Glastak Glass roof/ Glastag / Glasstak / Lasikatto Art nr: 05-0767 Rev nr: 150722
Läs noga igenom hela monteringsanvisningen. Kontrollera att leveransen är utan skador innan monteringen på börjas. För vattenavrinningen ska taklutningen inte understiga 1:10, 10 cm per meter. Använd en lastfördelande skiva när du går på taket. OBS! Var försiktig vid hanteringen av glas. Härdat glas är mycket tåligt mot stötar mitt på glaset, men allt glas är känsligt mot stötar på kanterna. Iakttag stor försikighet vid läggning av glaset. Read carefully through the assembly instructions. Before starting any assembly work check that the delivery is complete and that nothing is damaged. To ensure that water drains off the roof as intended, the pitch of the roof must not be less than 1:10 (10 cm per metre). Always use a crawling board to spread the weight when working and moving about on the roof. IMPORTANT! Be careful when handling glass. Tempered glass is impact-resistant but all glass is easily damaged by impacts to the edges. Be particularly careful when laying the sheets of glass in place. Gennemlæs omhyggeligt hele monteringsvejledningen. Kontrollér, at leverancen er uden skader, før monteringen påbegyndes. For at vandet skal løbe af, må taghældningen ikke være mindre end 1:10, 10 cm per meter. Anvend en lastfordelende plade, når du går på taget. NB! Vær forsigtig ved håndteringen af glas. Hærdet glas tåler godt stød midt på glasset, men alt glas er følsomt over for stød på kanterne. Udvis stor forsigtighed ved lægning af glasset. Les nøye gjennom hele monteringsanvisningen. Kontroller at leveransen er uten skader innen monteringen påbegynnes. For at vannet skal renne av, må hellingen på taket ikke være mindre enn 1:10, 10 cm per meter. Bruk en lastfordelende plate når du går på taket. OBS! Var forsiktig med håndtering av glass. Herdet glass er meget solid mot støter midt på glasset, men alt glass er følsomt mot støter på kantene. Vær meget forsiktig ved legging av glasset! Lue koko asennusohje huolellisesti. Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että toimitus on vahingoittumaton. Veden valumista varten katon kaltevuuden tulee olla vähintään 1:10, 10 cm metriä kohden. Käytä katolla kävellessäsi alustana kuormitusta jakavaa levyä. HUOM! Käsittele lasia varovasti. Karkaistu lasi on keskeltä erittäin iskunkestävää, mutta kaikkien lasien reunat vahingoittuvat herkästi. Noudata lasien asennuksessa suurta varovaisuutta. 2 2
20m C6 C4 C5 SILICONE C1 B6 B1 B2 B5 B4 B3 Torx T25 5mm 3
B3 C6 B5 720 B B B 720 720 4 4
C1 B4 B6 C4 C5 300mm 300mm C1 300mm B 720 5
B B Kontrollera att stommen har rätt mått. Montera kortlingar mitt under skarven i glasen. Kortlingen ska sticka upp 2mm över takstolen för att linjera med aluminiumprofilen. OBS! Kortlingarna kan även monteras i samband med att glaset läggs på plats vid osäkerhet om var skarven i glaset hamnar. Check that the frame has the right dimensions. Centre the nogging pieces under where the joints in the glass will be. Nogging pieces must project 2 mm above the trusses to line up with the aluminium profile. NOTE! If you are unsure where the joints will occur, the noggings can be fitted as part of the process of laying the sheets of glass in place Kontroller at stenderne har riktig mål. Monter tverrstykker midt under skjøten i glasset. Tverrstykketet må stikke 2 mm opp over takstolen for å være i linje med aluminiumsprofilen. OBS! Tverrstykkene kan også monteres i forbindelse med at glasset legges på plass ved usikkerhet om hvor skjøten i glasset havner. Varmista, että runko on oikeankokoinen. Asenna poikkituet siten, että ne tulevat lasien liitoskohtien keskelle. Poikkitukien tulee kohota 2 mm kattotuolin yläpuolelle ollakseen samassa linjassa alumiiniprofiilin kanssa. HUOM! Poikkituet voidaan asentaa myös yhtä aikaa lasien kanssa, jos ollaan epävarmoja lasien liitoskohdista. Kontrollér, at rammen har de rigtige mål. Montér indskudslister midt under samlingerne i glasset. Indskudslisterne skal stikke 2 mm op over tagstolen for at flugte med aluminiumsprofilen. NB! Indskudslisterne kan også monteres i forbindelse med, at glasset lægges på plads, hvis der er usikkerhed omkring, hvor samlingerne i glasset ender. A = Mitt på skarven för glasskivorna B = c/c 720 mm A = Centred under joints in the glass. B = c/c 720 mm A = Midt på samlingen for glaspladerne B = c/c 720 mm A = Midt på skjøten til glassplatene B = c/c 720 mm A A = Lasien liitoskohdan keskelle B = c/c 720 mm 2mm 45x70 56x180 Taklutningen ska vara minst 100mm/m The slope on the roof must be at least 100mm/m. Taghældningen skal være mindst 100mm/m Takhellingen må være minst 100mm/m Katon kaltevuuden tulee olla vähintään 100mm/m. 6 6
B2 B1 20mm 50mm 7
300mm 300mm ø 5mm 100mm A-A B-B C-C D-D etc. B2 B1 8 8
150mm 150mm ø 5mm 150mm B1 9
Kapa bort ca 30 mm av mellanväggarna uppe och nere på upplagsprofilerna. Cut off approx. 30 mm of the dividing walls at the top and bottom ends of the glazing bar base profiles. Fjern (skær/klip) ca. 30 mm af mellemvæggene oppe og nede på oplægningsprofilerne. Kapp av ca. 30 mm av mellomveggene øverst og nederst på anleggsprofilene. Leikkaa pois noin 30 mm tukiprofiilien väliseinien ylä- ja alapäästä. 30mm 30mm 30mm 30mm 30mm 10 10
Kronlisten levereras på 5 meters rullar. Montera första längden. Använd sedan biten som blir över som start till nästa längd. På detta sätt blir det endast max en skarv per längd. (Denna skarv pressas samman vid montering och påverkar ej tätheten i taket.) Glazing tape is supplied in 5-metre rolls. Apply the tape to the first length. Then use what is left to start the next length. In this way there will never be more than one join per length. (Joins in the tape are pressed together during assembly for a weather-tight seal.) Kronlisten leveres på ruller à 5 meter. Montér den første længde. Brug derefter det tiloversblevne stykke til at starte den næste længde. På denne måde bliver der kun en samling pr. længde. (Denne samling presses sammen ved monteringen og påvirker ikke tagets tæthed.) Tetningslist leveres i ruller à 5 meter. Monter første lengde. Anvend deretter biten som blir til overs til starten på neste lengde. På denne måten blir det maksimalt én skjøt per lengde. Denne skjøten blir presset sammen ved montering og påvirker ikke tettheten på taket. Kruunulistaa toimitetaan 5 metrin rullina. Asenna ensimmäinen pituus. Käytä ylijäänyttä pätkää seuraavan pituuden aloituskappaleena, jolloin jokaiseen pituuteen tulee korkeintaan yksi liitoskohta. (Liitoskohta puristetaan asennuksen yhteydessä tiiviiksi eikä se vaikuta katon tiiviyteen.) C6 11
Fixera upplagsprofilen på takbalken: Lägg upp och fixera upplagsprofilen med en liten skruv uppe och nere. (medföljer ej) På så sätt hålls upplagsprofilen stadig medan skivan läggs på plats Fix the glazing bar to the rafter: Lay the glazing bar base profile in place and secure it at the top and bottom end with a small screw (not supplied). In this way the glazing bar remains firmly in place while the roofing is laid in place. Fastgør oplægningsprofilen på tagbjælken: Læg oplægningsprofilen op og fastgør den med en lille skrue øverst og nederst (medfølger ikke). På denne måde fastholdes oplægningsprofilen, mens pladen lægges på plads. Fikser anleggsprofilen til takbjelken: Legg på og fest anleggsprofilen med en liten skrue øverst og nederst (medfølger ikke). På den måten holdes anleggsprofilen på plass når platen skal legges på. Kiinnitä tukiprofiili kattopalkkiin: Aseta tukiprofiili paikalleen ja kiinnitä se pienellä ruuvilla ylä- ja alapäästään (ei sisälly toimitukseen). Näin tukiprofiili pysyy tukevasti paikallaan levyä asennettaessa. B2 B1 B1 A-A B-B C-C D-D E-E 12 12
Lägg upp skivorna: Montera kronlist på kortlingarna. Lägg upp glasskivorna så skarven kommer mitt över kortlingen. Lämna 10 mm springa mellan glasen. Lay the glass roofing in place: Fit the glazing tape to the nogging pieces. Lay the glass roofing so that the sheets meet in the middle of the nogging piece. Leave a 10 mm gap between the sheets of glass. Legg glassplatene på plass: Monter kronlist på kortlingarna. Legg på glassplatene slik at skjøten kommer midt over kortlingen. La det være en sprekk på 10 mm mellom glassene. Læg pladerne op: Montér topliste på indskudslisterne. Læg glaspladerne sådan, at samlingerne kommer midt over indskudslisten. Efterlad 10 mm sprække mellem glassene. Laita levyt paikalleen: Asenna kruunulistat poikkitukiin. Asenna lasilevyt siten, että liitoskohta tulee poikkituen keskelle. Jätä lasien väliin 10 mm. C6 10mm 13
Montera ändprofilerna uppe och nere på taket, profilen med förstansade hål ska vara ner mot hängrännan. Drag en sträng silikon på glaset innan ändprofilen trycks på plats. Fit end profiles to the top and bottom of the roof. Fit the profile with the pre-drilled holes at the bottom of the roof to take the guttering. Apply a bead of silicone to the glass before pressing the end profile into place. Montér endeprofilerne oppe og nede på taget, profilen med forstansede huller skal vende ned mod tagrenden. Træk en streng silikone på glasser, før endeprofilen trykkes på plads. Monter endeprofilene oppe og nede på taket, profilen med utstansede hull må være nederst mot takrennan. Lag en streng silikon på glasset innen endeprofilen trykkes på plass. Asenna päätyprofiilit katon ylä- ja alareunaan. Valmiiksi poratuin rei'in varustettu profiili asennetaan katon alareunaan räystäskourua vasten. Pursota lasiin vana silikonia, ennen kuin laitat päätyprofiilit paikalleen. B4 B5 14 14
C4 C5 B2 B3 15
16 16
Fyll utrymmet mellan glasen med silikon. Jämna av så silikonet linjerar med ovankant glas. Skarven tar nu upp rörelser i trästomme och glas. Fill the gap between the sheets of glass with silicone. Even out the filling so that the silicone is level with the surface of the glass. The silicone allows for any movements in the wooden frame and the glass. Fyld rummet mellem glassene ud med silikone. Udjævn det, så silikonen flugter med overkant glas. Samlingen optager nu bevægelser i træramme og glas. Fyll mellomrommet mellom glassene med silikon. Jevn ut slik at silikonet er i linje med ovenkanten på glasset. Sjøten tar nå opp bevegelser i stender og glass. Täytä lasien väli silikonilla. Tasoita silikoni lasin yläreunan tasolle. Liitoskohta vaimentaa nyt puurungon ja lasin välisiä liikkeitä. 17
Täta skarven mellan skiva och aluminiumprofil med en tunn silikonsträng. Seal the joint between the roofing sheets and the aluminium profile with a thin bead of silicone. Tætn samlingen mellem plade og aluminiumprofil med en tynd silikonestribe. Tett skjøten mellom skive og aluminiumprofil med en tynn streng silikon. Tiivistä levyn ja alumiiniprofiilin välinen liitos ohuella silikonijuovalla. C1 18 18
End-profil mot vägg: Montera väggprofilen, täta med fogmassa mot husväggen. (Skruv och fogmassa ingår ej.) Beroende på placering och typ av husvägg kan medföljande väggprofil behöva ersättas av alterantiv från plåtslagare. Fitting the end profile to the wall: Fit the wall profile and seal the gap between the profile and the wall of the house. (Screws and sealant are not included.) Depending on the position and the type of the wall, you may need to replace the wall profile supplied with an alternative design from your local sheet metal workshop. Ende-profil mod væg: Montér vægprofilen, tætn med fugemasse mod hudvæggen. (Skruer og fugemasse medfølger ikke). Afhængigt af husvæggens placering og type kan det være nødvendigt at udskifte den medfølgende vægprofil med et alternativ fra en blikkenslager. Endeprofil mot vegg: Monter veggprofilen, tett med fugemasse mot husveggen. (Skruer og fugemasse inngår ikke.) Avhengig av plassering og type husvegg, kan medfølgende veggprofil måtte erstattes av alterantiv fra blikkenslager. Päätyprofiili seinää vasten: Asenna seinäprofiili ja tiivistä saumausmassalla seinää vasten. (Toimitus ei sisällä ruuveja ja saumausmassaa.) Asennuspaikasta ja talon seinämateriaalista riippuen toimituksen sisältämä seinäprofiili voidaan joutua korvaamaan peltisepän valmistamalla toisella profiililla. C1 B6 19
Underhåll: Garantier: Tvätta vid behov av tak och profiler med vatten och såpa. Använd en mjuk trasa eller borste. Skölj av med rent vatten. Efterdrag vid behov skruvarna till täckprofilerna. 2 år produktgaranti från inköpsdatum Garantierna gäller under förutsättning att produkten monterats och underhållits enligt anvisningen. Garantin gäller reparation eller ersättning av felaktig produkt på grund av material- eller fabrikationsfel. Garantin gäller ej skadat eller trasigt glas. Maintenance: Guarantees: Wash the roofing and profiles with soapy water as required. Use a soft cloth or brush. Rinse with clean water. Check the screws on the glazing bar cover profiles and tighten when necessary. 2- year product guarantee from date of purchase Guarantees apply only if the product is assembled, installed and maintained in accordance with these assembly instructions. The guarantee covers the repair or replacement of product faults that are the result of defects in materials or manufacturing. Vedligeholdelse: Garantier: Vask taget og profilerne alt efter behov med vand og sæbe. Brug en blød klud eller børste. Skyl med rent vand. Efterspænd alt efter behov skruerne i dækprofilerne. 2 års produktgaranti fra købsdato. Garantierne gælder under forudsætning af, at produktet er monteret og vedligeholdt iht. anvisningen. Garantien gælder reparation eller erstatning af fejlbehæftet produkt på grund af materiale- eller fabrikationsfejl. Vedlikehold: Garantier: Vask av tak og profiler ved behov med såpe og vann. Anvend myk klut eller børste. Skyll av med rent vann. Ettertrekk skruene til dekkprofilene ved behov. 2 års produktgaranti fra innkjøpsdato Garantiene gjelder under forutsetning av at produktet er montert og vedlikeholdt ifølge anvisningen. Garantien gjelder reparasjon eller erstatning av feil produkt på grunn av material- eller fabrikasjonsfeil. Huolto: Takuut: Pese katto ja profiilit tarvittaessa saippuavedellä. Käytä pehmeää riepua tai harjaa. Huuhtele puhtaalla vedellä. Tarvittaessa jälkikiristä peiteprofiilien ruuvit. 2 vuoden tuotetakuu ostopäivästä lukien Takuut ovat voimassa sillä edellytyksellä, että tuote on asennettu ja huollettu asennusohjeiden mukaisesti. Takuu kattaa materiaali- tai valmistusvirheestä johtuvan korjauksen tai viallisen tuotteen korvaamisen. Box 22238, 250 24 Helsingborg Tel. 042-210 100 www.skanskabyggvaror.se Mjåvannsveien 54, 4628 Kristiansand Tlf. 38 18 18 18 www.grontfokus.no 20