LUFTDRIVEN DYCKERTPISTOL LUFTDREVET DYKKERTPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN DYCKERT-NAULAIN LUFTDREVET DYKKERPISTOL
|
|
- Marjatta Saarinen
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 LUFTDRIVEN DYCKERTPISTOL LUFTDREVET DYKKERTPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN DYCKERT-NAULAIN LUFTDREVET DYKKERPISTOL Biltema, Garnisonsgatan 26, SE Helsingborg. Original manual (SE)
2 2
3 SE ORIGINAL MANUAL LUFTDRIVEN DYCKERTPISTOL INTRODUKTION Denna manual innehåller väsentlig information om maskinens användning och dess säkerhetsrisker. Alla operatörer uppmanas att läsa manualen före användning och vara särskilt uppmärksamma på dessa varningar: OBS! Indikerar att felaktigt förfarande kan påverka arbetets effektivitet eller leda till person- och materialskador. VARNING! Indikerar risk för allvarlig olycka. Vi reserverar oss för möjligheten att illustrationer och beskrivningar av enstaka detaljer inte alltid stämmer helt överens med maskinen. Exempel på sådana detaljer kan vara färger på kablar eller utformning och placering av knappar och reglage. Förvara manualen på en säker plats i anslutning till maskinen och vid en eventuell försäljning ska manualen följa med maskinen. Läs noggrant igenom manualen innan maskinen används. Risk för ögonskada, använd skyddsglasögon! Risk för hörselskada, använd hörselskydd! ALLMÄNT Välbalanserad, tryckluftsdriven dyckertpistol för spikning av tavelramar, lister, socklar, möbler etc. Med hög slagkraft och en nästan obefintlig rekyl. Med säkerhetsspärr och rakt magasin av aluminium. Avsedd för findyckert (T-dyckert) 18Ga 1,25 x 1,0 mm i längderna 20, 30, 40 och 50 mm. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Arbetstryck:... 4,8~7,5 bar Max. arbetstryck:... 8,3 bar Luftförbrukning: l/min vid 6 bar, 0,22 l/min per dyckert. Dyckertmodell:... Findyckert 18Ga 1,25 x 1,00 mm Dyckertlängd: mm Magasinkapacitet: st. dyckert Rek. slangdiameter (innerdia.):... Ø 8 mm eller större Luftintag:... 1/4" N.P.T. Noslängd: mm Mått: x 246 x 249 mm Vikt:... 1,4 kg Mätmetod för ljudtryck (LPA): EN :2000+A1:2008 Uppmätt ljudtryck (LPA):...92,2 db(a) Mätmetod för Ljudeffekt (Lwa): EN :2000+A1:2008 Uppmätt ljudeffekt (Lwa):...105,2 db(a) Osäkerhet K (Lwa):...2,1 db(a) Garanterad ljudeffekt (Lwa):...107,3 db(a) Mätmetod för vibrationer: EN :2000+A1:2008 Uppmätta vibrationer:...2,5 m/s 2 Osäkerhet, vibrationer:...0,013 m/s 2 3
4 SE OBS! Koppla bort dyckertpistolen från tryckluftslangen innan laddning av spik sker. Håll alltid dyckertpistolen riktad ifrån dig och andra personer. Läs noggrant instruktionerna beträffande användning och underhåll. VARNING: Innan denna dyckertpistol används, måste användaren läsa denna bruksanvisning noggrant, samt förstå och följa säkerhetsanvisningarna. Se alltid till att anvisningarna medföljer dyckert-pistolen i framtiden. ANSLUTNING: Montera en anslutningsnippel 1/4" NPT med fritt genomflöde till dyckertpistolen, eftersom detta kommer att frigöra den komprimerade luften från dyckertpistolen när den kopplas bort från tryckluftslangen. TRYCKLUFTSLANG: Slangen som skall användas måste vara av kvalitet som klarar minimum 9 bars arbetstryck. Tryckluftslangens minsta rekommenderade innerdiameter måste vara Ø 8 mm. Tryckluftslangen skall vara försedd med snabbkoppling så att den snabbt kan kopplas till/från dyckertpistolens motsvarande anslutningsnippel. LUFTFÖRSÖRJNING: Använd endast ren reglerad komprimerad luft som drivning av detta verktyg. TRYCKREGULATOR: En tryckregulator med mätområde 0 9 bar krävs för att kontrollera arbetstrycket för säker användning av denna dyckertpistol. Anslut EJ dyckertpistolen till tryckluft som tillfälligt kan överskrida 14 bar, eftersom spikpistolen då kan spricka eller gå sönder, med ev. personskada som följd. ARBETSTRYCK: Överskrid ej rekommenderat max. arbetstryck, eftersom slitaget på dyckertpistolen då kommer att öka kraftigt. Lufttillförseln måste kunna upprätthålla korrekt arbetstryck för dyckertpistolen. Tryckfall i lufttillförseln kan reducera dyckertpistolens arbetseffekt. Ref. till TEKNISKA SPECIFIKA- TIONER för inställning av korrekt arbetstryck för dyckertpistolen. FILTER: Smuts och vatten i lufttillförseln är en vanlig orsak till slitage på luftdrivna verktyg. Ett filter kan hjälpa till att erhålla bästa möjliga prestanda från dyckertpistolen, samt ge ett minimalt slitage på dyckertpistolen. SMÖRJNING: Kontinuerlig, men ej överdriven smörjning under arbetets gång krävs för bästa prestanda. Olja som tillföres den komprimerade luften i tryckluftslangen kommer att smörja dyckertpistolens inre delar. Om det inte finns någon dimsmörjare monterad på dyckertpistolens slanganslutning, tillsätt istället olja under användning via dyckertpistolens luftanslutning en eller två gånger om dagen. Endast några få droppar åt gången krävs. FUNKTION VID KALL VÄDERLEK: För funktion vid kall väderlek, nära och under nollan, så kan fukten inuti tryckluftslangen frysa och förhindra funktionen för dyckertpistolen. Vi rekommenderar att använda olja (avsedd för tryckluftsverktyg) med en liten tillsats av glykol som kallväderssmörjmedel för denna dyckertpistol. Varning: För att skydda från frost eller isbildning i dyckertpistolens ventiler och mekanismer, vilket kan orsaka att dyckertpistolen slutar fungera, bör dyckertpistolen EJ förvaras i kallvädersmiljö. 4
5 SE FUNKTION FÖR DYCKERTPISTOLEN VARNING: Operatören, samt även andra personer som befinner sig inom arbetsområdet, MÅSTE ANVÄNDA GODKÄNDA SKYDDSGLASÖGON vid all användning av dyckertpistolen. Skyddsglasögonen måste vara av typ som är försedd med sidoskydd. LADDNING AV DYCKERTPISTOLEN LADDNING AV DYCKERT: a. Greppa tag i maskinen med höger hand. Tryck upp låshaken (59) med hjälp av vänster hands tumme. Drag dyckertmagasinets lock (50) bakåt med hjälp av stopplåten (52). b. Placera dyckertbandet i magasinet (49) med dyckertspetsarna vända nedåt. Kontrollera så att dyckertbandets spetsar ligger an mot botten av magasinet. (Ingen justering krävs för olika spiklängd.) c. Skjut tillbaka locket (50) tills låshaken (59) låser fast detsamma. INNAN DETTA VERKTYG BÖRJAR ANVÄNDAS a. Läs och sätt dig in i de varningar som finns angivna i denna instruktion. b. Läsa noga specifikationer och beskrivningar i denna instruktion för att bättre förstå funktionen hos dyckertpistolen. FUNKTION DYCKERTPISTOL MED KONTAKTARMS- FUNKTION: Dyckertpistolen är försedd med en s.k. kontaktarm. Det går inte att skjuta iväg en dyckert med hjälp av bara avtryckaren (32), utan först när kontaktarmen (37) trycks in kan man med avtryckarens hjälp skjuta iväg en dyckert. Det finns två sätt att driva iväg en dyckert med hjälp av en kontaktarmsförsedd dyckertpistol: a. Skjutning av en dyckert i taget: För att använda dyckertpistolen i detta avseende, placera dyckertpistolens nos mot arbetsytan, med fingret borta från avtryckaren (32), så att kontaktarmen (37) trycks in. Tryck sedan in avtryckaren för skjutning av en dyckert. Släpp avtryckaren efter varje dyckert. b. Snabb skjutning av dyckert: För att använda dyckertpistolen i detta avseende, tryck in avtryckaren (32) med dyckertpistolen upplyft från arbetsytan. För att nu kunna skjuta dyckert, slå lätt med dyckertpistolens nos mot arbetsytan med en vertikal rörelse. Varje intryckning av kontaktarmen kommer att medföra att en dyckert skjuts iväg. VARNING: Avtryckaren (32) får EJ hållas intryckt på dyckertpistol med kontaktarm, förutom vid spikning, eftersom annars en allvarlig olycka kan inträffa om kontaktarmen stöter mot någon eller något och därmed får en dyckert att skjutas iväg. VARNING: Håll händer och andra kroppsdelar borta från dyckertpistolens utskjutningsområde. Ett dyckertpistol med kontaktarm kan studsa till av rekylen när en dyckert skjuts iväg och en oönskad andra dyckert kan då skjutas iväg och i värsta fall orsaka olycka. 5
6 SE Användaranvisning: Tryck ej dyckertpistolen mot arbetsytan med alltför stor kraft, utan tillåt dyckertpistolen att återstudsa från arbetsytan, för att undvika att en andra dyckert skjuts iväg. FUNKTIONSKONTROLL AV DYCKERT- PISTOLEN VARNING: Plocka bort alla dyckert från magasinet innan dyckertpistolens funktionskontroll genomförs. Dyckertpistol med kontaktarm: a. Med fingret borta från avtryckaren, tryck kontaktarmen mot arbetsytan. DYCKERTPISTOLEN SKALL EJ STARTA! b. Håll dyckertpistolen upplyft från arbetsytan, samt tryck in avtryckaren. DYCKERTPISTOLEN SKALL EJ STARTA! c. Med dyckertpistolen upplyft från arbetsytan, tryck in avtryckaren. Tryck kontaktarmen mot arbetsytan. DYCKERTPISTOLEN SKALL UTFÖRA ETT ARBETSFÖRLOPP. d. Utan att röra avtryckaren, tryck kontaktarmen mot arbetsytan, tryck sedan in avtryckaren. DYCKERTPISTOLEN SKALL UTFÖRA ETT ARBETSFÖRLOPP. OBSERVERA FÖLJANDE PUNKTER FÖR SÄKER HANTERING: Använd endast den luftdrivna dyckertpistolen för de ändamål den är avsedd för, d.v.s. för spikning av tavelramar, lister, socklar, möbler etc. Använd aldrig dyckertpistolen på ett sådant sätt att en dyckert riktas mot användaren eller andra personer inom arbetsområdet. Använd aldrig dyckertpistolen som hammare. Bär alltid dyckertpistolen i handtaget. Bär aldrig dyckertpistolen med hjälp av tryckluftslangen. Ändra eller modifiera aldrig denna dyckertpistol från dess ursprungliga design eller funktion. Var alltid medveten om att felaktig användning eller hantering av denna dyckertpistol kan orsaka skada på dig själv och andra personer. Avtryckaren eller kontaktarmen får aldrig spännas eller tejpas fast i tillslaget läge. Lämna aldrig dyckertpistolen utan tillsyn med ansluten tryckluftslang. Använd aldrig dyckertpistolen om den inte är försedd med en läsbar VARNINGS- ETIKETT. UNDERHÅLL AV LUFTDRIVNA VERKTYG VARNING: Vid arbete med den luftdrivna dyckertpistolen, observera de varningar som finns omnämnda i denna manual. UTBYTESDELAR: Använd endast original utbytesdelar. Använd ej modifierade delar eller delar som inte ger likvärdiga prestanda jämfört med originalutrustning. MONTERINGSPROCEDUR FÖR TÄTNINGAR: Vid reparation av luftverktyg, se till att de inre delarna är rena och insmorda. Använd Biltema Bromscylinderfett på alla O-ringar. Smörj varje O-ring med detta före monteringen. Aplicera en liten mängd olja på alla rörliga delar och lagertappar. Efter ihopmontering, tillsätt några droppar kompressorolja via tryckluftslangens anslutning innan test. LUFTTILLFÖRSEL - TRYCK OCH VOLYM: Luftvolymen är lika viktig som lufttrycket. Luftvolymen som levereras till verktyget kan vara oproportionerlig beroende på underdimensionerade anslutningar resp. slangar eller beroende på inverkan av smuts och vatten i systemet. Begränsat luftflöde förhindrar verktyget från att erhålla tillräcklig luftvolym, även om avläsningen för lufttrycket är hög. Resultatet blir nedsatt prestanda eller reducerad arbetseffekt. Innan man börjar ta reda på problemet med verktyget, följ tryckluftslangen från verktyget till kompressorn och sök efter ev. luftbegränsningar vid anslutningar, ledkopplingar, lågt placerade punkter som kan innehålla kondensvatten eller någonting annat som kan hindra fullt luft volymflöde till verktyget. 6
7 SE FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Avtryckarventilhus läcker luft. Avtryckarventilskaft läcker luft. O-ring avgången eller sprucken. O-ring/tätning avgången eller sprucken. Byt O-ring. Byt O-ring/tätning Verktygskropp/nos läcker luft. Lösa nosskruvar. Drag åt och kontrollera igen. O-ring avgången eller sprucken. Sprucken eller sliten dämpare. Byt O-ring. Byt dämpare. Verktygskropp/lock läcker luft. Sprucken packning. Byt packning. Sprucken/sliten huvudventils dämpare. Lösa cylindertoppsskruvar. Byt dämpare. Drag åt och kontrollera igen. Stopp i arbetsförloppet. Strypt lufttillförsel. Kontrollera luftkompressorn. Brist på effekt. Arbetsförloppet sker sakta. Verktyget smörjtorrt, brist på smörjning. Slitna huvudventils O-ringar. Bruten cylindertopps kompressionsfjäder. Huvudventilen fast i cylindertoppen. Verktyget smörjtorrt, brist på smörjning. Bryten cylindertopps kompressionsfjäder. O-ringar/tätningar avgångna eller spruckna. Utblåset blockerat. Avtryckaranordning sliten/ läcker. Smuts/tjära samlas på medbringaren. Cylinderfodret inte installerat korrekt på botten-dämparen. Huvudventil smörjtorr. Lufttrycket för lågt. Använd kompressorolja. Byt O-ringar. Byt kompressionsfjäder. Demontera, kontrollera, smörj. Använd kompressorolja. Byt kompressionsfjäder. Byt O-ring/tätning. Kontrollera dämpare, huvudventilens kompressionsfjäder. Byt avtryckaranordning. Demontera nos/medbringare för rengöring. Demontera för korrigering. Demontera/smörj. Kontrollera kompressorutrustningen. 7
8 SE PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Hoppar över spikar. Sliten dämpare. Byt dämpare. Fel storlek på spik. Tjära/smuts i medbringarspåret. Strypning av luften/otillräckligt luftflöde genom snabbkopplingarna. Kolvens O-ring sliten. Verktyget smörjtorrt. Skadad tryckfjäder. Lågt lufttryck. Magasinets nosskruvar lösa. Spikar för korta Böjda spikar. Använd endast rekommenderade spikar. Läckage vid cylindertoppspackning. Avgången/sliten O-ring hos avtryckarventil. Bruten/kantstött medbringare. Smörjtorrt/smutsigt Slitet spikmagasin. Demontera och rengör nos resp. medbringare. Byt ut snabbkopplingarna. Byt O-ring, kontrollera medbringare. Använd kompressorolja. Byt fjäder. Kontrollera kompressorutrustningen. Drag åt samtliga skruvar. Använd endast för verktyget. rekommenderade spikar. Sluta använda dessa spikar. Drag åt skruvar/byt packning. Byt O-ring. Byt medbringare (kontrollera kolvens O-ring). Rengör/smörj med spikmagasin. kompressorolja. Byt magasin. Spikar kläms fast i verktyget. Slitet medbringarspår. Byt nos/kontrollera lucka. Fel spikstorlek. Böjda spikar. Lösa skruvar hos magasin/nos. Bruten/kantstött medbringare Använd endast rekommenderade spikar. Sluta använda dessa spikar. Drag åt alla skruvar. Byt medbringare. MILJÖ Återvinn oönskat material i stället för att slänga det bland hushållssoporna. Sortera alla maskiner, tillbehör och förpackningsmaterial och lämna dem till en återvinningscentral så att de där kan kasseras på ett miljövänligt sätt. 8
9 NO OVERSETTING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING LUFTDREVET DYKKERTPISTOL INNLEDNING Denne bruksanvisningen inneholder vesentlig informasjon om bruk av maskinen og om sikkerhetsrisikoer forbundet med bruken. Alle operatører oppfordres til å lese bruksanvisningen før bruk og være spesielt oppmerksom på følgende symboler: OBS! Indikerer at feil framgangsmåte kan påvirke arbeidets effektivitet eller føre til person- og materialskade. ADVARSEL! Risiko for alvorlig ulykke. Vi tar forbehold om at illustrasjoner og beskrivelser av enkelte detaljer kanskje ikke alltid stemmer helt overens med maskinen. Eksempel på slike detaljer kan være farger på kabler eller utforming og plassering av knapper og brytere. Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted i tilknytning til maskinen. Ved et eventuelt salg skal bruksanvisningen følge med maskinen. Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Risiko for øyeskade, bruk vernebriller. Risiko for hørselskade, bruk hørselvern! GENERELT Velbalansert, trykkluftdrevet dykkertpistol for spikring av billedrammer, lister, sokler, møbler etc. Med høy slagkraft og nesten helt uten rekyl. Med sikkerhetssperre og rett magasin av aluminium. Beregnet for findykkert (T-dykkert) 18Ga 1,25 x 1,0 mm i lengdene 20, 30, 40 og 50 mm. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Arbeidstrykk:...4,8~7,5 bar Maks. arbeidstrykk:...8,3 bar Luftforbruk:...54 l/min ved 6 bar, 0,22 l/min per dykkert Dykkertmodell:...Findykkert 18Ga 1,25 x 1,00 mm Dykkertlengde: mm Magasinkapasitet: stk. dykkert Anbef. slangediameter (innerdia.):...ø 8 mm eller større Luftinntak:...1/4" N.P.T. Neselengde:...20 mm Mål:...55 x 246 x 249 mm Vekt:...1,4 kg Målemetode for lydtrykk (LPA): EN :2000+A1:2008 Målt lydtrykk (LPA):...92,2 db(a) Målemetode for lydeffekt (LWA): EN :2000+A1:2008 Målt lydeffekt (LWA):...105,2 db(a) Usikkerhet K (LWA):...2,1 db(a) Garantert lydeffekt (LWA):...107,3 db(a) Målemetode for vibrasjoner: EN :2000+A1:2008 Målte vibrasjoner:...2,5 m/s 2 Usikkerhet, vibrasjoner:...0,013 m/s 2 9
10 NO OBS! Koble dykkertpistolen fra trykkluftslangen før lading av spiker. Hold alltid dykkertpistolen rettet bort fra deg selv og andre personer. Les nøye gjennom instruksjonene for bruk og vedlikehold. ADVARSEL: Før denne dykkertpistolen tas i bruk, må brukeren lese nøye gjennom denne bruksanvisningen, og forstå og følge sikkerhetsanvisningene. Sørg alltid for at anvisningene befinner seg sammen med dykkertpistolen. TILKOBLING: Monter en tilkoblingsnippel 1/4" NPT med fri gjennomstrømning til dykkertpistolen, fordi dette vil frigjøre den komprimerte luften fra dykkertpistolen når den kobles fra trykkluftslangen. TRYKKLUFTSLANGE: Slangen som skal brukes, må være av en kvalitet som klarer minimum 9 bars arbeidstrykk. Trykkluftslangens minste anbefalte innerdiameter må være 8 mm. Trykkluftslangen skal være utstyrt med hurtigkobling slik at den raskt kan kobles til/fra dykkertpistolens tilsvarende tilkoblingsnippel. LUFTFORSYNING: Bruk kun ren regulert komprimert luft for å drive dette verktøyet. TRYKKREGULATOR: Det kreves en trykkregulator med et måleområde på minst 0 9 bar for å kontrollere arbeidstrykket for sikker bruk av denne dykkertpistolen. Koble IKKE dykkertpistolen til trykkluft som kan overskride 14 bar, fordi dykkertpistolen da kan sprekke eller gå i stykker, med eventuell personskade som følge. ARBEIDSTRYKK: Overskrid ikke anbefalt maks. arbeidstrykk, fordi slitasjen på dykkertpistolen da vil øke kraftig. Lufttilførselen må kunne opprettholde korrekt arbeidstrykk for dykkertpistolen. Trykkfall i lufttilførselen kan redusere dykkertpistolens arbeidseffekt. Se TEKNISKE SPESIFIKASJONER for innstilling av korrekt arbeidstrykk for dykkertpistolen. FILTER: Smuss og vann i lufttilførselen er vanlig årsak til slitasje på luftdrevet verktøy. Et filter kan bidra til å oppnå best mulig ytelse fra dykkertpistolen, og gi minimal slitasje på denne. SMØRING: Det kreves kontinuerlig, men ikke overdreven smøring under arbeidets gang for best mulig ytelse. Olje som tilføres den komprimerte luften i trykkluftslangen vil smøre dykkertpistolens innvendige deler. Dersom det ikke er montert en tåkesmører på dykkertpistolens slangetilkobling, tilsett i stedet olje under bruk via dykkertpistolens lufttilkobling en eller to ganger om dagen. Det kreves kun noen få dråper om gangen. FUNKSJON I KALDT VÆR: I kaldt vær, nær og under nullpunktet, kan fukten inni trykkluftslangen fryse og hindre funksjonen til dykkertpistolen. Du bør da bruke olje (beregnet for trykkluftverktøy) med en liten tilsetning av glykol som kaldværssmøremiddel for denne dykkertpistolen. Advarsel: Som en beskyttelse mot frost eller isdannelse i dykkert-pistolens ventiler og mekanismer, noe som kan forårsake at dykkertpistolen slutter å virke, bør dykkertpistolen IKKE oppbevares i kalde omgivelser. 10
11 NO FUNKSJON FOR DYKKERTPISTOLEN ADVARSEL: Operatøren, og også andre personer som befinner seg i arbeidsområdet, MÅ BRUKE GODKJENTE VERNEBRILLER ved all bruk av dykkertpistolen. Vernebrillene må være utstyrt med sideskjold. LADING AV DYKKERTPISTOLEN LADING AV DYKKERT: a. Grip tak i maskinen med høyre hånd. Trykk opp låshaken (59) ved hjelp av venstre hånds tommel. Trekk dykkertmagasinets lokk (50) bakover ved hjelp av stopplaten (52). b. Plasser dykkertbåndet i magasinet (49) med dykkertspissene vendt nedover. Kontroller at dykkertbåndets spisser ligger an mot bunnen av magasinet. (Det kreves ingen justering for ulike spikerlengder.) c. Skyv lokket (50) tilbake til låshaken (59) låser dette fast. FØR DU BEGYNNER Å BRUKE DETTE VERKTØYET a. Les og sett deg inn i advarslene gitt i denne veiledningen. b. Les nøye gjennom spesifikasjonene og beskrivelsene i denne veiledningen for bedre å forstå funksjonen til dykkertpistolen. FUNKSJON DYKKERTPISTOL MED KONTAKTARM- FUNKSJON: Dykkertpistolen er utstyrt med en såkalt kontaktarm. Det går ikke an å avfyre en dykkert ved hjelp av avtrekkeren (32) alene. Først når kontaktarmen (37) trykkes inn, kan man ved hjelp av avtrykkeren avfyre en dykkert. Det finnes to måter å avfyre en dykkert på ved hjelp av en kontaktarmutstyrt dykkertpistol: a. Avfyring av én dykkert om gangen: For å bruke dykkertpistolen på denne måten, plasser dykkertpistolens nese mot arbeidsflaten, med fingeren borte fra avtrekkeren (32), slik at kontaktarmen (37) trykkes inn. Trykk deretter inn avtrekkeren for avfyring av en dykkert. Slipp avtrekkeren etter hver dykkert. b. Hurtigavfyring av dykkert: For å bruke dykkertpistolen på denne måten, trykk inn avtrekkeren (32) med dykkertpistolen løftet opp fra arbeidsflaten. For nå å kunne avfyre dykkert, slå lett med dykkertpistolens nese mot arbeidsflaten med en vertikal bevegelse. Hver inntrykking av kontaktarmen vil medføre at en dykkert avfyres. ADVARSEL: Avtrekkeren (32) må IKKE holdes inntrykt på dykkertpistol med kontaktarm, unntatt ved spikring, fordi det ellers kan inntreffe en alvorlig ulykke dersom kontaktarmen støter mot noen eller noe, slik at det avfyres en dykkert. ADVARSEL: Hold hender og andre kroppsdeler borte fra dykkertpistolens avfyringsområde. En dykkertpistol med kontaktarm kan stusse av rekylen når en dykkert avfyres, og en uønsket andre dykkert kan da avfyres og i verste fall forårsake ulykke. 11
12 NO Anvisning for bruk: Trykk ikke dykkertpistolen mot arbeidsflaten med altfor stor kraft, men la dykkertpistolen sprette tilbake fra arbeidsflaten for å unngå at en andre dykkert avfyres. FUNKSJONSKONTROLL AV DYKKERT- PISTOLEN ADVARSEL: Fjern alle spikere fra magasinet før dykkertpistolens funksjonskontroll gjennomføres. Dykkertpistol med kontaktarm: a. Med fingeren borte fra avtrekkeren, trykk kontaktarmen mot arbeidsflaten. DYKKERTPISTOLEN SKAL IKKE STARTE! b. Hold dykkertpistolen løftet opp fra arbeidsflaten, og trykk inn avtrekkeren. DYKKERTPISTOLEN SKAL IKKE STARTE! c. Med dykkertpistolen løftet opp fra arbeidsflaten, trykk inn avtrekkeren. Trykk kontaktarmen mot arbeidsflaten. DYKKERTPISTOLEN SKAL UTFØRE ET ARBEIDSFORLØP. d. Uten å røre avtrekkeren, trykk kontaktarmen mot arbeidsflaten, og trykk deretter inn avtrekkeren. DYKKERTPISTOLEN SKAL UTFØRE ET ARBEIDSFORLØP. IAKTTA FØLGENDE PUNKTER FOR SIK- KER HÅNDTERING: Bruk den luftdrevne dykkertpistolen kun for de formålene den er beregnet for, dvs. spikring av bilderammer, lister, sokler, møbler etc. Bruk aldri dykkertpistolen på en slik måte at en dykkert rettes mot brukeren eller andre personer i arbeidsområdet. Bruk aldri dykkertpistolen som hammer. Bær alltid dykkertpistolen i håndtaket. Bær aldri dykkertpistolen ved hjelp av trykkluftslangen. Endre eller modifiser aldri denne dykkertpistolen fra opprinnelig design eller funksjon. Vær alltid bevisst på at feil bruk eller håndtering av denne dykkertpistolen kan 12 forårsake skade på deg selv og andre personer. Avtrekkeren eller kontaktarmen må aldri spennes eller teipes fast i påslått posisjon. Gå aldri fra dykkertpistolen uten tilsyn med tilkoblet trykkluftslange. Bruk aldri dykkertpistolen dersom den ikke er utstyrt med en lesbar ADVAR- SELSETIKETT. VEDLIKEHOLD AV LUFTDREVET VERKTØY ADVARSEL: Ved arbeid med den luftdrevne dykkertpistolen, iaktta alle advarsler i denne brukerveiledningen. RESERVEDELER: Bruk kun originale reservedeler. Bruk ikke modifiserte deler eller deler som ikke gir likeverdig ytelse sammenlignet med originalutstyret. MONTERINGSPROSEDYRE FOR TETNINGER: Ved reparasjon av luftverktøy, pass på at de innvendige delene er rene og innsmurte. Bruk Biltemas bremsesylinderfett på alle o-ringer. Smør hver o-ring med dette før monteringen. Påfør en liten mengde olje på alle bevegelige deler og lagertapper. Etter montering, tilsett noen dråper kompressorolje via trykkluftslangens tilkobling før test. LUFTTILFØRSEL - TRYKK OG VOLUM: Luftvolumet er like viktig som lufttrykket. Luftvolumet som leveres til verktøyet kan være uproporsjonalt som følge av underdimensjonerte tilkoblinger og slanger eller på grunn av innvirkning av smuss og vann i systemet. Begrenset luftstrømning hindrer verktøyet fra å oppnå tilstrekkelig luftvolum, selv om avlesningen for lufttrykket er høy. Resultatet blir nedsatt ytelse eller redusert arbeidseffekt. Før du begynner å finne ut hva som er problemet med verktøyet, følg trykkluftslangen fra verktøyet til kompressoren, og let etter eventuelle luftbegrensninger ved tilkoblinger, leddkoblinger, lavt plasserte punkter som kan inneholde kondensvann eller annet som kan hindre full luftvolumstrømning til verktøyet.
13 NO FEILSØKINGSSKJEMA PROBLEM ÅRSAK TILTAK Avtrekkerventilhus lekker luft. O-ring røket eller sprukket. Skift O-ring. Avtrekkerventilskaft lekker luft. O-ring/tetning røket eller sprukket. Skift O-ring/tetning Verktøykropp/nese lekker luft. Løse neseskruer. Stram og kontroller igjen. O-ring røket lekker luft. Sprukket eller slitt demper. Skift o-ring eller sprukket. Skift demper. Verktøykropp/lokk lekker luft. Sprukket pakning. Skift pakning. Sprukket/slitt hovedventils demper. Løse sylindertoppsskruer. Skift demper. Stram og kontroller igjen. Stopp i arbeidsforløpet. Kvelt lufttilførsel. Kontroller luftkompressoren. Manglende effekt. Arbeidsforløpet skjer sakte. Utslippet blokkert. Verktøyet smøretørt, mangel på smøring. Slitte hovedventils o-ringer. Brukket sylindertopps kompresjonsfjær. Hovedventilen fast i sylindertoppen. Verktøyet smøretørt, mangel på smøring. Brukket sylindertopps kompresjonsfjær. O-ringer/tetninger røket eller sprukne. Kontroller demper, hovedventilens Avtrekkeranordning slitt/lekker. Smuss/tjære samles på medbringeren. Sylinderforingen ikke installert korrekt på bunndemperen. Hovedventil smøretørr. Lufttrykket for lavt. Bruk kompressorolje. Skift o-ringer. Skift kompresjonsfjær. Demonter, kontroller, smør. Bruk kompressorolje. Skift kompresjonsfjær. Skift o-ring/tetning. kompresjonsfjær. Skift avtrekkeranordning. Demonter nese/medbringer for rengjøring. Demonter for korrigering. Demonter/smør. Kontroller kompressorutstyret. 13
14 NO PROBLEM ÅRSAK TILTAK Hopper over spiker. Slitt demper. Skift demper. Spikere klemmes fast i verktøyet. Tjære/smuss i medbringersporet. Kvelning av luften/utilstrekkelig luftstrømning gjennom hurtigkoblingene. Stempelets o-ring slitt. Verktøyet smøretørt. Skadet trykkfjær. Lavt lufttrykk. Magasinets neseskruer løse. Spikere for korte Bøyde spikere. Feil størrelse på spiker. Lekkasje ved sylindertoppakning. Røket/slitt o-ring i avtrekkerventil. Brukket/kantstøtt medbringer. Smøretørt/tilsmusset spikermagasin. Slitt spikermagasin. Slitt medbringerspor. Feil spikerstørrelse. Bøyde spikere. Løse skruer i magasin/nese. Brukket/kantstøtt medbringer. Demonter og rengjør nese og medbringer. Skift ut hurtigkoblingene. Skift o-ring, kontroller medbringer. Bruk kompressorolje. Skift fjær. Kontroller kompressorutstyret. Stram samtlige skruer. Bruk kun anbefalt spiker. Slutt å bruke disse spikrene. Bruk kun anbefalt spiker. Stram skruer/skift pakning. Skift o-ring. Skift medbringer (kontroller stempelets o-ring). Rengjør/smør med kompressorolje. Skift magasin. Skift nese/kontroller luke. Bruk kun anbefalt spiker. Slutt å bruke disse spikrene. Stram alle skruer. Skift medbringer. MILJØ Gjenvinn uønsket materiale i stedet for å kaste det i husholdningsavfallet. Sorter alltid maskiner, tilbehør og emballasjemateriale, og lever dem til en gjenvinningssentral, slik at de der kan kasseres på en miljøvennlig måte. 14
15 FI KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEKIRJASTA PAINEILMAKÄYTTÖINEN DYCKERT-NAULAIN JOHDANTO Tässä käyttöohjeessa on olennaisia tietoja laitteen käyttämisestä ja sen turvallisuusriskeistä. Kaikkia käyttäjiä kehotetaan lukemaan käyttöohje ennen käyttämistä ja kiinnittämään erityistä huomiota näihin varoituksiin: HUOMIO! Ilmaisee, että virheellinen käyttäminen voi vaikuttaa laitteen tehoon tai aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. VAROITUS! Vakavan onnettomuuden vaara. Kuvat ja yksittäisten osien kuvaukset eivät aina vastaa laitetta täydellisesti. Esimerkkejä tällaisista osista voivat olla kaapelien värit tai muoto sekä painikkeiden ja säätimien sijainnit. Säilytä käyttöohje turvallisessa paikassa laitteen lähellä. Jos laite myydään, käyttöohje on annettava laitteen mukana. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttämistä. Silmävamman vaara. Käytä suojalaseja. Kuulovamman vaara. Käytä kuulonsuojaimia. YLEISTÄ Tasapainotettu, paineilmakäyttöinen dyckert-naulain taulunkehysten, listojen, kalusteiden jalustojen, huonekalujen yms. naulaukseen. Suuri iskuvoima ja lähes olematon takapotku. Turvasalpa ja suora alumiininen makasiini. Sopii pienille dyckert-nauloille (T-dyckert) 18Ga 1,25 x 1,0 mm, pituudet 20, 30, 40 tai 50 mm. TEKNISET TIEDOT Työpaine:...4,8~7,5 baaria Suurin työpaine:...8,3 baaria Ilmankulutus:...54 l/min/6 bar, 0,22 l/min/naula Dyckert-malli:...dyckert 18Ga 1,25 x 1,00 mm Naulojen pituus: mm Makasiinin vetoisuus: dyckert-naulaa Suositeltu letkun sisähalkaisija:...ø 8 mm tai suurempi Paineilmaliitäntä:...1/4" N.P.T Nokan pituus:...20 mm Mitat:...55 x 246 x 249 mm Paino:...1,4 kg Äänipainetason (LPA) mittausmenetelmä: EN :2000+A1:2008 Mitattu äänipainetaso (LPA):...92,2 db(a) Äänitehotason (Lwa) mittausmenetelmä: EN :2000+A1:2008 Mitattu äänitehotaso (Lwa):...105,2 db(a) Epätarkkuus K (Lwa):...2,1 db(a) Taattu äänitehotaso (Lwa):...107,3 db(a) Tärinän mittausmenetelmä: EN :2000+A1:2008 Mitattu tärinätaso:...2,5 m/s 2 Epätarkkuus, tärinä:...0,013 m/s 2 15
16 FI HUOMAA! Irrota naulain paineilmaletkusta ennen kuin alat täyttää naulamakasiinia. Älä koskaan suuntaa naulainta itseäsi tai muita henkilöjä kohti. Lue käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti. VAROITUS: Lue käyttöohje huolellisesti ja tutustu erityisesti sen turvallisuusohjeisiin ennen kuin alat käyttää naulainta. Säilytä käyttöohje naulaimen yhteydessä. LIITÄNTÄ: Asenna naulaimeen 1/4" NPTliitin, jonka ilman läpivirtaus on vapaa, jotta naulaimeen jäävä puristettu ilma pääsee virtaamaan pois laitteesta paineletkun irrottamisen jälkeen. PAINEILMALETKU: Käytä paineilmaletkua, joka kestää vähintään 9 baarin työpaineen. Letkun sisähalkaisijan on oltava vähintään Ø 8 mm. Letkussa on oltava pikaliitin, jotta se on helppo liittää naulaimen liitäntään ja irrottaa siitä. PAINEILMA: Käytä vain puhdasta säädeltyä paineilmaa. PAINEENSÄÄDIN: Paineilmaliitäntä on varustettava paineensäätimellä, jonka mittausalue on 0 9 baaria. ÄLÄ liitä naulainta paineilmaan, jonka paine voi tilapäisesti ylittää 14 baaria, koska niin suuri paine voi saada naulaimen halkeamaan tai menemään muuten rikki, mikä puolestaan voi aiheuttaa henkilövahinkoja. TYÖPAINE: Älä ylitä suositeltua työpainetta, koska tätä suurempi paine nopeuttaa merkittävästi naulaimen kulumista. Ilmaliitännän on pystyttävä pitämään naulaimen työpaine sopivana. Paineen laskeminen voi heikentää naulaimen tehoa. Oikea työpaine in ilmoitettu kohdassa TEKNISET TIEDOT. SUODATIN: Ilman mukana tuleva lika ja vesi kuluttavat paineilmatyökaluja. Kunnollinen paineilman suodatin auttaa pitämään kulumisen minimissä ja naulaimen suorituskyvyn parhaana mahdollisena. VOITELU: Jatkuva, mutta ei kuitenkaan liiallinen, voitelu on välttämätöntä. Laitteen sisäosien voitelu onnistuu parhaiten paineilmaan liitetyllä öljynsumuttimella. Ellei paineilmaliitäntää ole varustettu öljynsumuttimella, tipauta naulaimen paineilmaliitäntään pari tippaa öljyä kerran pari päivässä. Öljyä tarvitaan vain muutama tippa kerrallaan. KÄYTTÖ KYLMÄLLÄ ILMALLA: Jos lämpötila on lähellä nollaa tai laskee sen alle, paineilmaletkussa oleva kosteus voi jäätyä, mikä heikentää naulaimen toimintaa. Suosittelemme, että lisäät tällaisella ilmalla paineilmatyökaluöljyyn vähän glykolia. Varoitus: ÄLÄ säilytä naulainta paikassa, jossa lämpötila voi laskea pakkasen puolelle, ettei naulaimen venttiileihin ja muihin mekanismeihin pääse muodostumaan jäätä. Jää estää laitteen toiminnan. 16
17 FI DYCKER-NAULAIMEN KÄYTTÖ VAROITUS: Laitteen käyttäjän sekä kaikkien työskentelyalueella olevien on KÄYTETTÄVÄ HYVÄKSYTTYJÄ SUOJALASEJA aina naulainta käytettäessä. Suojalaseissa on oltava myös sivusuojus. DYCKERT-NAULAIMEN LATAAMINEN NAULOJEN LATAUS: a. Ota naulain oikeaan käteesi. Paina lukkohakaa (59) ylös vasemman käden peukalolla. Vedä naulamakasiinin kantta (50) taaksepäin pysäytyslevy (52) avulla. b. Asenna naulanauha makasiiniin (49) siten, että naulojen kärjet tulevat alaspäin. Varmista, että naulojen kärjet ottavat kiinni makasiinin pohjaan. (Makasiinia ei tarvitse millään tavalla säätää eripituisia nauloja varten.) c. Työnnä kantta (50) takaisin, kunnes lukkohaka (59) sulkeutuu. ENNEN NAULAIMEN KÄYTTÖÄ a. Lue kaikki tässä käyttöohjeessa olevat varoitukset huolellisesti. b. Tutustu myös laitteen teknisiin tietoihin ja kuvaukseen, jotta varmasti ymmärrät, miten se toimii. TOIMINTA DYCKERT-NAULAIN, JOSSA KYTKINVAR- SITOIMINTO: Dyckert-naulaimessa on ns. kytkinvarsi. Eli sillä ei voi ampua naulaa painamalla pelkästään liipaisimesta (32), vaan kytkinvarsi (37) on ensin painettava sisään. Kytkinvarrellista naulainta voi käyttää kahdella tavalla: a. Ammutaan yksi naula kerrallaan: Kun haluat käyttää naulainta tällä tavalla, aseta naulaimen nokka naulattavaan kohtaan, mutta älä vielä laita sormeasi liipaisimelle (32), ja paina naulainta, jotta kytkinvarsi (37) painuu sisään. Paina sitten liipaisinta ampuaksesi naulan. Vapauta liipaisin jokaisen naulan jälkeen. b. Pikanaulaus: Kun haluat käyttää naulainta tällä tavalla, paina liipaisinta (32) naulaimen nokan ollessa irti naulattavasta kohdasta. Nyt voit ampua useita nauloja peräkkäin iskemällä naulaimen nokkaa pystysuoralla liikkeellä kevyesti naulattavaan pintaan. Tällöin naulain ampuu yhden naulan joka kerta, kun isket nokan pintaan. VAROITUS: Pidä liipaisinta (32) painettuna VAIN naulauksen aikana. Jos painat liipaisinta muulloin ja kytkinvarsi osuu vahingossa johonkin (vaikka toiseen ihmiseen), naulain ampuu naulan, mikä voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden. VAROITUS: Pidä kätesi ja muut ruumiinosasi poissa naulaimen ampumalinjalta. Kytkinvarrellinen naulain voi takapotkun vuoksi vahingossa laueta heti uudelleen, jolloin naula voi pahimmassa tapauksessa aiheuttaa onnettomuuden. 17
18 FI Käyttövinkki: Älä paina naulainta liian suurella voimalla naulattavaan pintaan, koska silloin on olemassa vaara, että se voi vahingossa ampua toisenkin naulan. Paina sitä aina kevyesti, niin se pääsee ponnahtamaan irti pinnasta. DYCKERT-NAULAIMEN TOIMINNAN TARKASTUS VAROITUS: Tyhjennä kaikki naulat makasiinista ennen naulaimen tarkastusta. Kytkinvarrellinen dyckert-naulain: a. Paina naulaimen kytkinvarsi naulattavaan pintaan, mutta älä paina liipaisinta. NAULAIMEN EI NYT KUULU AMPUA! b. Pitele naulainta irti naulattavasta pinnasta ja paina liipaisinta. NAULAIMEN EI NYT KUULU AMPUA! c. Pitele naulainta irti naulattavasta pinnasta ja paina liipaisinta. Paina sitten kytkinvarsi naulattavaan pintaan. NYT NAULAIMEN KUULUU AMPUA. d. Älä koske liipaisimeen, paina kytkinvarsi naulattavaan pintaan ja paina sitten liipaisinta. NYT NAULAIMEN KUULUU AMPUA. NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA, NIIN LAITTEEN KÄYTTÖ ON TURVALLISTA: Käytä tätä paineilmakäyttöistä naulainta vain niihin tarkoituksiin, joihin se on suunniteltu, eli taulunkehysten, listojen, kalusteiden jalustojen, huonekalujen yms. naulaukseen. Älä käytä naulainta siten, että naula voi suuntautua itseäsi tai muita henkilöjä kohti. Älä koskaan käytä naulainta vasaran tavoin. Kanna naulainta aina kahvasta. Älä koskaan kanna sitä paineilmaletkusta. Älä tee naulaimeen mitään muutoksia. Muista, että naulaimen vääränlainen käyttö tai käsittely voi vahingoittaa itseäsi tai muita henkilöjä. Älä missään tapauksessa teippaa tai muulla tavoin lukitse kytkinvartta päälle-asentoon. Älä jätä naulainta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä paineilmaletkuun. Älä käytä naulainta, jos sen VAROITUS- TEKSTI on kulunut lukukelvottomaksi. PAINEILMATYÖKALUJEN HUOLTO VAROITUS: Noudata tässä käyttöohjeessa olevia varoituksia työskennellessäsi paineilmakäyttöisen naulaimen kanssa. VARAOSAT: Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Älä käytä mitään muunneltuja osia tai osia, joiden tekniset tiedot eivät vastaa alkuperäisiä varusteita. TIIVISTEIDEN ASENNUS: Kun korjaat paineilmatyökaluja, varmista, että niiden sisäosat ovat puhtaat ja hyvin voidellut. Voitele kaikki O-renkaat ennen asennusta Bilteman Jarrusylinterirasvalla. Tipauta pieni määrä öljyä kaikkiin liikkuviin osiin ja laakeritappeihin. Kun olet koonnut laitteen, tipauta vielä pari tippaa kompressoriöljyä laitteen paineilmaliitäntään. PAINEILMA PAINE JA MÄÄRÄ: Paineilman määrä on yhtä tärkeää kuin paine. Työkaluun tulevan paineilman määrä voi olla väärä, jos liitännät tai letkut ovat alimitoitettuja tai jos järjestelmän on päässyt likaa tai vettä. Jos ilmanvirtauksessa on jokin este, laite ei välttämättä saa tarpeeksi ilmaa, vaikka ilmanpaine olisikin oikea. Tämä heikentää laitteen suorituskykyä ja tehoa. Jos ongelmia ilmenee, tarkista ensin paineilmaletku koko matkalta kompressorista naulaimeen ja varmista, ettei siinä tai sen liitännöissä ole mitään ilman kulkua rajoittavia esteitä ja ettei mikään letkun osa ole niin alhaalla, että sinne pääsee kertymään kondensaatiovettä tai jotain muuta ilman kulkua estävää. 18
19 FI VIANETSINTÄKAAVIO ONGELMA SYY TOIMENPIDE Liipaisimen venttiilikotelosta vuotaa ilmaa. Liipaisimen venttiilin varresta vuotaa ilmaa. Rungosta/nokasta vuotaa ilmaa. Rungosta/kannesta vuotaa ilmaa. O-rengas irronnut tai rikki. O-rengas/tiiviste irronnut tai rikki. Ruuvit löysällä. O-rengas irronnut tai rikki. Vaimennin rikki tai kulunut. Tiiviste rikki. Pääventtiilin vaimennin rikki/kulunut. Sylinterikannen ruuvit löysällä. Vaihda O-rengas. Vaihda O-rengas/tiiviste. Kiristä ja tarkasta uudelleen. Vaihda O-rengas. Vaihda vaimennin. Vaihda tiiviste. Vaihda vaimennin. Kiristä ja tarkasta uudelleen. Laite lakkaa toimimasta. Paineilmahäiriö. Tarkasta paineilmakompressori. Tehoa ei ole riittävästi. Laite toimii hitaasti. Naulaimessa ei öljyä, voitelu puutteellista. Pääventtiilin O-renkaat kuluneet. Sylinterikannen puristusjousi kulunut. Sylinterikannen pääventtiili tukossa. Naulaimessa ei öljyä, voitelu puutteellista. Sylinterikannen puristusjousi rikki. O-renkaat/tiivisteet irronneet tai rikki. Ilman ulostuloaukko tukossa. Liipaisin kulunut/vuotaa. Vääntiöön kertynyt tervaa/likaa. Sylinerikotelo asennettu väärin pohjavaimentimeen. Pääventtiilissä ei öljyä. Ilmanpaine liian alhainen. Käytä kompressoriöljyä. Vaihda O-renkaat. Vaihda puristusjousi. Irrota/tarkasta/voitele. Käytä kompressoriöljyä. Vaihda puristusjousi. Vaihda O-rengas/tiiviste. Tarkasta vaimennin, pääventtiilin puristusjousi. Vaihda liipaisin. Irrota nokka/vääntiö puhdistusta varten. Irrota ja asenna oikein. Irrota/voitele. Tarkasta kompressori. Hyppää naulojen yli. Kulunut vaimennin. Vaihda vaimennin. 19
20 FI ONGELMA SYY TOIMENPIDE Naulat jäävät jumiin naulaimeen. Vääntiön urassa tervaa/likaa. Ilmaa tulee liian vähän pikaliittimien läpi. Männän O-rengas kulunut. Naulaimessa ei öljyä. Vahingoittunut painejousi. Alhainen ilmanpaine. Makasiinin nokkaruuvit löysällä. Naulat liian lyhyitä. Naulat taipuneita. Naulat väärän kokoisia. Sylinterin kannen tiiviste vuotaa. Liipaisimen venttiilin O-rengas irronnut/kulunut. Vääntiö rikki tai sen reunat kuluneet. Makasiinissa ei öljyä tai makasiinissa likaa. Makasiini kulunut. Vääntiön ura kulunut. Naulat väärän kokoisia. Naulat taipuneita. Makasiinin/nokan ruuvit löysällä. Vääntiö rikki/kulunut. Irrota ja puhdista nokka ja vääntiö. Vaihda pikaliittimet. Vaihda O-rengas, tarkasta vääntiö. Käytä kompressoriöljyä. Vaihda jousi. Tarkasta kompressori. Kiristä kaikki ruuvit. Käytä vain suositeltuja nauloja. Älä käytä näitä nauloja. Käytä vain suositeltuja nauloja. Kiristä ruuvit/vaihda tiiviste. Vaihda O-rengas. Vaihda vääntiö (tarkasta männän O-rengas). Puhdista/voitele kompressoriöljyllä. Vaihda makasiini. Vaihda nokka/tarkasta luukku. Käytä vain suositeltuja nauloja. Älä käytä näitä nauloja. Kiristä kaikki ruuvit. Vaihda vääntiö. YMPÄRISTÖ Älä heitä pois talousjätteiden mukana vaan kierrätä. Kaikki koneet, varusteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava ja toimitettava kierrätykseen hävitettäväksi ympäristöystävällisesti. 20
21 DK OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE MANUAL LUFTDREVET DYKKERPISTOL INTRODUKTION Denne manual indeholder væsentlige informationer om maskinens brug og sikkerhed. Alle brugere opfordres til at læse manualen før brug og være særligt opmærksom på disse advarsel: OBS! Viser, at forkert fremgangsmåde kan påvirke arbejdets effektivitet eller føre til skader på personer og materiel. ADVARSEL! Risiko for alvorlige ulykker. Vi påtager os ikke ansvaret for, at illustrationer og beskrivelser af enkelte detaljer muligvis ikke altid er i overensstemmelse med maskinen. Eksempler på sådanne detaljer kan være farver på ledninger eller udformning og placering af knapper og greb. Opbevar manualen et sikkert sted i forbindelse med maskinen. Ved eventuelt salg skal manualen følge maskinen. Læs manualen grundigt igennem, inden maskinen tages i brug. Risiko for øjenskade, brug sikkerhedsbriller. Risiko for høreskader, brug høreværn! GENERELT Velafbalanceret, trykluftsdrevet dykkerpistol til dykning af billedrammer, lister, sokler, møbler mv. Med høj slagkraft og næsten umærkelig rekyl. Med sikkerhedsspærring og lige magasin af aluminium. Beregnet til T-dykkere 18Ga 1,25 x 1,0 mm i længderne 20, 30, 40 og 50 mm. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Arbejdstryk:...4,8~7,5 bar Maks. arbejdstryk:...8,3 bar Luftforbrug:...54 l/min ved 6 bar, 0,22 l/min pr. dykker Dykkermodel:...Dykkere 18Ga 1,25 x 1,00 mm Dykkerlængde: mm Magasinkapacitet: stk. dykkere Anbef. slangediameter (inderdiameter):...ø 8 mm eller større Luftindtag:...1/4" N.P.T. Næselængde:...20 mm Mål:...55 x 246 x 249 mm Vægt:...1,4 kg Målemetode for lydtryk (LPA): EN :2000+A1:2008 Målt lydtryk (LPA):...92,2 db(a) Målemetode for lydeffekt (Lwa): EN :2000+A1:2008 Målt lydeffekt (Lwa):...105,2 db(a) Usikkerhed K (Lwa):... 2,1 db(a) Garanteret lydeffekt (Lwa): ,3 db(a) Målemetode for vibrationer: EN :2000+A1:2008 Målte vibrationer:...2,5 m/s 2 Usikkerhed, vibrationer:...0,013 m/s 2 21
22 DK OBS! Kobl dykkerpistolen fra trykluftsslangen, inden dykkere påfyldes. Hold altid dykkerpistolen rettet bort fra dig selv og andre personer: Læs omhyggeligt instruktionerne vedr. anvendelse og vedligeholdelse. ADVARSEL: Inden denne dykkerpistol tages i brug, skal brugeren læse denne brugsanvisning omhyggeligt og forstå og efterleve sikkerhedsanvisningerne. Vær altid sikker på, at forskrifterne følger med dykkerpistolen i fremtiden. TILSLUTNING: Montér en tilslutningsnippel 1/4 NPT med fri gennemstrømning til dykkerpistolen, da denne vil frigøre den komprimerede luft fra dykkerpistolen, når den kobles af trykluftslangen. TRYKLUFTSSLANGE: Slangen, der skal anvendes, skal være af en kvalitet, der som minimum klarer et arbejdstryk på 9 bar. Trykluftsslangens mindste anbefalede inderdiameter skal være Ø 8 mm. Trykluftsslangen skal være forsynet med lynkobling, så den hurtigt kan til/frakobles dykkerpistolens tilsvarende tilslutningsnippel. LUFTFORSYNING: Brug kun ren, reguleret, komprimeret luft til drift af dette værktøj. TRYKREGULATOR: En trykregulator med et måleområde på 0 9 bar kræves for at kontrollere arbejdstrykket for sikker anvendelse af denne dykkerpistol. Tilslut IKKE dykkerpistolen til trykluft, som kan overskride et tryk på 14 bar, da dykkerpistolen kan revne eller gå i stykker, evt. med personskade til følge. ARBEJDSTRYK: Overskrid ikke det anbefalede maks. arbejdstryk, da slitagen på dykkerpistolen vil blive væsentligt forøget. Lufttilførslen skal kunne opretholde et korrekt arbejdstryk for dykkerpistolen. Trykfald i lufttilførslen kan nedsætte dykkerpistolens arbejdseffekt. Se TEKNISKE SPECIFIKATIONER for indstilling af korrekt arbejdstryk for dykkerpistolen. FILTER: Snavs og vand i lufttilførslen er en almindelig årsag til slitage på trykluftværktøjer. Et filter kan hjælpe med til at give dykkerpistolen den bedst mulige ydelse, samt medvirke til minimal slitage på dykkerpistolen. SMØRING: Kontinuerlig, men ikke overdreven, smøring under arbejdet er nødvendig for bedst mulige ydelse. Olie, der tilføres til den komprimerede luft i trykluftslangen, vil smøre dykkerpistolens indvendige dele Hvis der ikke er monteret et smøreapparat på dykkerpistolens slangetilslutning, skal der i stedet tilføres olie en eller to gange om dagen under brugen via dykkerpistolens lufttilslutning. Nogle få dråber er tilstrækkeligt. DRIFT I KOLDE OMGIVELSER: Ved drift i koldt vejr nær ved eller under nul grader kan fugten i trykluftslangen fryse og forhindre dykkerpistolen i at fungere. Vi anbefaler at anvende olie (beregnet til trykluftsværktøj) tilsat en lille mængde glykol som koldtvejrssmøremiddel til denne dykkerpistol. Advarsel: For at beskytte mod frost eller isdannelse i dykkerpistolens ventiler og mekanismer, hvilket kan medføre, at dykkerpistolen ophører at fungere, bør dykkerpistolen IKKE opbevares i kolde omgivelser. 22
23 DK DYKKERPISTOLENS FUNKTION ADVARSEL: Brugeren samt andre personer, der befinder sig i arbejdsområdet, SKAL ANVENDE GODKENDTE BESKYTTELSESBRILLER ved al anvendelse af dykkerpistolen. Beskyttelsesbrillerne skal være af en type, der er forsynet med sidebeskyttelse. OPFYLDNING AF DYKKERPISTOLEN PÅFYLDNING AF DYKKERE: a. Tag fat i maskinen med højre hånd. Tryk låsepalen (59) op med venstre tommelfinger. Træk dykkermagasinets lås (50) tilbage med stoppladen (52). b. Anbring dykkerbåndet i magasinet (49) med dykkerspidserne vendende nedad. Kontroller derefter, at dykkerbåndets spidser ligger an mod bunden af magasinet. (Det er ikke nødvendigt med justering til forskellige dykkerlængder.) c. Tryk dækslet (50) tilbage, indtil låsehagen (59) låser fast. FUNKTION DYKKERPISTOL MED KONTAKTARMSFUNKTION: Dykkerpistolen er udstyret med en såkaldt kontaktarm. Det er ikke muligt at affyre en dykker udelukkende med aftrækkeren (32). Først når kontaktarmen (37) trykkes ind, kan man med aftrækkeren affyre en dykker. Der findes to metoder til isætning af en dykker med en dykkerpistol med kontaktarmsfunktion: a. Affyring af én dykker ad gangen: For at anvende dykkerpistolen på denne måde skal du anbringe dykkerpistolens næse mod arbejdsoverfladen, med fingeren fjernet fra aftrækkeren (32), så kontaktarmen (37) trykkes ind. Tryk derefter aftrækkeren ind for at affyre en dykker. Slip aftrækkeren efter hver dykker. b. Hurtig affyring af dykkere: For at anvende dykkerpistolen på denne måde skal du trykke aftrækkeren (32) ind med dykkerpistolen løftet op fra arbejdsoverfladen. For nu at kunne affyre en dykker skal du slå let med dykkerpistolens næse mod arbejdsoverfladen med en lodret bevægelse. Hver indtrykning af kontaktarmen medfører, at der affyres en dykker. ADVARSEL: Aftrækkeren (32) må IKKE bortset fra ved sømning holdes indtrykket på dykkerpistoler med kontaktarm, da der ellers kan indtræffe alvorlige ulykker, hvis kontaktarmen støder mod nogen eller noget, hvorved der affyres en dykker. ADVARSEL: Hold hænder og andre kropsdele borte fra dykkerpistolens udskydningsområde. En dykker-pistol med kontaktarm kan slå tilbage pga. rekylen, når en dykker affyres, og en anden, uønsket dykker kan da blive affyret og i værste fald medføre ulykker. INDEN DETTE VÆRKTØJ TAGES I BRUG 1. Læs, og sæt dig ind i de advarsler, der findes i denne anvisning. 2. Læs omhyggeligt specifikationerne og beskrivelserne i denne anvisning for bedre at forstå dykkerpistolens funktion. Brugeranvisning: Tryk ikke dykkerpistolen mod arbejdsoverfladen med alt for stor kraft, men tillad dykkerpistolen af slå tilbage fra arbejdsoverfladen for at undgå, at der affyres en anden dykker. 23
24 DK FUNKTIONSKONTROL AF DYKKERPISTOLEN ADVARSEL: Fjern alle dykkere fra magasinet, inden der gennemføres funktionskontrol på dykkerpistolen. Dykkerpistol med kontaktarm: a. Med fingeren fjernet fra aftrækkeren skal du trykke kontaktarmen mod arbejdsoverfladen. DYKKERPISTOLEN SKAL IKKE STARTE! b. Hold dykkerpistolen løftet op fra arbejdsoverfladen, og tryk aftrækkeren ind. DYKKERPISTOLEN SKAL IKKE STARTE! c. Med dykkerpistolen løftet op fra arbejdsoverfladen skal du trykke aftrækkeren ind. Tryk kontaktarmen mod arbejdsoverfladen. DYKKERPISTOLEN SKAL FORETAGE ET ARBEJDSFORLØB. d. Uden at røre ved aftrækkeren skal du trykke kontaktarmen mod arbejdsoverfladen og derefter trykke aftrækkeren ind. DYKKERPISTOLEN SKAL FORETAGE ET ARBEJDSFORLØB. BEMÆRK FØLGENDE PUNKTER FOR SIK- KER HÅNDTERING: Anvend kun den luftdrevne dykkerpistol til de formål, den er beregnet til, dvs. til sømning af billedrammer, lister, sokler, møbler mv. Anvend aldrig dykkerpistolen på en sådan måde, at en dykker rettes mod brugeren eller mod andre personer i arbejdsområdet. Anvend aldrig dykkerpistolen som hammer. Bær altid dykkerpistolen i håndtaget. Bær aldrig dykkerpistolen i trykluftsslangen. Ændr eller modificer aldrig denne dykkerpistol i forhold til oprindeligt design/ oprindelig funktion. Vær altid opmærksom på, at fejlagtig anvendelse eller håndtering af denne dykkerpistol kan forårsage skade på dig selv og på andre personer. Aftrækkeren eller kontaktarmen må aldrig fastspændes eller fasttapes i aktiveret stilling. Efterlad aldrig dykkerpistolen uden opsyn med tilkoblet trykluftsslange. Anvend aldrig dykkerpistolen, hvis den ikke er udstyret med en læselig ADVARSELS- ETIKET. VEDLIGEHOLDELSE AF LUFTDREVET VÆRKTØJ ADVARSEL: Ved arbejde med den luftdrevne dykkerpistol skal du være opmærksom på de advarsler, der findes omtalt i denne manual. RESERVEDELE: Brug kun originale reservedele. Anvend ikke ændrede dele, eller dele der ikke giver en ydelse, der svarer til originaludstyrets. MONTERINGSPROCEDURE FOR PAKNINGER: Ved reparation af trykluftsværktøj skal du sørge for, at de indre dele er rene og indsmurte. Anvend Biltema Bremsecylinderfedt på alle O-ringe. Smør hver O-ring med dette inden monteringen. Påfør en lille mængde olie på alle bevægelige dele og lejetapper. Efter samling skal du tilsætte nogle dråber kompressorolie via trykluftsslangens tilslutning inden afprøvning. LUFTTILFØRSEL - TRYK OG MÆNGDE: Luftmængden er lige så vigtig som lufttrykket. Den luftmængde, der leveres til værktøjet, kan være uproportional pga. underdimensionerede tilkoblinger/slanger eller kan skyldes påvirkning af snavs og vand i systemet. Begrænset luftstrøm forhindrer værktøjet fra at få tilstrækkelig luftmængde, selvom aflæsningen af lufttrykket er høj. Resultatet bliver nedsat ydelse eller nedsat arbejdseffekt. Inden du starter med at undersøge problemet med værktøjet, skal du følge trykluftsslangen fra værktøjet til kompressoren og søge efter eventuelle luftbegrænsninger ved tilkoblinger, ledkoblinger, lavt placerede punkter, der kan indeholde kondensvand eller noget andet, der kan hindre at den komplette luftmængde strømmer til værktøjet. 24
LUFTDRIVEN KLAMMERPISTOL LUFTDREVET STIFTEPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN NIITTIPISTOOLI LUFTDREVET HÆFTEPISTOL
LUFTDRIVEN KLAMMERPISTOL LUFTDREVET STIFTEPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN NIITTIPISTOOLI LUFTDREVET HÆFTEPISTOL Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00.
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200610
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200610 Spikpistol Spikerpistol Naulain Modell/Malli: S-90D Nr/Nro: 30-8959 SE Spikpistol APLUS S-90D. Kraftig modell för grövre spikning t.ex. byggnadssnickerier. Varning!
Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
AIR NAIL GUN 21 LUFTDRIVEN SPIKPISTOL 21 LUFTDREVET SPIKERPISTOL 21 PAINEILMAKÄYTTÖINEN NAULAIN 21 LUFTDREVET SØMPISTOL
AIR NAIL GUN 21 LUFTDRIVEN SPIKPISTOL 21 LUFTDREVET SPIKERPISTOL 21 PAINEILMAKÄYTTÖINEN NAULAIN 21 LUFTDREVET SØMPISTOL 21 Tillverkat för Biltema Sweden AB, Box 567, 581 07 Linköping. Tel: +46 77 520 00
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för
MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9
Spärrskaft 3/8" Räikkäväännin, 3/8"
71-904 manual.indd 2011-11-29, 09.26.02 Art. 71-904 Spärrskaft 3/8" Luftskralle 3/8" Räikkäväännin, 3/8" Skraldeskaft 3/8" Original manual 2011-11-29 Biltema Nordic Services AB CE-certifikat/CE-sertifikaatti
MANUAL TJEP ST15/50 Concrete bradgun
MANUAL TJEP ST15/50 Concrete bradgun ESSVE art no: 711057 Model: TJEP ST15/50 Length: 270 mm Width: 70 mm Height: 255 mm Weight: 1,5 kg Magazine capacity: 50 brads Air pressure: 4,9 7,8 bar Brad type:
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa
DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel
DYCKERTPISTOL, TRYCKLUFT LUFTDREVET DYKKERTPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN DYCKERT-NAULAIN LUFTDREVET DYKKERPISTOL
DYCKERTPISTOL, TRYCKLUFT LUFTDREVET DYKKERTPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN DYCKERT-NAULAIN LUFTDREVET DYKKERPISTOL SE - Läs igenom hela bruksanvisningen och förstå innehållet innan produkten används för första
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
D90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA
MEDDELANDE TILL FÖRÄLDRAR: MODELLERA INNEHÅLLER VETE MELDING TIL FORELDRE: INNEHOLDER HVETE OPLYSNING TIL FORÆLDRE: INDEHOLDER HVEDE HUOMAUTUS VANHEMMILLE: MUOVAILUMASSA SISÄLTÄÄ VEHNÄÄ SKA MONTERAS AV
Timco PSJ kg:n soodapuhallin
Timco PSJ100 45 kg:n soodapuhallin Asennus- ja käyttöohje Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
HOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
FÄRGSPRUTA LAKKSPRØYTE MAALIRUISKU MALERSPRØJTE
FÄRGSPRUTA Proffs LAKKSPRØYTE Proff MAALIRUISKU ammattikäyttöön MALERSPRØJTE Proffs SE FÄRGSPRUTA PROFFS TEKNISKA SPECIFIKATIONER Överliggande färgkopp av plast:...0,6 liter Färgmunstycke:...Ø 1,4 mm Sprutbredd:...150-180
BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV
BORRMASKINSTATIV Passar borrmaskiner med 43 mm halsdiameter BOREMASKINSTATIV Passer boremaskiner med 43 mm halsdiameter PORAKONEEN JALUSTA Sopii porakoneille, joiden kaulan halkaisija on 43 mm BOREMASKINESTATIV
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL YHDISTELMÄNAULAIN 2-IN-1 INREDNINGSSPIKPISTOL OCH HÄFTAPPARAT 2-IN-1 BRAD NAILER & STAPLER DAC4504 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och
TERMOSTATBLANDARE TERMOSTATBATTERI TERMOSTAATTISEKOITTAJA TERMOSTATBATTERI
TERMOSTATBLANDARE TERMOSTATBATTERI TERMOSTAATTISEKOITTAJA TERMOSTATBATTERI SC 0419-09 1 2017-04-20 Biltema Nordic Services AB INSTALLATION OBS! Duschblandaren skall installeras enligt gällande lagar och
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200611
Mutterdragare Muttertrekker Mutterinväännin KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200611 Nr/Nro: 30-8935 SE Säkerhetsanvisningar Bär alltid visir eller skyddsglasögon. Bär alltid hörselskydd när du jobbar
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING YHDISTELMÄNAULAIN KOMBINATION SPIKPISTOL 01032011 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! SISÄLLYS
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Högtryckstvätt Høytrykksvasker Painepesuri
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Högtryckstvätt Høytrykksvasker Painepesuri Modell/Malli: YLQ15S-100 Nr/Nro: 30-9299 Ver. 001-200701! Viktig information: Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om
Nail Gun. Spikpistol Spikerpistol Naulain. Art.no. Model 30-9548 F50 ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI
Nail Gun Spikpistol Spikerpistol Naulain Important! Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment. Keep the manual for future reference.
KÄYTTÖOHJEET. Ilmanitoja Mallinro: TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja
Ilmanitoja Mallinro: 41381 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja käyttö- ohjeita ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Säilytä tämä käyttöopas tulevaa
SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE
SE - MONTERINGSANVISNING NO - MONTERINGSANVISNING FI - ASENNUSOHJE SE - Läs denna anvisning noggrant före montering! Sid 2-6 NO - Les denne anvisning nøye før montering! Sid 7-11 FI - Lue nämä ohjeet ennen
SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!
Manual M5 & CM4 1 SÄKERHET SE Manualen innehåller viktig information, som alla användare skall förstå, innan masten tas i bruk. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten! Vistas
JIG SAW JS800A STICKSÅG JS800A STIKKSAG JS800A PISTOSAHA JS800A STIKSAV JS800A
JIG SAW JS800A STICKSÅG JS800A STIKKSAG JS800A PISTOSAHA JS800A STIKSAV JS800A Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS,
ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual
ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please
9 x 60. Art. 26-148. Binokulär prismakikare. Centruminställning. Levereras med väska, nackrem, okular- och objektivskydd, samt putsduk.
9 x 60 Binokulär prismakikare. Centruminställning. Levereras med väska, nackrem, okular- och objektivskydd, samt putsduk. Binokular prismekikkert. Sentralhjulfokusering. Leveres med veske, nakkerem, okularog
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Traktorn sedd från vänster sida Tryckuttag, artikelnummer Monteringsvinkeln som håller snabbkopplingen ingår ej. Vinkeln tillverkas lämpligen av 3-4 mm plåt.
Arkeologian valintakoe 2015
Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
Thermozone AD 102/103
Thermozone AD 102/103 SE... 3 NO... 4 FI... 5 GB... 6 DE F RU PL...7...8...9...10 SE NO FIN GB DE F 133 806 c-c 600 L = 2 m 207 A min 100 min 50 min 50 B C 2 FIN Asennus- ja käyttöohje Käyttöalue Pienehköt
Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning
Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt
THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7
THGR810 Suomi 2 4 Norsk 5 7 LCD-näytöllä varustettu langaton anturi Malli: THGR810 Langaton anturi Malli THGN810 KÄYTTÖOHJE JOHDANTO Kiitos, että valitsit langattoman Oregon ScientificTM -lämpö-/kosteusmittarianturin
Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning Varoitus Lue ennen asennusta nämä asennus- ja käyttöohjeet. Asennuksen ja käytön tulee noudattaa paikallisia asetuksia ja menettelyohjeita. Varning!
Air Die Grinder Rak slipmaskin Slipemaskin Suorahiomakone
30-8683 Air Die Grinder Rak slipmaskin Slipemaskin Suorahiomakone ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Model ST-120 Ver. 200712 www.clasohlson.com ENGLISH 30-8683 Air Die grinder Please read the entire instruction
EB193 monteringsanvisning
monteringsanvisning SE 2017-09-26 1.1 A. Innehåll: Extraljuskabelsats EB193-2A / EB193-3A Två eller tre lampkablar Innehåll: 1A EB191-A-1 PowerSwitch-elektronik 2A 65KA 093-2A/ Extraljuskablage 65KA 093-3A
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL 34 RUNKONAULAIN 34 BANDSPIKPISTOL 34 FRAMING NAILER DAC4507 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model 38-3244 H5021A. Ver. 200902. www.clasohlson.com
FM-radio FM-radio SUOMI SVENSKA NORSK Art.no. Model 38-3244 H5021A Ver. 200902 www.clasohlson.com SVENSKA FM-radio Art.nr: 38-3244 Model: H5021A Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0
SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN FI EPO2 Versio 1.0 Käytettyä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laite on toimitettava keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen. Asianmukainen
Ladattava retkisuihku
FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja
Instruktioner SYMBOLER: FARVER: ANTAL: MØNSTRE: SET ET HURTIGT CHECK Er det et SET? SET. SET PRISBELØNNET! LET START SET SPILLET SET SET SET
Instruktioner Formålet med spillet er at identificere et SET på 3 kort, ud fra 12 kort placeret på bordet med billedsiden op. Hvert kort har fire egenskaber, hvilke kan variere som følgende: (A) SYMBOLER:
TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
PRESTANDADEKLARATION
PRESTANDADEKLARATION Produkttypens unika identifikationskod Artikelnr Produktnamn 1273200 EAST TVÄTTSTÄLL 600 1273201 EAST TVÄTTSTÄLL 900 1273202 EAST TVÄTTSTÄLL 1200 1273203 EAST TVÄTTSTÄLL 1200 DUBBEL
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen
Högtryckstvätt Høytrykksvasker Painepesuri
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Högtryckstvätt Høytrykksvasker Painepesuri Modell/Malli: HP8601A-2 Nr/Nro: 30-9300 Ver. 001-200608 Viktig information: Läs hela bruksanvisningen noggrant och försäkra dig om att
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTION MANUAL 21 RUNKONAULAIN 21 BANDSPIKPISTOL 21 FRAMING NAILER DAC4506 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan
Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet
Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Mekaaninen asennus / Mekanisk montering PP- Nr. ok not ok M - 10 Sähkökaapelit asennetaan erilleen pneumatiikkajohdoista Elkablar monteras skilt från pneumatikslangar
FÄRG- OCH CEMENTMIXER MALINGS- OG MØRTELMIKSER MAALIN- JA SEMENTIN SEKOITIN MALINGS- OG CEMENTBLANDER 140 P
FÄRG- OCH CEMENTMIXER MALINGS- OG MØRTELMIKSER MAALIN- JA SEMENTIN SEKOITIN MALINGS- OG CEMENTBLANDER 140 P 2 SE SE FÄRG- OCH CEMENTMIXER 140 P INTRODUKTION OCH GARANTIVILLKOR Läs igenom och förstå hela
34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels
34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle
TIGERSÅG BAJONETTSAG PISTOSAHA BAJONETSAV
TIGERSÅG BAJONETTSAG PISTOSAHA BAJONETSAV 2 SE REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE AV BATTERIDRIVNA MASKINER. LÄS ALLA INSTRUKTIONER NOGA. TIGERSÅG Innebär risk för personskada, livsfara eller skada på maskinen
Käyttöopas RECONNX-naulanpoistaja
1 Käyttöopas RECONNX-naulanpoistaja nail kicker V20e (U.S. Pat. 8,146,891 B2 ) 2 Tuo een kuvaus ja käy ötarkoitus Reconnx nail kicker -naulanpoistaja on paineilmatoiminen käsityökalu, joka on tarkoite
Utomhusbelysning/Stolplykta Utendørsbelysning/Stolpelykt Ulkovalaisin/Pylväslyhty Udendørsbelysning/Standerlampe
Utomhusbelysning/Stolplykta Utendørsbelysning/Stolpelykt Ulkovalaisin/Pylväslyhty Udendørsbelysning/Standerlampe SE Utomhusbelysning/Stolplykta Du får själv byta ut el-material såsom sladdar, lamphållare
Länspump Lensepumpe. Lænsepumpe
Länspump Lensepumpe Pilssipumppu Lænsepumpe Mått/Mål/Mitat, mm Art. 25-2750 25-2751 25-2752 A 94,5 126,7 160,6 B Ø 19 Ø 26,5 Ø 26,2 C Ø 62,5 Ø 82 Ø 100 D 80,5 108,7 138,5 1 25-9750_9752_manual_2010-10.indd
www.rosknroll.fi 0201 558 334
www.rosknroll.fi 0201 558 334 Rollella ei ole peukalo keskellä kämmentä, joten lähes kaikki rikki menneet tavarat Rolle korjaa eikä heitä pois. Etsi kuvista 5 eroavaisuutta! Rolle har inte tummen mitt
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen
STIGA FREECLIP
STIG FREECLIP 82-2204-02 S SVENSK 6 5 3 4 4 2 2 2 2 E B C B C. 9x (M6) 2. 4x(M6x30mm) 3. x(m6x35mm) 4. 2x(M6x28mm) 5. x(m6x73mm) 6. x(m6x63mm) 2 SVENSK S 3 FI SUOMI TURVLLISUUSOHJEET Lue ohjeet huolellisesti.
HUOLTO-/PESUPUKKI SERVICELYFT MEG44. Käyttöohje Alkuperäisten ohjeiden käännös. Bruksanvisning Översättning av originalbruksanvisning
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968 SE Firewire PC-card 32-4968 Introduktion CardBus (Firewire) håller en säker plats som högeffektiv
Headset med USB-anslutning Kuulokkeet, USB-liitäntä
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Headset med USB-anslutning Kuulokkeet, USB-liitäntä Modell/Malli: HS-819USB Nr/Nro: 38-1601 Ver. 001-200506 SE Headset med USB-anslutning lämplig för Internet-chat, videokonferans
FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c 2012-2013 Eräliike Riistamaa Oy
FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje Copyright c 2012-2013 Eräliike Riistamaa Oy 1 Johdanto FX-pumppu on suunniteltu, valmistettu ja testattu FX Airguns AB:ssä Ruotsissa. Pumpuissa käytetyt kaksi eri järjestelmää
LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
HÖGTRYCKSTVÄTT HØYTRYKKSVASKER PAINEPESURI HØJTRYKSRENSER
HÖGTRYCKSTVÄTT HØYTRYKKSVASKER PAINEPESURI HØJTRYKSRENSER Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74, 3401 Lier.
ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI 36-1390. Headset. Headset Headset Kuulokkeet. Ver. 200802. Model: Lunar 600. www.clasohlson.com
36-1390 Headset Headset Headset Kuulokkeet ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Model: Lunar 600 Ver. 200802 www.clasohlson.com Please read the entire instruction manual before using and save it for future use.
Gasdrivet spikverktyg för betong Gassømpistol til beton Gassdrevet betongspikerpistol Kaasunaulain betoniin kiinnitys Gas Concrete Nailer
Gasdrivet spikverktyg för betong Gassømpistol til beton Gassdrevet betongspikerpistol Kaasunaulain betoniin kiinnitys Gas Concrete Nailer NC 40G Läs igenom bruksanvisningen noga före verktygets användning.
Manual. Linktower Retrofit kit
Manual Linktower Retrofit kit 1 SE 1. Öppna mastens främre lucka för att komma åt kopplingsdosan. 2. Öppna kopplingsdosan och koppla bort alla kablar till ballaster. Koppla ihop inkommande kabel med utgående
½ Air Ratchet Wrench Spärrmutterdragare Skralletrekker Räikkäväännin
30-8936 ½ Air Ratchet Wrench Spärrmutterdragare Skralletrekker Räikkäväännin ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Model/Modell/Malli: ST-705 Ver. 200712 www.clasohlson.com ENGLISH ½ Air Ratchet Wrench Article number
Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T
Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T Käyttöohje Varoitukset Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää käsitrukkia. Säilytä ohje vastaisen varalle. Käytä trukkia vain sille tarkoitettuihin käyttötarkoituksiin.
DOMKRAFT JEKK TUNKKI DONKRAFT
DOMKRAFT Tryckluft JEKK Trykkluft TUNKKI Paineilma DONKRAFT Trykkluft Biltema, Garnisonsgatan, nd FL, SE-5 Helsingborg. www.biltema.com Original manual 017-0-19 Biltema Nordic Services AB EG-FÖRSÄKRAN
Kuiva- ja märkäimuri Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr
170202 Manual 23-01-06 11:03 Side 1 Kuiva- ja märkäimuri Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Kayttoohje Bruksanvisning Bruksanvisning VC20A 1 Varenr. 170202 170202 Manual 23-01-06 11:03 Side 2 Støvsuger
½ Air Impact Wrench. Mutterdragare tryckluft ½ Muttertrekker, trykkluft, ½ Mutterinväännin, toimii paineilmalla ½. Modell/Malli: QS-604C
30-9885 ½ Air Impact Wrench Mutterdragare tryckluft ½ Muttertrekker, trykkluft, ½ Mutterinväännin, toimii paineilmalla ½ ENGLISH SVENSKA NORSK SUOMI Modell/Malli: QS-604C Ver. 2007-07 www.clasohlson.com
Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem
88-303_4_manual.indd 2011-09-9, 13.07.41 Art. 88-303, 88-304 Vägghängt toalettsystem Vegghengt toalettsystem Seinään kiinnitettävä WC-järjestelmä Væghængt toiletsystem 2011 Biltema Nordic Services AB Vägghängt
Tunika i Mayflower Easy Care Classic
128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:
PAKKAUSSELOSTE. Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten. Natriumkloridi
PAKKAUSSELOSTE Addex-Natriumklorid 235 mg/ml infuusiokonsentraatti, liuosta varten Natriumkloridi Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen. - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita
Telle mengder 1-5. Lukumäärien 1 5 laskeminen
Telle mengder 1-5 Lukumäärien 1 5 laskeminen 1. Ympyröi Sett ring aina rundt kaksi to (2). (2). 2. Ympyröi Sett ring aina rundt kolme tre (3). (3) dukker. 3. Ympyröi Sett ring aina rundt neljä fire (4).
Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu
Nail/Staple Gun Spik-/häftpistol Spiker/heftepistol Naulain/hakasnaulain
Nail/Staple Gun Spik-/häftpistol Spiker/heftepistol Naulain/hakasnaulain Important! Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you use the equipment.
TA116/21-13(CE) TA116/22-9(CE)
TA116/21-13(CE) TA116/22-9(CE) HAKASNAULAIN KÄYTTÖ- ja HUOLTO-OHJE SUOMI TUTUSTU TÄHÄN OHJEESEEN ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÖÄ. NÄIN VARMISTAT SEN TURVALLISEN JA OIKEAN KÄYTÖN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET TYÖKALUN LÄHELLÄ
CC 14SF. Kapmaskin Afkorter Kappemaskin Katkaisusaha Cut-Off Machine. Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
Kapmaskin Afkorter Kappemaskin Katkaisusaha Cut-Off Machine CC 14SF Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig
Kompostimylly Kompostkvarn Kompostkvern. Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning
Kompostimylly Kompostkvarn Kompostkvern Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning GS2400B Varenr.540663 Kompostkvern GS2400B FORKLARING TIL ETIKETTER PÅ MASKINEN 1. Advarsel! Les bruksanvisnigen nøye før
LYFTVINCH LØFTEVINSJ NOSTOVINSSI LØFTESPIL
LYFTVINCH LØFTEVINSJ NOSTOVINSSI LØFTESPIL EH800 Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74, 3401 Lier. Tlf:
Irralliset osat. Koneen valmistelu. Hydraulinestesäiliön tyhjennys. Asennusohjeet
Form No. 3357-317 Rev A Ulkopuolinen etuhydrauliikka Sand/In eld Pro 5040 -ajoyksikkö Mallinro: 08782 Asennusohjeet Huomaa: Sand/Infield Pro 5040 -ajoyksikkö on varustettava ulkopuolisella takahydrauliikalla,
Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen
34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr
Essence. Asennusohje Monteringsanvisning
Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita