Havaintoja. Etymologian harhapoluilta: horma, jukopuu ja kolkka. 'ryppyl

Samankaltaiset tiedostot
Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Suomen kielen nauhoitearkisto

Mitä murteita Suomessa onkaan?

YKSIKKÖ Pääte on aina -N. Se liittyy sanan taipuneeseen vartaloon. Kenen auto tuo on? - Aleksanterin - Liian. Minkä osia oksat ovat?

Lainaako vain? (Eino Koponen)

Esko Korpilinna ja ketsua. Esitys Ruutiukoissa Matti Kataja

Lausuminen kertoo sanojen määrän

Lataa Suomen lintujen nimet - Jukka Hintikka. Lataa

metsän kieli Luonnon aakkoset Adjektiivijahti Vastakohtien etsintä Sanakäärme Sana-arvoitus Narujuoksu Tiedän ja näen

Katsaus suomalaisen henkilönimistön maantieteelliseen vaihteluun

1 Kannat ja kannanvaihto

Tampere-nimelle saamelaista koskiappellatiiviin

Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot. Elisa Stenvall

2.3 Virheitä muunnosten käytössä

Pakkauksen sisältö: Sire e ni

Vapaaehtoiset palkattomat virkavapaat ja työlomat (5+2)

Keskipisteenä Kalevala

MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI. masto perä punainen sivu vihreä sivu yhdistetty punainen/vihreä

K Ä Y T T Ö S U U N N I T E L M A Y H D Y S K U N T A L A U T A K U N T A

Lausekkeiden rakenteesta (osa 2) & omistusliitteistä

Kalevalaa monessa muodossa Kansalliskirjastossa

Pelin sisältö: Pelilauta, tiimalasi, 6 pelinappulaa ja 400 korttia.

Minä päätin itse sitoa ankkurinköyden paikalle, johon laitetaan airot. Kun ankkuri upposi joen pohjaan ja heti

Lataa Lääketieteen termit 1-2. Lataa

Lataa Puiden jäljillä. Lataa

K Metodi. eli neliötossut ilman ompelua

SOSIALIDEMOKRAATTINEN PUOLUE SAARINIEMENKATU HELSINKI POSTISIIRTOTILI VAIHDE

Äi 10 Tunti 3. Pilkkusäännöt

1. Kävely. 2. Hyräily. 3. Valitus. 4. Leikki

LIITE 1 Jaksoarviointi, Syntymäpäivätaivas Opettaja

Sisällys. Esipuhe Aakkoset ja koulussa Torilla 80

Piirrä kuvioita suureen laatikkoon. Valitse ruutuun oikea merkki > tai < tai =.

Kirjoita yhdyssanat "väärin"

Marin sanaston alkuperästä

8-99- vuotiaille taikuri + yleisö


ITÄMERENSUOMALAIS-SAAMELAISIA SANAVERTAILUJA

Kiinalaiset kuvakirjaimet ( Kanjit)

yht yht muut: 183 Koepistejono ,5 *) 3 2 yht muut: 177 Koepistejono 4 3 ensikertalaiset: 57 muut: 62

Harjoituksia ELLIn korteille.

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Ilolan perhe

i lc 12. Ö/ LS K KY: n opiskelijakysely 2014 (toukokuu) 1. O pintojen ohjaus 4,0 3,8 4,0 1 ( 5 ) L i e d o n a mma t ti - ja aiku isopisto

Eskon ja Allin ihmemaa Sivu 1 / 8

MARIN KIELIOPPI. Alho Alhoniemi. Helsinki 2010 Suomalais-Ugrilainen Seura

Hashtagien lyhyt oppimäärä. Salla Hänninen CULTURE FINLAND

Suomalaisten yritysten kokemuksia Kiinasta liiketoiminta-alueena

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Oppitunti 14 Persoonapronominit - Verbien taivutus (Preesens) minä


SUBSTANTIIVIT 1/6. juttu. joukkue. vaali. kaupunki. syy. alku. kokous. asukas. tapaus. kysymys. lapsi. kauppa. pankki. miljoona. keskiviikko.

Lahon aste Yhteensä Pysty- Maa- Yhteensä Pysty- Maa-

Miten opetan suomea? luento CIMO:ssa Comenius-apulaisopettajiksi lähteville Emmi Pollari

Äi 8 tunti 6. Tekstin rakenne, sitaattitekniikka

ISO SUOMEN KIELIOPPI S2- OPETUKSESSA. Muutama havainto

Sanastosta tarkennusta tverinkarjalaisten lähtöseutuihin?

1. Otetaan perusjoukoksi X := {0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7}. Piirrä seuraaville kolmelle joukolle Venn-diagrammi ja asettele alkiot siihen.

Runolaulu aineettomana kulttuuriperintönä Kainuussa (kuvassa Jussi Huovinen) linkki:

SUMERI 2. HY ma 10-12,

Pavonin tiivisteiden vaihto

LOGIIKKA johdantoa

KÄYDÄ

Kaupunki-Ralli Köln. Suomi - Finnisch. Päivämäärä: Nimi:

YHDYSKUNTALAUTAKUNTA TALOUSARVIOEHDOTUS 2018 TALOUSSUUNNITELMA

Valmistelija talousjohtaja Anne Vuorjoki:

Adjektiivin vertailu

Englanti. 3. luokan keskeiset tavoitteet

Teemana aikajanat Polku versio 0.2

Suomen kieli Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit

Matematiikan tukikurssi, kurssikerta 2

RDA, osio 8: Teosten, ekspressioiden, manifestaatioiden ja kappaleiden suhteiden kuvailu (luvut ja liite J)

VANHOJA ETYMOLOGIOITA UUSISSA KANSISSA

VIITTOMAN PERUSMUODON MÄÄRITTÄMISEN ONGELMASTA

Hallo, das bin ich! مرحبا. Hallo! Hei! Hola! Привет! Salut! Hej! Tässä kappaleessa opit: tervehdyksiä kertomaan ja kysymään kuulumisia.

Eläimet ja affekti. etymologisia huomioita ULLA-MAIJA KULONEN

Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden


TEHTÄVIÄ SATUUN SAAPASJALKAKISSA

Genetiivi vastaa kysymykseen kenen, minkä. Yksikössä genetiivin tunnus on -n (koulun, opettajan, kirjan). Nyt opiskelemme monikon genetiivin.

Luonnolliset vs. muodolliset kielet

Kenguru 2011 Cadet (8. ja 9. luokka)

kansainväliseen liiketoimintaan #

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Muodolliset kieliopit

2.1. Tehtävänä on osoittaa induktiolla, että kaikille n N pätee n = 1 n(n + 1). (1)

Väitöskirjan kirjoittaminen ja viimeistely

Pikapaketti logiikkaan

Alla kuitenkin kuva joka antaa sinulle käsityksen hankkeen laajuudesta. Nähtävästi Ylen Spotlight on kiinnostunut asiasta.

Suosituimmat kohdemaat

osakeyhtiölain kielenhuolto

Álgu käynnistyi KLAAS RUPPEL

4 Matemaattinen induktio

Tampere Härmälä Entisen lentokonetehtaan alueen muinaisjäännösinventointi 2011

Kalevalainen tutkimus ja web? Lauri Harvilahti

Metsäsuunnittelu. Annika Kangas Maatalous-metsätieteellinen tiedekunta Metsätieteiden laitos

Suomen kielen Osaamispyörä -työkalu

Algoritmit. Ohjelman tekemisen hahmottamisessa käytetään

Kuntarahoitus 15661/ , , ,00 2,128 kiinteä,

KÄYTTÖOHJE. Suomen kirjainpalikat art. 1105

Kirjallisuustieteet, kulttuurin ja taiteen tutkimus, saamelainen kulttuuri

Lisää kvanttoreista ja päättelyä sekä predikaattilogiikan totuustaulukot 1. Negaation siirto kvanttorin ohi

Teini-kansio Avainsanat ja irtokuvakalenteri

Transkriptio:

Etymologian harhapoluilta: horma, jukopuu ja kolkka 'ryppyl 1. horma, hormu hormuinen 'ryppyinen' SKES (l955: 8la) esittää hakusanalle horma' etymologian, johon kuuluvat suomen horma, hormu `ryppy, poimu`, hormuinen 'ryppyinen, kurttuinen' ja viron (E) hörmane 'ryppyinen, kurttuineni Tähän kantasanaan horma on yhdistetty mordvasta E sorma, šorma, M sorma 'ryppy, poimu' ja ostjakista Trj Aömar 'poimu, ryppy (vaatteessa)', Ni tãmar, Kaz Aömarí 'ryppy (kasvoissa). Toivonen huomauttaa rinnastukseen liittyvistä äänteellisistä vaikeuksista: mordvan ja ostjakin sanat viittaavat sananalkuiseen *s:ään, jonka pitäisi edustua suomessa sı nä eikä hzna. Etymologia on satavuotias: ensimmäisenä yhdisti suomen ja mordvan sanat Simonyi v. 1889 (MNy 2 215), Nikolai Anderson (l893: 187) yhdisti tähän Wiedemannin sanakirjasta löytämänsä viron sanan ja Toivonen (l924: 223) ostjakin sanat (SKES:ssa mainittujen lisäksi O lãmarl- 'rypistyä'). Mordvan sanan alkukonsonantin vaihtelua on käsitellyt Paasonen (l9l8z 128), ja tässä yhteydessä hän on lisännyt suomesta muodon sormu 'ryppyfl Viime mainitun lähdettä Toivonen ei sanojensa mukaan tunne (1924: 223) ja on siksi jättänyt sen pois etymologisen sanakirjan hormaartikkelista. Epätarkoista äännevastaavuuksista huolimatta rinnastus on tallella, tosin TI-varauksin, sekä ostjakin etymologisessa sanakirjassa (DEWOS 1975: 766) että UEW:ssa (s. 452) rekonstruoidulla hakumuodolla *surmı Toivonen on siis hylännyt Paasosen esittämän suomen *sormu-sanan sillä perusteella, että sen lähde on jäänyt epäselväksi. Epäilykseen onkin syytä. Tällaista sanaa kun eivät tunne sen enempää vanhat sanakirjat kuin suomen murteiden sanakokoelmatkaan. Pelkästään mahdollisuuteen Paasosen omasta kielikompetenssista ei sanakirjatyössä tietenkään voi luottaa. Miten sitten lienee itse horman laita? Sitäkään ei nimittäin löydy suomen murteiden sanakokoelmista, eikä liioin vanhimmista sanakirjoista: ensimmäisenä horma ja hormu sanat johtamattomina ja perusmuotoisina esittelee Lönnrot (l874): horma s. skrynkla, veck (på kläde); werka on hormalla klädet är skrynkligt, illa valkadt - hormu 2: = horma. Molemmat muodot ovat perua Renvallin sanakirjasta, jossa ne perusmuotoisina tosin esitetään vain 'horsmaa' tarkoittavina: horma, an l. hormu, un al. horsma (- -) epilobium angustifolium G. Fackelkraut, it al. werka on hormalla Pannus est rugosus, fullonica male subactus, G. Falte. Tästä siis perusmuoto 'ryppyfl Mutta onko huonosti vanutettu sama kuin ryppyinen? Kuten tavallista, Renvallin tieto perustuu edelleen Gananderin sanakirjan käsikirjoitukseen, jossa hormalla on hakumuotona, perusmuotoa ei ole annettu. Tämä Gananderin tieto on kopioitu suoraan Porthanin lisäyksestä Jusleniuksen sanakirjaan, jota voidaan siis pitää ilmauksen alkulähteenä. Porthan, sen enempää kuin Gananderkaan, ei yritä väittää, että horma merkitsisi 'ryppyäí Porthan on kirjoittanut lisälehdelle (l09a) horma horsma -tiedon perään: hormalla on tämä, i.e. 328

hänger under, om kläde som är ojämt walkat, stampat i listorna. Siinä vaiheessa kun sana on siirtynyt Gananderin käsikirjoituksesta Renvallin sanakirjaan, sille on varmaankin mietitty perusmuotoa. Perusmuodon hahmottamiseksi (Renvallilla G. Falte ) on tartuttu hormalla-muodon selityksestä sanaan ojämt, epätasaisesti. Vaatteessa oleva epätasaisuus on ryppy, poimu, eli G. Falte. Onko ojämt sitten selityksessä avainsana, sitä voidaan tutkia. Porthanin selityshän alkaa sanoilla hänger under. Lisäksi on kyse kankaan reunan epätasaisuudesta. Jos kangas on huonosti vanutettu tai muokattu, sen helma (mahdollisesti siinä oleva käännös) jää epätasaiseksi ja roikkuu (hänger under). Tätä on Porthan ehkä tarkoittanut. Jos tulkitsemme Porthanin selityksen näin, voimme löytää hormallaarı -ilmaukselle ehkä joitain yhtymäkohtia kansankieleen. Se tuntuisi liittyvän lähinnä deskriptiiviseltä vaikuttavaan sanaan horottaa 'olla auki, raollaan', horollaan 'auki' (horo 'halkeama, rako', joka on länsimurteissa yleinen, itämurteista hajatietoja). Myös hornottaa muodon tuntee Maaningalta SMS:n käsikirjoitus merkityksessä 'ammottaa'. Varianttia hormu ei tällä sanalla kaiketi ole olemassakaan. Lönnrotin hormu 2) = horma perustuu sekin todennäköisesti Renvallin sanakirjaan, jossa sanalle horma on annettu variantti hormu, mutta vielä artikkelin tässä kohdin on kyse kasvista (horsma, Epilobium). Eikä roikkumista tarkoittavalla hormallaanilmauksella ole missään rinnakkaisasua hormullaan. Tässä kohdin täytynee olettaa Lönnrotin panneen joko tahallaan tai vahingossa omiaan. hormu-perusmuodon esittämiseen saattaa olla vaikutuksensa myös adjektiivilla hormuinen, jonka tapaamme Lönnrotin sanakirjassa ja myös SKES:ssa merkityksessä 'ryppyinen'. Tällainen adjektiivi esiintyy jo Renvallilla ja Gananderillakin mutta Gananderin hormuinen-sanan merkitys on 'verinen', ja se on epäilemättä peräisin hänen esittämästään kansanrunon säkeestä: hormuisimmilla nutuilla, werisillä woitehilla. Vokaalien eroavuudesta huolimatta kyseessä lienee jokin hurme-sanan variantti. Renvall on adjektiivin hormuinen kohdalla innostunut etymologioimaan. Koska adjektiivi näyttäisi muodollisesti johdetun sanasta hormu, on Renvall arvellut, että Gananderin antama merkitys 'verinen' voisikin edustaa alkuperäistä merkitystä 'punainen' koska sana tällöin voitaisiin johtaa 'horsmaa' merkitsevästä hormu-sanasta: hän selittääkin hormuinen-adjektiivin referens colorem floris epi1obii. Lönnrot antaa saman merkityksen hormuinen 2) alla: 'himmelsgräsfärgad (röd)'. Yllä esitetyn perusteella näyttää siis siltä, että horma-, hormu-sanaa merkityksessä 'ryppy, poimu' tai adjektiivia hormuinen merkityksessä 'ryppyinen' ei ole olemassa muualla kuin Lönnrotin sanakirjassa, missä ne voidaan todeta väärinymmärrysten, -tulkintojen ja teorioínnin tulokseksi. Se, mitä tässä esitetystä sanapesyeestä varsinaisesti on olemassa tai todennettavissa, ovat horma ja hormu merkityksessä 'horsma, Epilobium' (SKES s. v. hormaz), ilmaus hormallaan, joka liittynee laajalti murteissa tunnettuihin horottaa ja horollaan 'auki' -ilmauksiin (näiden yhteyteen kuulunee myös SKES:n horkko: horkollaan 'avoinna' -sanue), sekä kansanrunosäkeessä esiintyvä adjektiivi hormuinen, joka saattaa kuulua hurme-sanan yhteyteen. Omituisinta tällä harhapolulla on se, että myös Wiedemannin sanakirjasta löytyy adjektiivi hörmane 'schrumpflich, verschrumpffl, jolla niinikään ei tunnu olevan murrepohjaa. Ainakaan sitä ei löydy viron murrekokoelmien perusteella kootusta VMS:sta. Sille ovat äänteellisesti läheisiä sellaiset viron murresanat kuin orm, örm, horm, hurm '(kalan) kidukset, suomus, evä' (VMS 2 149), mutta miten näihin merkityksiin liittyy 'ryppyinen', jää mielikuvituksen varaan. Ainakin suomen sanojen perusteella viron 329

sanan alkuperästä on vaikea arvella mitään. Etymologiasta jäävät kuitenkin jäljelle mordvan ja ostjakin sanat. Niiden keskinäiselle yhdistämiselle ei tunnu olevan esteitä. Sekä äänteellinen puoli (mikäli mordvan edustuksessa s- todellakin on alkuperäinen, eikä š-, joka edellyttäisi ostjakissa szää) että merkitys sopivat hyvin yhteen. Ostjakin sanaa on joka tapauksessa konsonantistonsa puolesta pidettävä vanhana, vähintään kantaostjakkiin palautuvana. 2. Jukopuu ja jukainen SKES (l955: l22a) vertaa suomen sanaa jukopuu, joka esiintyy vain Variarum rerum vocabula -sanakirjassa (1644, -58, -68) merkityksessä 'orapihlaja' (Cornus / Hagthorn), marjakuusta tarkoíttaviin sanoihin vi jugapuu ja li jovgas sekä suomalaisissa kansanrunosäkeissä esiintyviin adjektiiveihin jukainen, jukeva, jukova 'luja, kova tjs.'. Suomen murteista ei ole mitään tietoja orapihlajaa merkitsevästä jukopuusta, eivätkä muutkaan vanhat sanakirjamme sitä tunne. Murteiden jukopuut ovat juko 'ies, poikkipuu' -sanan sisältäviä yhdyssanoja. Mistä VR:n sana on peräisin, on täysin hämärää. Sana on päässyt etymologioihin mukaan Kaarle Krohnin ansiosta, joka käytti sitä todisteena vanhojen runojen (Kalevalan) länsisuomalaisuudesta ( 1930: 353-57). Krohnin mukaan Kalevalan säkeet jukaisilta juurakoilta kesunkannoilta kovilta viittaavat siihen, että kyseessä on kova puulaji. Kun lisäksi Pohjois-Karjalasta muistiin pannussa pistoksen luvussa sanotaan että ampuja jännitti jukaísen joutsen alla kantasav vasemman Krohn teorioi, että kyseessä olisi marjakuusesta tehty jousi, sillä perusteella, että monissa Euroopan kielissä marjakuusen nimi viittaa etymologisesti jouseen (saksan Eibe 'marjakuusi' olisi samaa kantaa kuin kys íve 'jousi', ja latinan taxus samaa kantaa kuin kreikan tokson 'jousi'). Siis tämän yhden loitsukatkelman perusteella Krohn päätteli, että jukainen-sanan merkitys olisi 'marjakuusesta tehty', ja koska marjakuusta ei Suomessa kasva kuin Ahvenanmaalla, olisi runojen oltava peräisin Länsi-Suomesta. Myös edellä mainitun karhun synnyn katkelman jukainen voisi tarkoittaa marjakuusta, joka puulajina on kova. Oletus on aika rohkea siihen nähden, että koko puulaji ei kasva Suomessa suomenkielisellä alueella. Varsinaisesti Krohnia rohkaisi tähän etymologiaan viron sana jugapuu, joka tosiaan tarkoittaa marjakuusta (Wiedemannilla jugapuu, juhapuu). Koska siis virossa on tällainen sana, se olisi Krohnin mukaan voinut olla olemassa Suomessakin (vaikka puu ei Suomen mantereella kasvakaanl). Orapihlajaa merkitsevän jukopuun löysi VR:sta Y. H. Toivonen (l932: 50-51) ja samassa yhteydessä hän liitti suomen ja viron sanojen yhteyteen epäillen liivin sanan jovgas (Kettusella jo'ugüz) 'marjakuusifl Näihin VR:n jukopuu tuntuisi tavalla tai toisella liittyvän, vaikkei se marjakuusta tarkoitakaan. Sen sijaan kansanrunojen katkelmien jukainen lienee selitettävä toisin. Murteissa se tavataan vain yhteydessä pahajukainen '(puu), jota halkaistaessa syyt takertuvat toisiinsa kiinni' (Kiih), ja tämä kuuluu selvästi yhteen verbin jukeutua 'tarttua kiinni' kanssa. Saantipaikan perusteella pistoksen luvun jukainen näyttäisi olevan tämän saman sanan edustaja, kuten myös karhunsyntyrunon Sotkamosta saadun katkelman jukainen. Sanan merkitys olisi näissä kansanrunon katkelmissa lähinnä 'ponteva, jäykkäfi Ilmeisesti nämä kuuluvat yhteen verbien jukkía, jukata 'hangoitella vastaan' kanssa, ja samaan (deskr.) sanueeseen voidaan vielä liittää sm jukka (Ganander jne., itämurt., KPPohjanmaa) 'vastustelu, tenä' (SKES:n mukaan (l955: ll6a) germaanisperäisen jaukka 'tora, riita, jupakka'-sanan variantti) sekä karjalan vastahakoinen jukka-orava 'orava, joka jurottaa puun latvassa lähtemättä 330

minnekään' ja jukkie 'inttää, väittää vastaan', ehkä myös jukko 'petäjäpölkystä lohkaistu pärepuu' ja jukkopuu 'pärepölkky' (KKS 1 519a). Lopulta voidaan tietysti kysyä, voisivatko viron, liivin ja VR:n suomen juka-, jukopuut kuitenkin liittyä tähän samaan sanueeseen. Jos marjakuusi todellakin on erityisen kova puulaji, voisi sen nimitys olla lähtöisin jukainen, jukeva -tyyppisestä kovaa ja sitkeää tarkoittavasta sanasta. VR:n 'orapihlajan' motivaatio taas voisi puolestaan olla (paha)jukaiseen liittyvässä takertumisen merkityksessä. Tämä selitys erottaisi VR:n orapihlajan jälleen viron ja liivin marjakuusen nimityksistä motivaationsa suhteen, vaikka alkuperä olisikin pohjimmiltaan samassa deskr. sanassa. Joka tapauksessa, jos kaikki mainitut sanat viime kädessä kuuluvat toistensa yhteyteen, ei jukainen puu ole kovaa ja sitkeää siksi, että se olisi peräisin marjakuusesta, vaan motivaatio on päinvastainen: marjakuusen nimi on *jukapuu siksi, että puuaines on kovaa ja sitkeää, eli jukaista. Orapihlajan nimi taas on jukopuu siksi että sen piikit ovat (paha)jukaisia. 3. kolkka 'vasama' Kolmas huomioni koskee vain erästä sanakirjoissa esiintyvää merkitysseikkaa. SKES (1958: 2lla) antaa sm ko1kka-sanalle luonnehdinnan 'eri tarkoituksiin käytettävä lyhyt salko, seiväs' ja tarkempia merkityksiä '(lukon) salpa; survin; kirnun mäntä; myllyn karistin; porkka; tarvoin; lyhyt airo, mela; tylppä nuoli, vasama', lisäksi 'se, joka syksyllä viimeistä riihtä puitaessa viimeiseksi löi varstallaan; (hevosen, lehmän) kello'. Näille esineille ja ilmiöille näyttäisi olevan yhteistä se, että niitä käytettäessä ja niiden yhteydessä syntyy kolisevaa ääntä; Substantiivi kolkka liittyykin etymologisesti selvästi kolkkua-, kolístaverbiin. SKES ei tätä suoranaisesti esitä, vaikka selittääkin sanan onomatopoeettiseksi. Mitä kolinaan tulee, jotkin merkityksistä kaipaavat ehkä lisäselvitystä. Merkitys 'porkka, tarvoin' voi olla vain esineen muodon aiheuttama, onhan mainittu esine ulkonäöltään kovasti kirnun männän näköinen, joka puolestaan pitää kolkkuvaa ääntä. Merkitys 'lyhyt airo, mela' on itse asiassa vain sen konneksion ( olla kolkalla, kolkkakala ) merkitys, jossa kaloja lyödään tainnoksiin melalla; tässäkin on siis kyse airolla tai melalla lyömisestä, ei niiden normaalista käyttöyhteydestä, ei siis soudeta kolkalla. Kolkan merkitys 'vasama', joka kummittelee sanakirjatiedoissa, perustuu sen sijaan sanakirjantekijöiden erehdykseen. Lönnrot (jonka peruna se on SKES:ssa) on saanut sen Renvallilta, jolla on kolkka 2. sagitta obtusior, stumpfer Pfeil (tylppä nuoli, vasama), kolkka-poika Puer sagittas reportans (poika, joka noutaa nuolet). Jälkimmäinen taas on Gananderilta (kolka poika den som igen hämtar pijlar), ja alun perin sekin, kuten horma, Porthanin lisäyksistä Jusleniuksen sanakirjaan (s. 47a) ko1kamies en gosse som på Eckorns skytte följer med bog, skytter och samlar pilarne. Porthanilla ja Gananderilla esiintyy siis jälleen vain yhdyssana. Renvall on omaan sanakirjaansa irrottanut kolkkapoika-sanasta alkuosan ja päätellyt, että siinä kolkka on nuoli, ja koska kolkkapoikia on nimenomaan oravametsässä, on nuoli tietysti tylppä oravanuoli. Murretietojen mukaan (SMS) oravametsässä mukana oleva kolkkapoika kuitenkin säikyttelee jurottavia oravia liikkeelle kolkkaamalla puihin puukapulalla. Kolkka on siis tuo puukapula. Varmaan tämä apupoika on myös kerännyt talteen ammuttuja vasamia, mutta niillä ei ole nimityksen kanssa mitään tekemistä. LÄHTEET ANDERsoN, Nı KoLAı 1893: Wandlungen der anlautenden dentalen spirans im Ostjakischen. MP 7:40:2. 331

DEWOS = Wou-'GANG STEı Nı Tz:Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin 1966-. GANANDER = CHRı st ı -*R ıganander: o Nytt Finskt Lexicon. 1-3. 1786-1787. (Näköispainos. Porvoo, Helsinki 1937-40.) JusLP = Henrik Gabriel Porthanille kuulunut Jusleniuksen sanakirjan välilehditetty kappale. Näköispainos Helsinki 1968. (Välilehdille tehdyt lisäykset on merkitty viereisen painosivun numerolla ja a-kirjaimella.) KKS = Karjalan kielen sanakirja. LSFOu 16. Helsinki. KRoHN, KAARLE 1930: Marjakuusen suomalainen nimitys. - Vir. 34 s. 353-57. LöNNRoT = EuAs LöNNRor: Suomalais- Ruotsalainen Sanakirja 1-2. Helsinki 1866-1880. MP = Mémoires de l'académie Impériale des Sciences de SL-Petersbourg. (VII Serie Tome 1-40. St-Pétersbourg 1860-1893.) PAAsoNEN 1918: Die finnisch-ugrischen s-laute. MSFOu 4l. Helsinki. RENVALL = Suomalainen Sana-Kirja. Lexicon linguae Finnicae, cum interpretatione duplici, copiosiore Latina, breviore Germanica. Auctore Gustavo Renvall. 1-2. Aboae 1823, 1826. SMS = Suomen murteiden sanakirja[n kokoelmat]. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus, Helsinki. SKES = Y. H. Toivonen & Erkki Itkonen & Aulis J. Joki & Reino Peltola: Suomen kielen etymologinen sanakirja. LSFOu 12. Helsinki. Toı vonen, Y. H. 1924: Wortgeschichtliche streifzüge. FUF 16 s. 213-227. Toı vonen, Y. H. 1932: Etymologisia huomioita. Vir. 36 s. 50-56. UEW = KÅROLY REDEı : Uralisches etymologisches Wörterbuch. Unter Mitarbeitung von Marianne Bakró-Nagy, Sándor Csüı cs, István Erdélyi, László Honti, Eva Korenchy, Eva K. Sal und Edit Vértes. l-2. 1988. Wiesbaden. Wı EDEMANN= FERDINAND JoHANN Wii-2- DEMANN & JAKoB HURT: Estnischdeutsches Wörterbuch. (4. p.) Tallinn 1973. VMS = VALDEK PALL (toim.): Väike murdesönastik 1-2. Tallinn 1982, 1989. ULLA-MAUA KuLoNEN