Laitteiden varastoinnissa päällekkäin on huomioitava pakkauksen kevytrakenne. Laitteita ei saa varastoida kosteissa ulkotiloissa. Fläktförångare av AMK-serien transporteras i brädhäck (fig. 2) eller på flak (fig. 3). Produkter levereras i driftställning fästade på transportunderlag. I lagring måste lätt förpackningskonstruktion beaktas. Produkter får ej lagras ute i fuktiga utrymmen. Kuva/fig. 2. Kuva/fig. 3.

3. NOSTAMINEN / LYFTNING Kattokiinnitteisten laitteiden nostossa voidaan käyttää hyväksi kuljetuslavaa tai häkkipakkauksen pohjaosaa (kuvat 4 ja 5). Laitteet kiinnitetään kiinnityskohtiinsa ruuveilla tai kierretangoilla. Kiinnikkeissä on 15x20mm reiät kiinnittämistä varten. Lattiakiinnitteiset laitteet voidaan nostaa käyttöpaikalleen kattokiinnikkeistä. Asennuksen jälkeen kattokiinnikkeet voidaan poistaa. Kattokiinnikkeistä nostettaessa nostossa on käytettävä kaikkia kiinnityspisteitä. Nostoelimien kulma ei saa ylittää 60-astetta. (=> käytä nostopuomia). Virheellisen noston seurauksena laite saaattaa taipua, mikä johtaa toimintahäiriöihin ja pintakäsittelyn vaurioitumiseen. I lyftning av modeller med takmontering kan flak eller häckförpackningens bottendel utnyttjas (s. fig. 4 och 5). Fläkftörångare fästas med skruvar eller gängstångar. Fästelement har 15x20 mm hål för fästning. Modeller med golvmontering kan lyftas med hjälp av takkonsoler som kan borttagas efter montering. I lyftning med takkonsoler måste alla fästpunkter användas. Lyftlinornas max. vinkel är 60 (> använd lyftbalk!). Vid felaktig lyftning kan aggregatet böjas, vilket förorsakar driftstörningar och skador i förzinkgningen. Kuva/fig. 4. Kuva/fig. 5. 4. LAITTEIDEN SIJOITUS / PLACERING AMK-höyrystimet ja liuosjäähdyttimet on asennettava siten, että ilma voi esteettömästi virrata laitteille ja että niiden edessä ei ole ilmavirtaa rajoittavia esteitä. Laitteiden molempiin päihin ja niiden alle on varattava riittävät tilat laitteiden huoltoa ja puhdistusta varten (kuva 6). AMK-fläktförångare och kylmedelkylare för köldbärare skall placeras så att deras luftström är oförhindrad. På båda ändor och under aggregatet måste tillräckligt utrymme lämnas för service och rengöring (fig. 6).

Kuva/fig. 6 Sähkösulatusmalleissa on varattava tilaa lämmönsiirto-osan sulatusvastusten vaihtoa varten (kuva 7). I modeller med elavfrostning måste utrymme lämnas för byte av elstavar i värmeblocket (fig. 7). Kuva/fig. 7. Laitteiden sijoittelu vedottoman heittokuvion saavuttamiseksi Kuvassa (8) on esitetty AMK:n ilman heittokuviot kahdessa tyypillisessä asennustilanteessa. Kun pyritään mahdollisimman vedottomaan jäähdytykseen ja tasaiseen lämpötilajakaumaan, kannattaa jäähdytin asentaa kiinni kattopintaan (tai enintäin 500 mm katosta). Tällöin alilämpöinen ilmasuihku virtaa pitkin kattopintaa niin kauan, että suihkun lämpötila ehtii nousta lähelle huoneen lämpötilaa ennenkuin suihku saavuttaa heittopituutensa. Jos laite ei ole kiinni kattopinnassa, jos ilman lähtönopeus on pieni tai laitteelle tulevan ja lähtevän ilman lämpötilaero on suuri, ilmasuihkun imeytymistä kattopintaan voidaan tehostaa AMK:ssa ilmanohjaussäleikön avulla (kuva 9). AMK:n heittokuvion suunnittelu tapahtuu parhaiten FincoilSelect -valintaohjelman avulla. Suuntaa-antavat tiedot laitteiden heittopituuksista on annettu tuote-esitteessä. Placering av aggregat med hänsyn till dragfri kastfigur Fig. 8 visar kastfigurer av AMK fläktförångare vid två typiska installationer. För att frambringa möjligst dragfri kylning och jämn temperaturfördelning måste förångaren monteras tätt mot takytan (eller max. 500 mm från taket). Luftstrålen med undertemperatur strömmar längs takytan så länge att temperaturet stiger ungefär till rumstemperatur, innan den slutliga kastlängden uppnås. Om förångaren ej kan installeras tätt mot takytan, om starthastigheten är låg eller om det finns stor temperaturskillnad mellan ingående och utgående luft, kan luftstrålen riktas längs takytan med en luftriktare (fig. 9). En optimal kastfigur erhålles med FincoilSelect -datorprogram. Ungefärliga kastlängder anges även i tekniska broschyrer.

Kuva/fig. 8. Kuva/fig. 9. Ilmanohjaussäleiköllä varustetuissa AMK:ssa on säleet asennettu tehdasasetuksena 30 kulmaan. Halutun heittokuvion saavuttamiseksi ohjaussäleitä voidaan säätää vielä käyttötilanteessa. I AMK-förångare med luftriktare är färdigmonterad ställvinkel 30. För att uppnå en optimal kastfigur, kan luftriktaren justeras även efter montage. Ilmasuihkuun nähden poikittaiset esteet Ilmasuihkuun nähden poikittaiset esteet (palkit, valaisimet, seinät) kääntävät suihkua alaspäin (kuva 10); ilmiö voidaan välttää sijoittamalla valaisimet, putkilinjat tms. vähintään 300 mm:n päähän kattopinnasta (kuva 11) tai ilmasuihkuun nähden pituussuuntaisesti (kuva 12). Tvärgående hinder Om luftstrålen har tvärgående hinder (balkar, belysningsanordning, vägg), vänder luftstrålen nedåt (fig. 10); detta kan förhindras genom att placera belysningsanordning, rörlinjer m.m. min. 300 mm från taket (fig. 11) eller i längdriktning (fig. 12). Kuva/fig. 10.

Kuva/fig. 11. Kuva/fig. 12. Laitteiden vastakkainasennus Kahta laitetta ei saa asentaa vastakkain niin, että ilmasuihkut törmäävät toisiinsa. Laitteet on asennettava toisiinsa nähden joko lomittain, tai vastakkainasennuksessa on varmistettava, että heittokuvion raja-arvo saavutetaan ennen kuin suihkut törmäävät toisiinsa. Montering med sidorna mot varandra Två förångare får ej monteras så att luftstrålarna stöter ihop, utan de måste installeras antingen i sicksack eller om de monteras med sidorna mot varandra det måste säkerställas att kastfigurens gränsvärde uppnås, innan luftstrålar stöter ihop 5. ASENNUKSESSA HUOMIOITAVAA / VIKTIGT ATT NOTERA VID MONTERING Kylmälaitos tulee varustaa varolaitteella, joka estää maksimikäyttöpaineen ylityksen. Ennen laitteiden kiinnitystä asennuspaikalla on tarkistettava mahdolliset kuljetusvauriot, erityisesti lämmönsiirto-osan vauriot. Laitteen toimittaja ei vastaa virheellisessä käsittelyssä tai kuljetuksessa vaurioituneen laitteen aiheuttamista kustannuksista Ennen laitteiden paikalleenasennusta on varmistettava kiinnityskohtien ja tukirakenteiden kantavuus (laitekohtaiset painot tuote-esitteessä). Höyrystimet ja liuospatterit asennetaan siten, että lämmönsiirto-osan putket ovat vaakasuorassa. Liuospatterin hyvä toiminta edellyttää ilman poistoa järjestelmästä. Poistoaltaan viemäröinnissä on huomioitava altaan avaamis- ja irrottamistarve altaan puhdistusta ja mahdollista allasvastuksen vaihtoa varten.

Kylanläggningen måste utrustas med en varningsapparat, som förhindrar överskridandet av max. driftstryck. På monteringsstället måste eventuella transportskador (speciellt i värmeblocket) granskas, innan aggregat inmonteras. Om aggregat är skadat pga felaktig behandling eller i transport, tar leverantör inget ansvar för de därav föranledda kostnaderna. Bärförmåga av konstruktioner i upphängningspunkter måste säkerställas, innan aggregat inmonteras (exakta vikter anges i broschyren). Förångare och kylmedelkylare monteras så, att värmeblockets rör ligger horisontellt. Kylmedelkylarnas felfria funktion förutsätter, att värmeblockets rör ordentligt avluftas. I planering av vattenavlopp måste aktas på, att droppskål öppnas och avlösas för rengöring och för eventuellt byte av elstavar.

6. PUTKISTOLIITÄNNÄT / RÖRANSLUTNINGAR Pc-PUMPPUKIERTO DX-HÖYRYSTIN G-LIUOSKÄYTTÖ Pc-PUMPCIRKULATION DX-FÖRÅNGARE G-VERSION (luftkylare för köldbärare) Kuva / fig. 13. A = Nesteyhde / Väätskeanslutning B = Imuyhde / Suganslutning C = Liuos sisään / Vätska in D = Liuos ulos / Vätska ut E = Ilmausruuvi / Avluftningsskruv F = Tyhjennysruuvi / Avtappningsskruv G = Kondenssivesiyhde / Kondensvattenanslutning H = Kuumakaasuyhde / Varmgasanslutning 7. SÄHKÖLIITÄNNÄT / ELANSLUTNINGAR Kytkentärasioiden sijainnit (kuva 14). 450 ja 500 mm:n puhaltimien kytkentärasiat sijaitsevat puhaltimien keskellä (1). 630 mm:n puhaltimet on kytketty puhaltimien vieressä sijaitseviin rasioihin (2). AMK-Q: puhaltimet on kytketty puhaltimien vieressä sijaitseviin turvakytkimiin (2). AMK-W: puhaltimet on johdotettu ja kytketty laitteen putkiyhdykkeiden puoleiseen päätyyn (3). Sähkösulatuksen (SS) kytkentärasia sijaitsee putkiyhdykkeiden puoleisessa päädyssä (4). Placering av kopplingsdosor (fig. 14). 450 och 500 mm fläktar: kopplingsdosor mitt på fläkten (1) 630 mm fläktar är kopplade till kopplingsdosor bredvid fläktarna (2). AMK-Q: fläktar är kopplade till säkerhetsbrytare bredvid fläktarna (2).

AMK-W: fläktarna är ledningsförda och kopplade till samma ända med röranslutningar (3). Elavfrostningens (SS) kopplingsdosa ligger på samma ända med röranslutningar (4). Kuva / fig. 14. 8. PUHALTIMET / FLÄKTAR 450 ja 500 mm:n puhaltimet on varustettu 3-vaiheisilla ulkopyörijämoottoreilla. 630 mm:n puhaltimet on varustettu IEC-normien mukaisilla 3-vaiheisilla oikosulkumoottoreilla. 450 och 500 mm fläktar är utrustade med 3-fasiga ytterrotormotorer. 630 mm fläktar har 3-fasiga kortslutna asynkronmotorer enligt IEC-standard. 9. VAIHTOEHTOISET MOOTTORIKYTKENNÄT / ALTERNATIVA MOTORKOPPLINGAR Puhallinkoot 450 ja 500 mm Vakiosarjan puhaltimissa on 2-nopeusmoottorit. Toinen nopeus saadaan muuttamalla kytkentä kolmiosta tähteen tai päinvastoin. Vakiolaitteet toimitetaan 4- ja 6-napaisilla puhaltimilla. Laitteen tyyppimerkintä kertoo puhaltimien pyörimisnopeuden (vain 50Hz:n sähköverkossa): 3/400 V 50Hz:n verkkoon tarkoitettujen puhaltimien tyyppimerkinnät: FE...-VDK...(4-napainen, D/Y-kytkentä n. 1400/1150 rpm) FE...-SDK... (6-napainen, D/Y-kytkentä n. 900/700 rpm) 3/230 V 50Hz:n verkkoon tarkoitettujen puhaltimien tyyppimerkinnät ovat: FB...-4DK...(4-napainen, D/Y-kytkentä n. 1400/1150 rpm) FE...-VDK...(4-napainen, Y-kytkentä n. 700 rpm) Puhaltimien nopeutta voidaan säätää jännitettä muuttamalla (50Hz:n verkossa). Fläktstorlekar 450 och 500 mm Fläktarna i standardmodeller har 2-varvtalsmotorer. Varvtalet kan ändras genom att ändra koppling från delta till stjärn eller tvärtom. Standardmodeller levereras med 4- eller 6-poliga fläktar. Produktbeteckning anger resp. varvtal (endast vid 50 Hz):

3/400 V 50Hz, produktbeteckningar: FE...-VDK...(4-polig, D/Y-koppling, ca 1400/1150 rpm) FE...-SDK... (6-polig, D/Y-koppling, ca 900/700 rpm) 3/230 V 50Hz, produktbeteckningar: FB...-4DK...(4-polig, D/Y-koppling, ca 1400/1150 rpm) FE...-VDK...(4-polig, Y-koppling, ca 700 rpm) Fläktarnas varvtal kan ändras genom att ändra spänningen (50 Hz). Kytkennät / Kopplingar Kytkentä suoraan puhaltimien kytkentärasiaan. / Koppling direkt till fläktarnas kopplingsdosa Malli / Model Ziehl TK-merkinnät tarkoittavat puhaltimen moottorin sisällä olevia lämpösuojia. Mikäli lämpösuojia käytetään, ne kytketään ohjaamaan puhaltimen kontaktoria. TK - beteckningar betyder fläktmotorers inre värmeskyddar. I fall värmeskyddar används, kopplas de att styra fläktens kontaktor. Tähti-/ kolmiokytkennän muuttaminen / Ändring av stjärn/deltakoppling Puhaltimien kierrosluku voidaan muuttaa vaihtamalla D-kytkentä Y-kytkentään tai päinvastoin. D-kytkentä = normaali pyörimisnopeus Y-kytkentä = alennettu pyörimisnopeus Fläktarnas varvtal kan ändras genom att ändra D-koppling till Y-koppling eller tvärtom. D-koppling = standard varvtal Y-koppling = lägre varvtal D-kytkentä / -koppling malli / model Ziehl Y-kytkentä / -koppling malli /model Ziehl 60 Hz:n sähköverkko / 60 Hz elnät FE-...VDK ja FE-...SDK puhaltima voidaan käyttää 3/460 V (±10 %) 60 Hz:n verkossa (D/Ykytkennät). Pyörimisnopeus 60 Hz:n verkossa n. 1,2 kertaa 50 Hz:n nopeus. 60 Hz:n verkossa puhaltimien pyörimisnopeutta ei voi säätää jännitettä muuttamalla. FE-...VDK och FE-...SDK fläktar är lämpliga till 3/460 V (±10 %), 60 Hz (D/Y-kopplingar). Varvtal vid 60 Hz är ca 1,2x varvtal vid 50 Hz. Vid 60 Hz kan varvtalet ej ändras genom att ändra spänningen.

Puhallinkoko 630 mm vakiosarjan AMK:n 630 mm:n puhaltimet on varustettu IEC-normien mukaisilla 3-vaiheisilla oikosulkumoottoreilla, jotka soveltuvat 220...240/380...420V 50Hz:n sähköverkkoon. moottorit eivät ole jännitesäätöisiä eikä kierrosnopeutta voi muuttaa kytkentää vaihtamalla vakiolaitteet toimitetaan 4- tai 6- napaisilla moottoreilla. Laitteen tyyppimerkintä kertoo puhaltimen pyörimisnopeuden 4-napainen = normaali nopeus n. 1400 rpm 6-napainen = normaali nopeus n. 900 rpm Pyörimisnopeus 60 Hz:n verkossa n. 1,2 kertaa 50 Hz:n nopeus. Fläktstorlek 630 mm 630 mm fläktar i AMK-standardmodeller är utrustade med 3-fasiga kortslutna asynkronmotorer enligt IEC-standard, lämpliga för elnät av 220...240/380...420V 50 Hz Motorer är ej spänningsregularede och varvtal kan ej ändras genom att ändra kopplingen. Standardmodeller levereras med 4- eller 6- poliga motorer. Produktbeteckning anges fläktarnas varvtal: 4-polig = standardvarvtal, ca 1400 rpm 6-polig = normalt varvtal, ca 900 rpm Varvtal vid 60 Hz är ca 1,2x varvtal vid 50 Hz. Moottorikytkennät / Motorkopplingar Sähköverkko / Elnät 220...240 V D-kytkentä / -koppling Sähköverkko / Elnät 380...420 V Y-kytkentä / -koppling

Turvakytkimillä varustettu laite / Modell med säkerhetsbrytare Laitteiden puhallinmoottorit on johdotettu puhaltimien vieressä sijaitseviin turvakytkimiin. Fläktmotorerna är ledningsförda till säkerhetsbrytare bredvid fläktarna. Turvakytkin Säkerhetsbrytare kelta/vihreä sininen musta ruskea Från vänster till höger Gul / gryn Blå Svart Brun Päällystetty mustalla muoviletkulla Överklädd med svart plast Laitemalli (W), puhaltimet johdotettu laitteen päätyyn Modell med fläktarna ledningsförda till aggregatändan (W) Kytkentärasia Kopplingsdosa Päällystetty mustalla muoviletkulla Överklädd med svart plast L1 = sininen kelta/vihreä L2 = musta L3 = ruskea L1 = blå Gul / gryn L2 = svart L3 = brun 10. PUHALTIMIEN VIRTA-ARVOT / FLÄKTARNAS STRÖMVÄRDEN Tuotteen laitekilvessä on ilmoitettu virta-arvot +20 ºC ja 30 ºC:n lämpötiloissa. Ylivirtasuojan asetusarvon määrittämisessä voidaan tarvita virta-arvoa muissa lämpötiloissa. Se saadaan laskemalla lineaarisesti em. pisteistä. På typskylten anges strömvärden vid +20ºC och -30ºC. Vid bestämning av sättvärdet till överströmsskydden kan strömvärdet vid andra temperaturer behövas. Det kan räknas lineärt med hjälp av resp. punkter. k Esim. 20 C:ta vastaava virta-arvo saadaan kertomalla 30 C:a vastaava virta-arvo (laitekilvestä) kertoimella (k), joka luetaan oheisesta diagrammista -20 C:n kohdalta. T ex strömvärdet, som är ekvivalent med -20 C, erhålles genom att multiplicera strömvärdet ekvivalent med 30 C (anges på typskylten) med faktoren k, som anges i nedanstående diagram vid 20 C.

11. SULATUKSET / AVFROSTNING AMK-laitteet voidaan varustaa joko kuumakaasu- tai sähkösulatuksella (SS-, SS0, SSA). AMK-modeller kan utrustas antingen med varmgas- eller elavfrostning (SS-, SS0, SSA). HUOM! OBS! Sulatusjaksot on valittava niin, ettei lämmönsiirto-osa pääse jäätymään umpeen. Avfrostningsperioder måste justeras så att värmeblocket ej igenfrysas. SS-, SS0- ja SSA-mallien sulatustehot / Avfrostningskapaciteter av SS-, SS0- och SSA- modeller Tyyppi SSA Sulatus / Avfrostning SS SS0 Modell Allas / droppskål Lohko / block Total Lohko / block Total kw kw kw kw kw AMK-411 0.8 1.92 2.72 AMK-421 1 2.56 3.56 AMK-422 1.6 5.12 6.72 AMK-431 1 3.84 4.84 AMK-432 1.6 7.68 9.28 AMK-441 1 3.84 4.84 AMK-442 1.6 7.68 9.28 AMK-443 2.4 11.52 13.92 AMK-452 1.6 10.24 11.84 AMK-462 3 19.2 22.2 9.6 12.6 AMK-463 4.5 28.8 33.3 14.4 18.9 AMK-464 5.4 39.2 44.6 19.6 25 AMK-472 3 22.4 25.4 11.2 14.2 AMK-473 4.5 33.6 38.1 16.8 21.3 AMK-474 5.4 44.8 50.2 22.4 27.8 Sähkösulatusmallien kytkennät - Maks. sulatusjakson pituus on 45 minuuttia. - Lämmönsiirto-osan ja altaan vastukset on tehtaalla johdotettu kytkentärasiaan. - Sähkösulatuksen kytkentäkaavio toimitetaan laitteen mukana. Koppling av modeller med elavfrostning - Max. avfrostningsperiod 45 min. - Värmeblockets och droppskålens elstavar har på fabriken ledningsförts till kopplingsdosan. - Elavfrostningens kopplingsschema bifogas i förpackningen. Kytkentäkaaviossa käytettävät vastussymbolit / Symboler av värmeelement i kopplingsscheman Vastuspari Elstavpar Allasvastusmatto Värmematta i droppskål

12. TARKISTUKSET / KONTROLLER Laite on koeponnistettu tehtaalla. varmista, että laite on tukevasti kiinni asennuspaikassaan tarkista laitteen mekaanisten osien kiinnitykset tarkista sähköverkon soveltuvuus tarkista sähköasennukset tarkista sähköasennusten jälkeen puhaltimien toiminta ja pyörimissuunta Förångaren har tryckprovats på fabriken. Säkerställa på monteringsstället att aggregatet är ordentligt fästat. Inspektera fästningar av mekaniska delar. Kontrollera att elnätet är lämpligt. Kontrollera elinstallationer. Efter elinstallationer kontrollera fläktarnas funktion och blåsriktning.

B. HUOLTO-OHJE SERVICEANVISNINGAR HUOM! OBS! montör. Sähkökytkennät saa suorittaa vain sähkötöihin valtuutettu henkilö. Elkopplingar får utföras endast av någon för elinstallationer auktoriserad VAROITUS! Ennen huoltotöiden aloittamista kytke virtapiiri luotettavasti auki-asentoon. VARNING! Bryt strömmen före underhållsarbete! AMK -puhallinilmanjäähdyttimien moitteeton toiminta edellyttää säännöllistä huoltoa, jossa tarkistetaan: laitteiden ulkoinen kunto laitteen ja sen puhaltimien kiinnitykset sulatuksen toiminta lämmönsiirto-osan puhtaus viemäröinnin toimivuus. Störningsfri drift av AMK-fläktförångare säkerställs genom regelbundet underhåll varje vecka. I underhåll kontrolleras: aggregatens yttre tillstånd aggregatens och fläktarnas fästpunkter avfrostningssystem värmeblockets renhet dränering 1. LÄMMÖNSIIRTO-OSA JA ALLAS / VÄRMEBLOCK OCH DROPPSKÅL Lämmönsiirto-osa kaipaa säännöllistä huoltoa, kun se on käytössä likaisissa olosuhteissa tai kun käyttöolosuhteet vaativat erityistä puhtautta. Vesipesun yhteydessä on varottava käyttämästä sinkkipintaa vaurioittavia pesuaineita. Allas on saranoitu, ja altaan avaamisen jälkeen lämmönsiirto-osa voidaan pestä molemmilta puolilta. Koko puhallinkammio voidaan puhdistaa ja tarvittaessa desinfioida. Allas on myös irrotettavissa, jolloin se voidaan viedä pesua varten erilliseen pesutilaan. Värmeblocket kräver regelbundet underhåll, om förångaren används i smutsig omgivning eller om driftsförhållanden kräver speciell renhet. Vid vattentvätt får inga tvättmedel användas, som kan skada förzinkningen. Droppskålen är försedd med en gångjärn, och efter öppning kan värmeblocket tvättas på båda sidor. Hela fläktbox kan rengöras och vid behov desinficeras. Droppskålen kan även lossas och tvättas separat.

Altaan avaaminen ja irrotus Allas on saranoitu laitteeseen lamelliosan puolelta. Saranat ovat kiinteästi kiinni altaassa ja kiinnitysruuvin välityksellä kiinni laitteessa. Allas saadaan irti kun saranoiden kiinnitysruuveja löysätään (älä kierrä ruuveja irti!). Puhallinlevyn puolelta allas on kiinnitetty laitteeseen sormiruuvilla. irrota altaan viemäröinti. löysää kiinnitysruuveja lohkon puolelta irrota puhallinlevyn puolelta sormiruuvit ja avaa allas allasta ei saa päästää avautumaan vapaasti, sillä silloin altaan reuna saattaa vahingoittua. irrota allas avaamalla kiinnitysruuvit altaan vastakkaiselta puolelta Öppning och lösgöring av droppskål Droppskålen är med gångjärn fästad på lamellsidan av förångaren. Det fasta gångjärnet är fästat på droppskålen och med en skruv fästat på aggregatet. Droppskålen kan lösgöras genom att lösa gångjärns fästskruvar (lossa ej skruvarna!). På fläktplåtens sida är droppskålen fästad på aggregatet genom en fingerskruv. lossa droppskålens dränering lösa fästskruvar på värmeblockets sida lossa fläktplåtens fingerskruvar och öppna droppskålen droppskålen får ej låtas öppna sig fritt, då skålkanten lätt kan skadas lösgör droppskålen genom att lossa fästskruvar på droppskålens motsatta sida HUOM! AMK-SS-,-SS0- tai -SSA-mallin laitteissa on ennen altaan irrotusta allasvastuksen kaapeli kytkettävä irti kytkentärasiasta. OBS! I modeller AMK-SS-,-SS0- eller -SSA måste elstavkabeln avkopplas, innan droppskålen lösgöras. 2. PUHALTIMET / FLÄKTAR 450 ja 500 mm:n puhaltimet on varustettu 3-vaiheisilla ulkopyörijämoottoreilla. 630 mm:n puhaltimet on varustettu IEC-normien mukaisilla 3-vaiheisilla oikosulkumoottoreilla. Mikäli puhaltimen käyntiääni poikkeaa normaalista (kuuluu rahinaa tai kolinaa), puhallin on välittömästi pysäytettävä ja tarkistettava puhallin ja sen kiinnitys. Tarvittaessa puhallin vaihdetaan uuteen Alfa Laval Vantaa Oy:n toimittamaan varaosapuhaltimeen, jonka soveltuvuus käyttöolosuhteisiin on varmistettu. 450 och 500 mm fläktar har 3-fasiga ytterrotormotorer. 630 mm fläktar är utrustade med 3-fasiga kortslutna asynkronmotorer enligt IEC-standarder. Om något ovanligt ljud (rassel eller skrammel) hörs från fläkten, måste den genast stoppas och dess fästen kontrolleras. Vid behov bytas fläktmotorn eller fläkten. HUOM! Seisonta-aikoina puhaltimet on käynnistettävä 3...4 tunniksi vähintään kerran kuukaudessa. OBS! Vid stillestånd bör motorer startas minst en gång varje månad och köras för 3-4 timmar.

3. VAURIOITUNEEN PUHALLINYKSIKÖN VAIHTO BYTE AV EN SKADAD FLÄKTENHET HUOM! OBS! Sähkömoottorin saa vaihtaa vain sähkötöihin valtuutettu henkilö. Elmotorn får bytas endast av någon för elinstallationer auktoriserad montör. VAROITUS! Ennen puhallinyksikön vaihtoa varmista, että virtapiiri on kytketty luotettavasti aukiasentoon. VARNING! Bryt strömmen, innan fläktenheten bytas! Puhaltimen vaihto (puhallinkoot 450 ja 500 mm) (kuva 15) avaa puhaltimen kytkentärasia (1) ja varmista, että moottori on jännitteetön. irrota sähkökaapeli (2). irrota puhallin avaamalla neljä kiinnitysruuvia (3). puhaltimen takaisinasennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. asennuksen jälkeen puhallin on koekäynnistettävä ja tarkistettava puhallussuunta sekä laitteen muu toiminta silmämääräisesti. Byte av en fläkt (fläktdiam. 450 och 500 mm) (fig. 15) Öppna fläktens kopplingsdosa (1) och säkerställa, att motorn är spänningslös. Lossa elkabeln (2). Lösgör fläkten genom att lossa fyra fästskruvar (3). Montera fläkten i motsatt ordning. Efter montering provköra fläkten för att kontrollera dess rotationsriktning och övrig funktion visuellt. Kuva/fig. 15 Puhallinmoottorin vaihto (puhallinkoko 630 mm) poista puhaltimen suojaritilä poista puhallinsiipi moottorista avaamalla puhallinsiiven kiinnitysruuvi moottorin akselin päästä avaa puhaltimen kytkentärasia ja varmista, että moottori on jännitteetön irrota moottorin sähkökaapelit ota moottori kannatukseen ja avaa moottorin kiinnitysruuvit moottorihyllystä nosta moottori pois paikoiltaan noudattaen nostoon liittyviä turvallisuussääntöjä uuden moottorin takaisinasennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä asennuksen jälkeen puhallin on koekäynnistettävä ja tarkistettava puhallussuunta sekä laitteen muu toiminta silmämääräisesti.

Byte av en fläktmotor (diam. 630 mm fläktar) Lossa fläktgaller. Lossa fläktblad från motorn genom att öppna fläktbladets fästskruv från axeländan Öppna fläktens kopplingsdosa och säkerställa, att motorn är spänningslös. Lossa motors elkablar. Sätta motorn på hållaren och lossa motors fästskruvar på motorhyllan. Lyfta bort motorn -iakta säkerhetsinstruktioner! Montera den nya motorn i motsatt ordning. Efter montering provköra fläkten för att kontrollera dess rotationsriktning och övrig funktion visuellt. 4. SULATUSVASTUSTEN VAIHTO / BYTE AV AVFROSTNINGSELEMENT HUOM! OBS! Vastusten vaihdon saa suorittaa vain sähkötöihin valtuutettu henkilö. Avfrostningselement får bytas endast av någon för elinstallationer auktoriserad montör! VAROITUS! Ennen sulatusvastusten vaihtoa varmista, että virtapiiri on kytketty luotettavasti aukiasentoon. VARNING! Bryt strömmen före byte av avfrostningselement! Lämmönsiirto-osan sulatusvastusten vaihto (kuva 16.) Avaa laitteen suojapääty vioittuneen vastuksen kohdalta, laitteen yhdepäästä (1). Kuva / fig. 16 Avaa huoltoluukku laitteen kytkentäpäästä (2). Avaa kytkentäkotelon kansi (3). Irrota viallisen vastusparin johtimet kytkentärimasta. Irroita vastusta paikallaanpitävän lukituslevyn (4) ruuvi (5). Vedä vastusparin molemmat osat ulos Pujota uuden vastusparin molemmat sauvat yhtaikaa paikoilleen. Apuna johtimen pujottamisessa voidaan käyttää ohutta putkea, jonka sisälle kaapeli mahtuu ja joka mahtuu liukumaan patterin lävitse sauvan edellä. Kun sauvat ovat paikoillaan, pujota lukituslevyt niiden kytkentäpäihin ja kiristä lukituslevyjen kiinnitysruuvia niin, että sauvat lukittuvat paikoilleen. Kiinnitä sähköjohtimet alkuperäisille paikoilleen. Sulje kytkentäkotelon kansi ja laitteen suojapäädyt. Tarkista ensimmäisen sulatusjakson aikana, että sulatus toimii moitteettomasti.

Byte av elstavar i värmeblocket (fig. 16) Öppna skyddsplåten på ändan med samlingsrör, vid det felaktiga avfrostningselementet (1). Öppna serviceluckan på ändan med kopplingar (2). Öppna locket på kopplingsdosan (3). Lossa felaktiga elementets ledningar från kopplingssplinten. Lossa låsplåtens (4) fästskruv (5). Dra ut båda delar av elstavparet. Träda båda elstavar av det nya elstavparet samtidigt på sin plats, eventuellt med hjälp av ett smalt rör, som kabeln rymmas i och som glider framför elstav genom värmeblocket. Då elstavar är på sin plats, fästa låsplåtar på kopplingsändor och dra till fästskruven så, ett elstavar laser sig på sin plats. Fästa elledningar på sina originala platser. Stäng locket på kopplingsdosan och förångarens skyddsplåtar. Kontrollera under den första avfrostningsperioden att avfrostningssystemet fungerar ordentligt. Allasvastuksen vaihto AMK-laitteissa käytetään altaan sulatukseen vastusmattoa, joka on liimattu sisäaltaan pohjaan (kuva 17). Vastusmatto on kytketty suoraan kytkentärasiaan. Avaa laitteen suojapääty. Irrota allasvastuksen kaapeli kytkentärasiasta. Avaa allas (katso Altaan avaaminen ja irrotus ). Irrota allaspaketin sisällä oleva sisäallas poraamalla auki altaan kiinnitysniitit. Jos vastusmattoa ei ole aikaisemmin uusittu, voit Kuva / fig 17 liimata uuden maton vanhan päälle. Jos vastusmatto on uusittu jo aiemmin, on molemmat tai ainakin toinen matto poistettava. Irrota vanha matto vetämällä matonreunasta. Varo vaurioittamasta allasta. Ennen vanhan maton poistamista löysää vedonpoistajaa (6) sekä vedä kaapeli ulos vedonpoistajasta. Irrota vastusmaton maajohdin (9) altaasta. Jos vanha matto jää paikoilleen, poista sen liittimet leikkaamalla ne irti. Ennen uuden (8) maton liimausta puhdista liimausalusta (esim. etanolilla) ja anna alustan kuivua ennen liimausta. Aloita uuden maton liimaus altaan päästä ja etene altaan pituussuunnassa toista päätä kohti. Poista liimapinnan suojana olevaa paperia ensin noin 10 cm:n matkalta ja kohdista matto paikoilleen. Paina matonpää paikoilleen. Jatka liimausta vetämällä suojapaperia irti ja samanaikaisesti vastusmattoa varovasti painellen. Vältä ilmakuplien jäämistä maton alle. Liitä vastusmaton maajohdin altaaseen. Pujota uuden vastusmaton kaapeli altaan läpiviennin läpi paikoilleen ja kiristä vedonpoistaja (6). Katkaise vastuksen kaapeli sopivan mittaiseksi huomioiden altaan saranoinnin liikevara.. Asenna sisäallas paikoilleen ja sulje allas. Kytke kaapeli kytkentärasiaan Lopuksi tarkista vastusmaton toiminta. Byte av värmematta i droppskål I AMK- förångare används en värmematta för droppskålavfrostning. Mattan klistras på botten av inre droppskål (fig. 17). Värmemattan kopplas direkt till kopplingsdosan. Öppna fläktförångarens skyddsplåt. Lossa värmemattans ledning från kopplingsdosan. Öppna droppskålen (se Öppning och lösgöring av droppskål ).

Lossa isoleringsskål genom att borra upp droppskålens fästnitar. Om värmemattan ej har bytats tidigare, kan den nya mattan klistras på den gamla. Om värmemattan har redan tidigare bytats, måste båda eller åtminstone en av värmemattor avlägsnas. Lossa den gamla mattan genom att dra på kanten. Se upp att inte skada droppskål! Innan den gamla mattan avlägsnas, släppa dragregulatorn (6) och dra ut kabeln. Lossa värmemattans jordelektrod (9) från droppskålen. Om den gamla värmemattan ej avlägsnas, klipp av dess anslutningsdon. Innan den nya mattan (8) klistras på botten, rengör botten (t. ex. med etanol) och låt den torka. Börja att klistra den nya mattan på droppskåländan och fortsätta i längdriktning till den andra ändan. Ta bort skyddspappret först på 10 cm längd, justera mattan och tryck mattändan på sin plats. Fortsätta klistringen genom att ta bort skyddspappret och att samtidigt försiktigt trycka på mattan. Se till att inga luftbubblor bildas under mattan. Koppla värmemattans jordelektrod till droppskålen. Träda den nya mattans ledning genom droppskålens genomföring och spänna dragregulatorn (6). Klipp av elstavledningen (lämna tillräckligt marginal för gångjärn!). Montera isoleringsskål och stäng droppskål. Skjut stöpseln till stickpropp. Till sist kontrollera värmemattans funktion.

Valmistajan antama vakuutus koneenosaksi tarkoitetusta laitteesta (Direktiivi 2006/42/EC, Liite II B) ALFA LAVAL VANTAA OY Ansatie 3, FI-01740 Vantaa, Suomi ilmoittaa, että markkinoille saatettu kone AHB, AMK, ATPE, PBZZ puhallinhöyrystin AHBG, AMKG, PBZZG ilmajäähdytin joka ei kykene toimimaan itsenäisesti, on tarkoitettu koneyhdistelmän rakenteelliseksi osaksi tai liitettäväksi koneeseen niin, että ne yhdessä muodostavat direktiivin 2006/42/EC ja siihen liittyvien muutosten sekä ne voimaansaattavien kansallisten säädösten tarkoittaman koneen. Koneen suunnittelussa on sovellettu seuraavia direktiivejä: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/23/EC ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja: EN ISO 12100:2010, SFS-EN ISO 13857, SFS-EN 14276-2+A1, SFS-EN 60204-1, SFS-EN 61000-6-1, SFS-EN 61000-6-3, SFS-EN 61000-6-4 Lämmönvaihdin on suunniteltu direktiivin 97/23/EC ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn A1-modulin mukaan (ilmoitettu laitos: Inspecta Tarkastus Oy/CE0424). Lisäksi ilmoitamme, että konetta ei saa ottaa käyttöön ennenkuin siitä koneesta, johon se liittyy, on annettu direktiivin 2006/42/EC ja siihen liittyvien muutosten sekä ne voimaansaattavien kansallisten säädösten mukainen vaatimustenmukai-suusvakuutus. Vantaa. 7.2.2012 Silja Beierschoder Laatupäällikkö

Tillverkardeklaration angående aggregat, som ingår som del av en maskin (Direktiv 2006/42/EC, Annex II, B) ALFA LAVAL VANTAA OY Ansatie 3, FI-01740 Vanda, Finland Tillkännager att följande maskin som bragts på marknaden AHB, AMK, ATPE, PBZZ fläktförångare AHBG, AMKG, PBZZG luftkylare för köldbärare som inte kan fungera självständigt, är avsedd att ingå som konstruktivt element i en maskinkombination, eller som skall sammankopplas med en annan maskin på så sätt att dessa tillsammans utgör en sådan maskin som avses i direktiv 2006/42/EC och de därtill hörande förändringar samt de nationella bestämmelserna varigenom dessa trader i kraft. Vid konstruktion och planering av maskinen har följande direktiv 2006/42/EC, 2004/108/EC, 97/23/EC och följande samordnade standardnormer tillämpats: EN ISO 12100:2010, SFS-EN ISO 13857, SFS-EN 14276-2+A1, SFS-EN 60204-1, SFS-EN 61000-6-1, SFS-EN 61000-6-3, SFS-EN 61000-6-4 Värmeväxlaren har planerats enligt direktivet 97/23/EC och värderingsförfarandet av tillverkardeklarationen, modul A1 (anmält organ: Inspecta Tarkastus Oy/CE0424). Dessutom meddelar vi att maskinen ej får tas i bruk förran den maskin som den skall monteras i eller utgör en del av, avgetts en sådan EC-försäkran om överensstämmelse, som avses i direktiv 2006/42/EC samt de nationella bestämmelserna varigenom dessa trader i kraft. Vanda, den 7. februari 2012 Silja Beierschoder Kvalitetschef