FI DK S Käyttö- ja asennusohjeet Ilmastointisarja Drifts- og monteringsvejledning Klima-Sæt ruks- och monteringsanvisningar Klima-Set Drifts- og monteringsinstruks Klima-sett [mbar] Maks. käyttöpaine / Max. driftstryk/ Max. arbetstryck/ Maks. driftstrykk pmax = 0 mbar ( kpa) p max. = 00 mbar (0 kpa) C 8 0-1 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur 1 C 8 C 1 C 70 C E 184 Painekytkin/ Pressostat/ Tryckvakt/ Trykkvokter mukaan / i hht. / enligt / i hht. DI E 184 C 8 0-1 Väliaineen lämpötila Mediumstemperatur Mediets temperatur Mediets temperatur 1 C 8 C 1 C 70 C 3-30 mbar 1-10 mbar 0,7-6 mbar 0,3 - mbar 0,4-3 mbar 0,2-1, mbar Säätöalueet Indstillingsområder Inställningsområde Innstillingsområder C 8 0-30 Varastointilämpötila Opbevaringstemperatur Lagringstemperotur Lagringstemperatur 30 C 8 C 30 C 80 C [ V ] =(DC) min./mini. V, =(DC) max. /maxi. 24 V Ilma- ja savukaasut Luft- og røggasser Luft- och rökgaser Luft- og røykgass u [] DI 3398 imellisvirta/ominel strøm/märkström/ ominell strøm ~(C) 20 Kytkentävirta/Koblingsstrøm/ rytström /Koplingsstrøm =(DC) min./mini. m =(DC) max./maxi. 20 m IEC 29 Kotelointiluokka/Kapslingsklasse/ Kapsling/ eskyttelsesklasse IP 4 mukaan / i hht. / enligt / i hht. IEC 29 (E 6029) Valinnainen / Som option Option / Opsjon IP 6 sennusasento / Indbygningsposition / Monteringsläge / Monteringsposisjon Vakioasennusasento Standardindbygningsposition Standardmonteringsläge Standard montasjestilling Vaakasuoraan asennettu painekytkin toimii noin 0,2 mbar ( 0, mbar) suuremmalla paineella. Ved vandret indbygning skifter trykvagten ved et tryk, som er ca. 0,2 mbar ( 0, mbar) højere. Vid vågrät montering bryter tryckvakten vid ett med ca 0,2 mbar ( 0, mbar) förhöjt tryck. Ved vannrett montasje kopler trykkvakten ved et ca. 0,2 mbar ( 0, mbar) høyere trykk. Vaakasuoraan ylösalaisin asennettu painekytkin toimii noin 0,2 mbar ( 0, mbar) pienemmällä paineella. Ved indbygning vandret over hovedet skifter trykvagten ved et tryk, som er ca. 0,2 mbar ( 0, mbar) lavere. Vid vågrät montering upp- och ner bryter tryckvakten vid ett med ca 0,2 mbar ( 0, mbar) sänkt tryck. Ved montasje vannrett over hodet kopler trykkvakten ved et ca. 0,2 mbar ( 0, mbar) lavere trykk. M/CD Edition 10.02 r. 223 947 α α Kun painekytkimen asentaa väliasentoihin, se toimii säädetystä nimellisarvosta enintään ± 0,2 mbar ( ± 0, mbar) poikkeavalla paineella. Ved indbygning i en mellemposition skifter trykvagten ved et tryk, som maksimalt afviger ± 0,2 mbar ( ± 0, mbar) fra den indstillede værdi. Vid montering i ett mellanmonteringsläge bryter tryckvakten vid ett från det inställda börvärdet maximalt ± 0,2 mbar ( ± 0, mbar) avvikande tryck. Ved montasje i en mellomstilling kopler trykkvakten ved et trykk som avviker maksimalt ± 0,2 mbar ( ± 0, mbar) fra innstilt verdi. 1 8
Klima-Set sisältö Leveringsomfang klima-sæt Leveransomfång klimatsats Leveranseomfang klima-sett 1. Paine-erokytkin LGW C2 tai Paine-erokytkin LGW 600 2 2. Kiinnityskulma 3. Liitäntäletku ø 4 x 1, x 2000 4. 6 kiinnitysruuvia. Porausmalline kiinnityskulmalle ja letkuliitännöille 6. 2 letkuliitäntää 7. 2 jatkoputkea 8. Käyttö- ja asennusohjeet www.dungs.com 1. Differenstrykvagt LGW C2 eller Differenstrykvagt LGW 600 2 2. eslag 3. Tilslutningsslange ø 4 x 1, x 2000 4. 6 x befæstelsesskruer. oreskabelon til beslag og slangetilslutninger 6. 2 x slangetilslutninger 7. 2 x forlængerrør 8. Drifts-og monteringsvejledning www.dungs.com 1. Differenstryckvakt LGW C2 eller Differenstryckvakt LGW 600 2 2. Fästvinkel 3. nslutningsslang ø 4 x 1, x 2000 4. 6 x fästskruvar. Hålschablon för fästvinkel och slanganslutningar 6. 2 x slanganslutningar 7. 2 x förlängningsrör 8. ruks- och monteringsanvisning www.dungs.com 1. Differansetrykkvakt LGW C2 eller Differansetrykkvakt LGW 600 2 2. Holdevinkel 3. Tilkoplingsslange ø 4 x 1, x 2000 4. 6 x festeskruer. oresjablon for holdevinkel og slangetilkoplinger 6. 2 x slangetilkoplinger 7. 2 x forlengelsesrør 8. Drifts- og montasjeveiledning www.dungs.com 1. 1. 3. 4. LGW C2 LGW 600 2. 6. 7. Turvallisesti tulevaisuuteen Med sikkerhed for fremtiden Med säkerhet för framtiden Med sikkerhet for fremtiden Tekniset tiedot Tekniske data Tekniska data Tekniske data 1 mbar = 100 Pa = 0,1 kpa 10 mmws 1 Pa = 0,01 mbar 0,1 mm WS Malli Type Typ Typ Tilaus-nro estillings-nr. eställningsnr. estillingsnummer Mittausalue säädettävä Indstilleligt måleområde Inställningsområde inställbar Måleområde innstillbart [Pa] Kytkentädifferenssi Koblingsdifferens Kopplingsdifferens Koplingsdifferanse p [Pa] Maks. käyttöylipaine max. driftsovertryk max. arbetstryck maks. driftstrykk [kpa] KS 10 C2 217 773 KS 300 C2 217 774 KS 300/1 C2 224 390 KS 00 C2 221 917 KS 600 C2 217 77 KS 1000 C2 217 776 KS 3000 C2 217 777 20-10 40-300 20-300 30-00 70-600 100-1000 300-3000 18 20 20 2 30 40 80 211 3 70-600 2-0 0 Varaosat / lisävarusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero estillings-nummer estillings-nummer Codice articolo Varaosat / lisävarusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero estillings-nummer estillings-nummer Codice articolo Merkkilampun asennussarja Signallampe montagesæt Signallampa monteringssats Signallampe montasje-sett 24 V C/DC Vaihtokotelo IP 4 Reservesæt skærm IP 4 Utbytessats kåpa IP 4 Reserve-sett hette IP 4 231 774 230 270 Vaihtokotelo IP 6 Reservesæt skærm IP 6 Utbytessats kåpa IP 6 Reserve-sett hette IP 6 Klima-Set lisävaruste Klima-sæt tilbehør Klimatsats tillbehör Klima-sett tilbehør 230 271 217 897 M/CD Edition 10.02 r. 223 947 2 8
[mm] Ø 2, x 9 18, ø 2, laitteen pistokkeelle DI E 17 301-803 Urakanta 0,8 ja ristikanta DI 7962-Z2 ø 2, til apparatstik DI E 17 301-803 Slids på langs 0,8 og krydsslids DI 7962-Z2 4, 24,9 6,9 Ø 4,6 1 2 10 Made in Germany M/CD Edition 10.02 r. 223 947 8,8 3 Ø 4,6 10 18, 37 Diam 2, för apparatkontakt DI E 17 301-803 Längsslits 0,8 och krysspårsskruv DI 7962-Z2 ø 2, x 9 dyp for apparatstøpsel DI E 17 301-803 Legdesliss 0,8 og kryssliss DI 7962-Z2 20 1 82 82 PG11 1 Paineliitäntä p1 () Tryktilslutning p1 () Tryckanslutning p1 () Trykktilkopling p1 () 2 Paineliitäntä p2 (-) Tryktilslutning p2 (-) Tryckanslutning p2 (-) Trykktilkopling p2 (-) 3 Valinnainen paineliitäntä p1 () Som option tryktilslutning p1 () Option tryckanslutning p1 () Opsjon trykktilkopling p1 () 3 8
[mm] ø 4, 60 0 4, 76 ø 101 40 49, 44,6 7 2 Made in Germany 71,4 20 1,1 Made in Germany 4 x ø 2, 12 tief P1 4 x ø 3 12 tief 63 44,6 49, 18 6 2 Paineliitäntä p2 (-) Tryktilslutning p2 (-) Tryckanslutning p2 (-) Trykktilkopling p2 (-) 2 1 Paineliitäntä p1 () Tryktilslutning p1 () Tryckanslutning p1 () Trykktilkopling p1 () sennusasento: Laite asennetaan parhaiten pystyasentoon. Indbygningsposition: Så vidt muligt lodret, bemærk venligst. Monteringsläge: beakta att lodrät är att föredra. Laitteeseen ei saa päästä lauhdevettä. Miinuslämpötiloissa vaarana jäätymisestä aiheutuvat toimintahäiriöt. Der må ikke trænge kondensat ind i apparatet. Ved minustemperaturer, ved tilfrysning er fejlfunktion/svigt mulig. Monteringsposisjon: fortrinnsvis loddrett. Laite tulee asentaa tärinättömästi! Sørg for en vibrationsfri indbygning! Ge akt på vibrationsfri montering! Sørg for en vibrasjonsfri montering! Kondensat får ej tränga in i apparaten. Vid minusgrader är felfunktion/bortfall möjligt genom isbildning. Pass på at kondensatet ikke kommer inn i apparatet. Ved temperaturer under null er feil/svikt mulig på grunn av isdannelse M/CD Edition 10.02 r. 223 947 4 8
Painekytkimen säätäminen Indstilling af trykvagten Inställning av tryckvakten Innstilling av trykkvakten 1. Irrota kotelo sopivalla työkalulla (ruuvitaltta nro 3 tai PZ 2). 2. Poista kotelo. 3. Säädä painekytkin asteikollisella säätöpyörällä ohjearvoon. 4. senna kotelo takaisin paikalleen! 1. fmonter skærmen med egnet værktøj, skruetrækker nr. 3 eller PZ 2. 2. Tag skærmen af. 3. Trykvagten indstilles på indstillingshjulet med skala på den foreskrevne trykindstillingsværdi. 4. Sæt skærmen på igen. 1. Demontera kåpan med lämpligt verktyg, skruvmejsel nr 3 resp. PZ 2. 2. Ta av kåpan. 3. Ställ in tryckvakten med inställningshjulet med skala på föreskrivet tryckbörvärde. 4. Sätt åter på kåpan! 1. Demonter hetten ved hjelp av egnet verktøy, skrutrekker nr. 3 hhv. PZ 2. 2. Ta av hetten. 3. Innstill trykkvakten til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala. 4. Sett på hetten igjen! Pa 2 O 1 C 60 40 20 Pa Korkeampi ylipaine liitetään aina liitäntään 1(). Korkeampi alipaine liitetään aina liitäntään 2(-). Det højeste overtryk tilsluttes altid ved tilslutningen 1().Det højeste undertryk tilsluttes altid ved tilslutningen 2(-). Esimerkki - järjestelmässä ylipaine: Korkeampi ylipaine: esim. 240 Pa: liitäntä 1() lhaisempi ylipaine: esim. 180 Pa: liitäntä 2(-) Eksempel - systemovertryk højeste overtryk: f.eks. 240 Pa: tilslutning 1() laveste overtryk: f.eks. 180 Pa: tilslutning 2(-) Esimerkki - järjestelmässä alipaine: lhaisempi alipaine: esim. -130 Pa: liitäntä 1() Korkeampi alipaine: esim. -210 Pa: liitäntä 2(-) Eksempel - systemundertryk laveste undertryk: f.eks. -130 Pa: tilslutning 1() højeste undertryk: f.eks. -210 Pa: tilslutning 2(-) nslutningen med högre tryck sker alltid på anslutning 1(). nslutningen med högre undertryck sker alltid på anslutning 2(-). Exempel - systemövertryck högre övertryck: t.ex. 240 Pa: anslutning 1() lägre övertryck: t.ex. 180 Pa: anslutning 2(-) Exempel - systemundertryck lägre undertryck: t.ex. -130 Pa: anslutning 1() högre undertryck: t.ex. -210 Pa: anslutning 2(-) Tilkoplingen av det høyere overtrykket skjer alltid på tilkopling 1(). Tilkoplingen av det høyere undertrykket skjer alltid på tilkopling 2(-). Eksempel - systemovertrykk høyere overtrykk. f.eks. 240 Pa: Tilkopling 1() lavere overtrykk: f.eks. 180 Pa: Tilkopling 1(-) Eksempel - systemundertrykk lavere undertrykk: f.eks. -130 Pa: Tilkopling 1() høyere undertrykk: f.eks. -210 Pa: Tilkopling 2(-) M/CD Edition 10.02 r. 223 947 90 3 COM 120 300 10 270 Made in Germany 240 180 210 8
KS lipaineen Valvonta Overtrykskontrol Övertrycksövervakning Overtrykkovervåking KS Suodattimen valvonta Filterkontrol Filterövervakning Filterovervåking KS Puhaltimen valvonta Ventilatorkontrol Fläktövervakning Ventilatorovervåking KS Paineliitännät Tryktilslutninger Tryckuttag Trykktilkoplinger p1 p2 p1 p2 p2 p1 ø 6 ø 4 P1 Klima-Set ilmastointisarja yhdistetään ilmakanavaan liitännästä 1(). Liitäntää 2(-) ei yhdistetä ilmakanavaan, mutta sen täytyy jäädä kuitenkin auki. Varo: Laitteeseen ei saa päästä likaa avoimesta liittännästä 2(-)! Klimasættet forbidens til kanalen via tilsluting 1 (). Tilsluting 2(-) forbindes ikkemen forbliver åben til atmosfæte. emærk! Der må ikke kunne trænge snavs og Lign. ind i tilslutning 2 (-). Klima-Set ansluts till luftkanalen via anslutning 1(). nslutning 2(-) är inte ansluten till luftkanalen men måste förbli öppen. Varning: Se till att ingen smuts tränger in i anslutningen 2(-) Tilavuusvirran suuntaan katsottuna liitäntä p1() yhdistetään ilmakanavaan ennen suodatinta ja liitäntä p2(-) suodattimen jälkeen. I volumenstrømmens retning forbindes tilslutningen p1() med luftkanalen foran filtret og tilslutningen p2(-) bagved filtret. I volymströmens flödesriktning är anslutning p1() ansluten före och anslutning p2(-) efter filtret i luftkanalen. I volumstrømmens strømningsretning forbindes tilkopling p1() foran og tilkopling p2(-) bak filtret i luftkanalen. Puhaltimen valvonnassa liitäntä p1() yhdistetään ilmakanavaan paineen puolella puhaltimen jälkeen ja liitäntä p2(-) ennen puhallinta. Ved ventilatorkontrollen forbindes tilslutningen p1() med luftkanalen på tryksiden efter ventilatoren og tilslutningen p2(-) foran ventilatoren. Vid fläktövervakningen är fläktanslutningen p1() ansluten efter fläkten (i blåsriktningen) och anslutning p2(-) före fläkten i luftkanalen. Ved ventilatorovervåkingen forbindes tilkopling p1() på trykksiden bak ventilatoren og tilkopling p2(-) foran ventilatoren i luftkanalen. p1 () p2 ( ) ø 4mm / ø 6mm ø 4mm / ø 6mm Paineliitännät Tryktilslutninger Tryckuttag Trykktilkoplinger 1 2 Made in Germany Klima-settet forbindes via tilkopling 1() med luftkanalen. Tilkoplingen 2(-) forbindes ikke med luftkanalen men må for bli åpen. Forsiktig: Pass på at det ikke kommer smuss inn i apparatet gjennom den åpnete tilkoplingen 2(-)! p1 () p2 ( ) ø 4mm ø 4mm Lisävarusteet Tilbehør Tillbehör Tilbehør Vain/kun/Endast/Kun Kaksoisadapterisarja Sæt dobbeltadaptor Dubbeladapter set Sett dobbeltadapter Tilaus-nro estillings-nr. eställningsnummer estillingsnummer 221 167 Set r. / o. 221 167 [Pa] / [mbar] M/CD Edition 10.02 r. 223 947 6 8
Sähköliitäntä KS...C2 ja Kaapelinsisäänvientiä PG 11 ja vedonpoistinta käyttäen ruuviliittimiin, jotka sopivat ø 7 - ø 12, mm kaapeleille. El-tilslutning KS...C2 og Over kabelforskurning PG 11, med trækaflastning, til skrueklemmer for kabel ø7 til Ø12, mm. Elektrisk anslutning KS...C2 och Via kabelinföring PG 11, med dragavlastning, till skruvklammer för kabel diam. 7 till diam. 12, mm. Elektrisk tilkopling KS...C2 og Via kabelinnføring PG11, med trekkavlasting, til skrueklemmene for kabel ø 7 til ø12, mm. DDC-käyttö KS...C2 ja Klima-Set ilmastointisarjan koskettimet on valmistettu galvaanisesti kullatusta hieno-hopeasta, virran voimakkuus =(DC) 24V; 0,02. Kun Klima-Set ilmastointisarjaa käytetään tavanomaisissa olosuhteissa, esim. -(C)20V, (resistiivinen kuorma ) induktiivinen kuorma 3, cos ϕ0,6, koskettimien kultapinnoite palaa pois. DDC-anvendelse KS...C2 og Klima-sættets koblingskontakter er fremstillet af finsølv, galvanisk forgyldt, til = (DC) 24 V; 0,02. Ved brugen af klima-sættet i den konventionelle teknik ~ (C) 20 V (ohmsk last ) induktiv last 3 ved cos ϕ0,6 brændes den forgyldte belægning på koblingskontakterne af. DDC användning KS...C2 och Kopplingskontakterna på Klima Set är av galvaniskt förgyllt finsliver för (DC) 24 V; 0,02. Vid användning av Klima Set i konventionell teknik ~(C)20V, (ohmbelastning ) induktiv belastning 3 vid cos ϕ0,6 bräs det förgyldo skiktet på kopplingskontakten bort. DDC - anvendelse KS...C2 og Utløserkontaktene til klima-settet er av finsølv med galvanisk forgylling, for =(DC) 24V; 0,02. år klima-settet benyttes i den konvensjonelle teknikken ~(C)20V; omsk last ) induktiv last 3 ved cos ϕ0,6 blir det forgylte belegget på utløserkontaktene ødelagt. DDC-käyttö ei ole tästä syystä tämän jälkeen enää mahdollista. Derved er en senere DDC-anvendelse ikke længere mulig. Därigenom är en senare DDCanvändning inte längre möjlig. Derved er en senere DDC-anvendelse ikke lenger mulig. Kytkentätoiminta KS...C2 ja erotuspaineen noustessa: Koblingsfunktioner KS...C2 og Ved stigende differencetryk: Kopplingsfunktioner KS...C2 och medan differenstrycket ökar: Koplingsfunksjoner KS...C2 og ved økende trykkdifferanse: 1 C avaa 2 O sulkee 1 C bryder 2 O slukker 1 C öppnar 2 O stänger 1 C åpner 2 O lukker erotuspaineen laskiessa: Ved faldende differenstryk: vid sjunkande differenstryck: Ved fallende trykkdifferanse: 1 C sulkee 2 O avaa 1 C slukker 2 O bryder 1 C stänger 2 O öppnar 1 C lukker 2 O åpner COM 3 P 2 1 O C Sähköliitäntä IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) Kaapeliläpivienti PG 11, vedonpoistin, ruuviliittimet kaapeleille ø 7 ø 12, mm. Kosketussuojausta ei taata, jännitteisten osien koskettaminen mahdollista! El-tilslutning IEC 730-1 (DI E 60 730 del 1) Over kabelåbning PG 11, med trækaflastning, på skrueklemmer til kabler Ø 7 til Ø 12, mm. Der foreligger ikke generelt berøringsbeskyttelse, kontakt med spændingsførende dele mulig! IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) Via kabelinföring PG 11, med dragavlastning, till skruvklämmor för kabel Ø 7 till Ø 12, mm. eröringsskydd är inte pricipiellt garanterat, kontakt med spänningsförande delar möjlig! Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (DI E 60 730 T1) Via kabelinnføring PG 11, med strekkavlastning, til skruklemmer for kabel Ø 7 til Ø 12, mm. erøringsbeskyttelse er ikke nødvendigvis gitt, kontakt med spenningsførende deler er mulig! COM 3 2 O 1 C COM 3 2 O 1 C 2 O 1 C p p 3 COM M/CD Edition 10.02 r. 223 947 7 8 valinnainen merkkivalon ohjaus som option til optisk koblingsvisning option för optisk kopplingsindikering opsjon for optisk koplingsindikator PG 11
Töitä painekytkimessä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. rbejder på pressostaten må kun udføres af fagfolk. rbeten på tryckvakten får endast utföras av fackpersonal. rbeider på trykk-vokteren må bare gjennomføres av fag-personale. Laitteeseen ei saa päästä lauhdevettä. Miinuslämpötiloissa kytkimen jäätyminen voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Der må ikke trænge kondensat ind i apparatet. Ved minustemperaturer, ved tilfrysning er fejlfunktion/svigt mulig. Kondensat får ej tränga in i tryckvakten. Vid minus-grader är felfunktion/ bortfall möjligt genom isbildning. Pass på at kondensatet ikke kommer inn i apparatet. Ved temper-aturer under null er feil/svikt mulig på grunn av isdannelse. Safety first O.K. Tarkasta painekytkimen tiiviys ja toiminta siinä tehtyjen töiden jälkeen. år arbejder på pressostaten er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på tryckvakten: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på trykk-vokteren: Gjennomfør tetthets- og funksjons-kontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on jännitettä. Vältä avointa tulta. oudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då spänning ligger an. Undvik öppen eld. eakta lokala föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det oppstå med skader på personer og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av teknisk utveckling, förbehålles. / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen. Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och fabrik dministrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. Postiosoite Siemensstraße 6-10 Postadresse D-73660 Urbach,Germany Postadress Telefon 49 (0)7181-804-0 Postadresse Telefax 49 (0)7181-804-166 Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M/CD Edition 10.02 r. 223 947 8 8