Krt-tiedote 1/2014. Seuraavan lehden aineisto toimitukseen viimeistään
|
|
- Juho-Matti Kapulainen
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1
2 Krt-tiedote Krt-tiedote on Kuuloliiton kuuroutuneiden ja vaikeasti huonokuuloisten sekä sisäkorvaistutteen käyttäjien jäsenlehti. Tiedote lähetetään myös jäsenyhdistyksille, liittohallituksen ja liittovaltuuston jäsenille sekä yhteistyötahoille. Seuraavan lehden aineisto toimitukseen viimeistään Toimitus Kommunikaatiosihteeri Tarja Kaikkonen, Kuuloliitto ry, Ilkantie 4, Helsinki p (tekstiviestit), kuuloliitto.fi Lehden taitto: Jouko Halonen Kansi: Skogarfoss vesiputous Islannissa. Kuva: Jouko Halonen Krt-toimikunta (Kuto) CI-toimikunta (CiTo) Puheenjohtaja ja tapahtumatyöryhmän vetäjä Sirpa Korkeamäki gmail.com p (tekstiviestit) Vaikuttamistyöryhmä (sis. kansainväliset asiat) Työryhmän vetäjä Kalle Tervaskari tervaskari.fi p (tekstiviestit) Viestintätyöryhmä Työryhmän vetäjä Jouko Halonen iki.fi p Kuton yhteyshenkilö Tarja Kaikkonen (Yhteystiedot yllä) Puheenjohtaja Maire Paltare gmail.com p Tapahtumatyöryhmä Työryhmän vetäjä Kirsi Mikkanen pp.inet.fi Vaikuttamistyöryhmä Työryhmän vetäjä Marja Antola dnainternet.net p (tekstiviestit) Viestintätyöryhmä Työryhmän vetäjä Marja Ylikangas nic.fi p Kansainvälinen työryhmä Työryhmän vetäjä Sari Hirvonen-Skarbö gmail.com CiTon yhteyshenkilö Kuntoutussihteeri Margit Hassinen Kuuloliitto ry, Keski-Suomen aluetoimisto Tapionkatu 4 B, Jyväskylä kuuloliitto.fi p
3 Kuuroutuneiden toimikunnan puheenjohtajalta Olemme saaneet nauttia kauniista ja jopa liian helteisestä kesästä. Itse olin töissä kaikkein kuumimman ajan ja lomalla kun sateet alkoivat. Syksy saapui väistämättä ja normaali arki on alkanut tuoden mukanaan syksyn luonnon kauneuden ja ilmojen vaihtelun. Syksyn aikana on useita tapahtumia, mm. liittokokous, jossa aika moni kuuroutunut on myös mukana. Myös kuuroutuneiden toimikunta valmistautuu uusiin haasteisiin. Kuuroutuneiden toimintaa on ollut jo yli 30 vuotta. Toimintatavat ovat vuosien varrella muuttuneet, mutta toiminta on edelleen aktiivista. Itselleni henkilökohtaisesti kuuroutuneiden asiat ovat tärkeitä. Olen huomannut näiden 8 vuoden aikana, jotka olen ollut mukana toimikunnassa, että esille tulee asioita, joihin meidän pitää tarttua, sillä meidän puolestamme niitä ei kukaan toinen tee jos emme me itse. Toiveena on myös, että te kentällä olevat jäsenet kertoisitte toimikunnan jäsenille enemmän asioista, joita pitäisi viedä eteenpäin ja pyrkiä parantamaan. Olen edelleen kiinnostunut ja motivoitunut kuuroutuneiden asioista ja niiden eteenpäin viemisestä. Asiat ovat joskus haasteellisia, mutta haasteet opettavat minua ja meitä toiminnassamme. Vuodet toimikunnassa ovat vierähtäneet huimaa vauhtia, asioiden parissa on ollut mielenkiintoista, antoisaa ja opettavaista, välillä myös kivikkoista. Kuten olen aina ennenkin sanonut, päivääkään en kuitenkaan antaisi pois. Jokavuotinen kuuroutuneiden viikonloppu järjestetään Hotelli Siikarannassa Espoossa. Sunnuntaina meillä on toimikunnan yleiskokous, jossa valitaan mm. puheenjohtaja ja toimikunnan jäsenet. Tarvittaessa toimikunta voi asettaa avukseen työryhmiä. Mieti, kenet haluaisit toimikuntaan ja kysy ehdokkaaltasi lupa, jotta voit ehdottaa häntä kokouksessa. Vertaisseura on meille kaikille äärettömän tärkeää, se antaa meille voimavaroja arkisessa elämässämme. Kaikki kuuloon katsomatta, tulkaa mukaan viettämään hauskaa ja rentouttavaa yhdessäoloa Siikarantaan. Tapaamisiin! Hyvät lukijat, Sirpa (Julia) Korkeamäki Toimitus kaipaa juttuvinkkejä. Millaisista aiheista haluaisitte lukea Krt-tiedotteesta? Tiedättekö mielenkiintoisen haastateltavan? Toimituksen yhteystiedot löytyvät edelliseltä sivulta. 3
4 Tervetuloa kuuroutuneiden viikonloppuun Espooseen Tapahtumaan ovat tervetulleita myös omaiset ja ystävät sekä kaikki kiinnostuneet. Viikonloppu järjestetään Hotelli Siikarannassa, joka sijaitsee Nuuksion kansallispuiston laidalla Siikajärven rannalla. Ohjelma Perjantai Päivällinen, sauna, vapaata yhdessäoloa Lauantai Ohjattua liikuntaa (aamupäivä) Minun tarinani itseä etsimässä, vuorovaikutusaktivisti, hallintokoordinaattori Kaija Latva-Koivisto, Kuuloliitto Iltaohjelmaa, drag-taiteilija Pola Ivanka Sunnuntai Kuuroutuneiden toimikunnan yleiskokous, jossa valitaan mm. toimikunnan jäsenet ja puheenjohtaja Kirjailijan työ, muistojen aktivointi, kirjailija Ata Hautamäki Viikonlopun aikana on kirjoitustulkkaus ja viitotun puheen tulkkaus (myös iltaisin). Hinnat Perjantai-sunnuntai 120 eur/2 hh, 160 eur/1 hh (sisältää ohjelman, ruokailut ja majoituksen) Lauantai-sunnuntai 100 eur/2 hh, 140 eur/1 hh Päiväkäynti: lauantai 50 eur, sunnuntai 40 eur (sisältää ohjelman ja ruokailut) Matkoista korvataan Kuuloliiton jäsenyhdistysten jäsenille 30 eur ylittävä osuus julkisten kulkuneuvojen taksan mukaan. Osallistumismaksu laskutetaan jälkikäteen. Perjantaina järjestetään yhteiskuljetus klo 16:00 Helsingistä (Kiasman edestä) Siikarantaan sekä sunnuntaina klo 15:00 Siikarannasta Helsinkiin. Huom. Lauantaina ei ole yhteiskuljetusta. Espoon Leppävaaran ja Hotelli Siikarannan välillä on bussiyhteys. Ilmoittautumiset viimeistään : Tarja Kaikkonen, Kuuloliitto ry, Ilkantie 4, Helsinki, p (tekstiviestit), kuuloliitto.fi Kerro ilmoittautumisen yhteydessä mahdollinen erityisruokavaliosi sekä tarvitsetko yhteiskuljetusta. Ilmoittautuneille lähetetään tarkempia tietoja lähempänä tilaisuutta. 4
5 Viestintävirasto tiedottaa Kuulo- ja puhevammaisten tekstiviestipalvelu / Kuulo- ja puhevammaisten henkilöiden oikeus tekstiviestipalveluun Kuulo- ja puhevammaisilla henkilöillä on lain takaama oikeus saada puhelinliittymä, jolla voi lähettää ja vastaanottaa tekstiviestejä vakituisessa asuinpaikassa. Mahdollisuus testiviestipalvelun käyttämiseen on tärkeä, jotta kuulo- ja puhevammaiset saavat hätätilanteessa yhteyden hätäkeskukseen. Viestintävirasto turvaa kuulo- ja puhevammaisten henkilöiden oikeuden tekstiviestipalveluun nimeämällä teleoperaattorin (ns. yleispalveluyritys) tarjoamaan palvelua niillä alueilla, joilla kaupallinen tarjonta ei ole riittävää. Kullekin alueelle nimetyn teleoperaattorin tulee huolehtia, että kuulo- ja puhevammaiset henkilöt saavat vakituiseen asuinpaikkaansa liittymän, joka mahdollistaa tekstiviestipalvelun käytön. Liittymä tulee toimittaa kohtuullisessa toimitusajassa, ja sen on oltava hinnaltaan kohtuullinen. Mikäli sinulla on kuulo- tai puhevamma ja vaikeuksia saada tekstiviestit mahdollistava liittymä, toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Tarkista hakukoneesta html,onko Viestintävirasto nimennyt kuntaasi teleoperaattorin (yleispalveluyritys), jolla on velvollisuus tarjota tekstiviestipalvelua kuulo- ja puhevammaisille. 2. Ota yhteys nimetyn teleoperaattorin asiakaspalveluun ja pyydä tarjous kuulo- japuhevammaisten tekstiviestipalvelusta. Tarjouspyynnön tekemiseen voit käyttää Viestintäviraston tarjouspyyntölomaketta: Ota yhteyttä Viestintävirastoon, jos: et tarjouspyynnöstä huolimatta saa liittymää kuntasi yleispalveluyritykseltä et saa liittymää alueella, jolle ei ole nimetty yleispalveluyritystä Lisätietoja tekstiviestillä tehtävästä hätäilmoituksesta: Kuulo- ja puhevammaisten internetyhteys / Kuulo- ja puhevammaisten henkilöiden oikeus videopuhelut mahdollistavaan internetyhteyteen Kuulo- ja puhevammaisilla henkilöillä on lain takaama oikeus saada vakituiseen asuipaikkaansa internetliittymä, jolla voi käyttää videopuhelu- ja etätulkkauspalveluita. Videopuhelut mahdollistavan internetyhteyden nopeuden täytyy olla sekä saapuvassa että lähtevässä liikenteessä vähintään 512 kilobittiä sekunnissa (ns. symmetrinen internetliittymä). Kuulo- ja puhevammaisten käyttämät videopuhelut toimivat ns. symmetrisellä internetyhteydellä, jossa saapuvan liikenteen (vastapuolen kuvan näkyminen itselle) ja lähte- 5
6 vän liikenteen (oman kuvan näkyminen vastapuolelle) nopeus on sama. Nopeus saa tilapäisesti laskea alle laissa määritetyn vähimmäisnopeuden (512 kbit/s), mutta ei kuitenkaan alle 384 kilobittiin sekunnissa. Tiedonsiirron viive saa symmetrisessä internetyhteydessä olla enintään 150 millisekuntia. Viestintävirasto turvaa kuulo- ja puhevammaisten henkilöiden oikeuden videopuhelutmahdollistavaan internetliittymään nimeämällä teleoperaattorin (ns. yleispalveluyritys) tarjoamaan palvelua niillä alueilla, joilla kaupallinen tarjonta ei ole riittävää. Kullekin alueelle nimetyn teleoperaattorin tulee huolehtia, että kuulo- ja puhevammaiset henkilöt saavat vakituiseen asuinpaikkansa internetliittymän, jonka nopeus on vähintään 512 kilobittiä sekunnissa (kbit/s). Liittymä tulee toimittaa kohtuullisessa toimitusajassa, ja sen on oltava hinnaltaan kohtuullinen. Mikäli sinulla on kuulo- tai puhevamma ja vaikeuksia saada videopuhelut ja etätulkkauspalvelut mahdollistava internetliittymä, toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Tarkista hakukoneesta html, onko Viestintävirasto nimennyt kuntaasi teleoperaattorin (yleispalveluyritys), jolla on velvollisuus tarjota symmetristä internetyhteyttä kuulo- ja puhevammaisille. 2. Ota yhteys nimetyn teleoperaattorin asiakaspalveluun ja pyydä tarjous kuulo- japuhevammaisille tarkoitetusta, symmetrisestä internetyhteydestä. Tarjouspyynnön tekemiseen voit käyttää Viestintäviraston tarjouspyyntölomaketta: fi/attachments/lomakkeet/yleispalveluliittyman_tarjouspyyntolomake.pdf Ota yhteyttä Viestintävirastoon, jos: et tarjouspyynnöstä huolimatta saa liittymää kuntasi yleispalveluyrityksestä et saa liittymää alueella, jolle ei ole nimetty yleispalveluyritystä Työolosuhteiden mukauttaminen vammaisilla henkilöillä Kansaneläkelaitoksen työpaperissa selvitetään työolosuhteiden mukauttamisen vaikuttavuutta vammaisten henkilöiden työelämään osallistumisen, työkyvyn ja mukautustoimenpiteiden kustannushyötyyn. Esteettömyysratkaisut ovat osa mukautusratkaisuja. Kuulovammaisella mukautukset voivat kohdistua esimerkiksi työympäristön järjestelyihin (akustiikka, rauhallinen työtila), työn apuvälineisiin (ryhmäkuuntelulaitteet, induktiosilmukat, hälytinjärjestelmät) ja työn organisointiin. Kansaneläkelaitos tukee taloudellisesti työnantajan mukautusratkaisuja. 6
7 Yleisötulkkauksen järjestäminen eri tilanteissa Kun kyse on esimerkiksi järjestön järjestämästä tapahtumasta, johon tarvitaan yleisötulkkausta mahdollisesti eri pisteisiin eri aikoina, voi tapahtuman yhteyshenkilö hoitaa tarvittavat tulkkaustilaukset tilaisuuteen. Yhteyshenkilön tulee tällöin toimittaa välityskeskukselle saamansa valtuutukset niiltä tulkkauspalveluun oikeutetuilta asiakkailta, jotka ovat antaneet luvan tilata tilaisuuden tulkit heidän puolestaan. Yhteyshenkilö toimittaa välityskeskukseen asiakkaiden antamat valtuutukset tulkkauslaji (viittomakielen tai viitotun puheen tulkkaus vai kirjoitustulkkaus) tulkkauksen ajankohdat (päivät ja kellonajat) tarvittavien tulkkien määrä kuvauksen tapahtuman sisällöstä (ohjelma, kurssiohjelma tms.) ehdotus tilaisuuden tulkkausjärjestelyistä Välittäjä arvioi mahdollisen ehdotuksen toteuttamiskelpoisuuden ja tekee päätöksen tilaisuuteen välitettävistä tulkeista. Tarvittaessa välittäjä käy vuoropuhelua yhteyshenkilön kanssa tulkkausjärjestelyiden toteuttamisesta. Esimerkki Kuulovamma-alan järjestöt järjestävät neljän tunnin seminaarin, jossa tarvitaan yleisötulkkaus suomalaiselle viittomakielelle ja kirjoitustulkkaus. Tilaisuuden yhteyshenkilö ilmoittaa viittomakielen tulkkaustilauksen asiakkaaksi asiakkaan, joka käyttää suomalaista viittomakieltä. Kirjoitustulkkaustilauksen asiakkaaksi ilmoitetaan asiakas, joka käyttää kirjoitustulkkausta. Esimerkki Viikonlopputapahtumaan ollaan tilaamassa viittomakielen yleisötulkkausta. Tilaisuus alkaa lauantain klo 9:00 ja päivän ohjelma päättyy klo 17:00. Iltaohjelma on klo 18:00 22:00. Sunnuntaina ohjelmaa on klo 9:00 15:00. Tilaisuuden tulkkausjärjestelyistä vastaava yhteyshenkilö toimittaa välitykseen ehdotuksensa tulkkauksen järjestämisestä ja tilausten jakamisesta asiakkaittain. Yhteyshenkilön toimittama ehdotus tilaisuuden tulkkausjärjestelyistä: Asiakas Maija Meikäläinen lauantai klo 9:00 17:00 Asiakas Jukka Juntunen lauantai klo 18:00 22:00 Asiakas Pekka Peloton sunnuntai klo 9:00 15:00 Kelan välityskeskus voi tarvittaessa muuttaa järjestäjän ehdotusta asiakkaiden tulkkaustilausten kirjauksista tulkkauspalvelun järjestäjänä. Kun kyse on pienimuotoisemmasta yhdistyksen tai kerhon tilaisuudesta, voivat tilaisuuden osanottajat sopia keskenään kuka tilaa yleisötulkit. Tilaajan tulee tilauksessaan ilmoittaa, että kyse on yleisötulkkauksesta ja tämä tieto kirjataan myös tilauksen lisätietoihin näkyviin. 7
8 Kun kyse on yleisötulkkaustilauksesta, tulkki voi jäädä tulkkaamaan tilaisuuteen, vaikka tilauksen tekijä itse ei olisikaan paikalla äkillisen sairastumisen tai muun syyn vuoksi. Tieto yleisötulkkauksesta tulee aina merkitä tilauksen lisätietoihin. Tulkki tulkkaa kaiken tilaisuudessa puhutun riippumatta siitä kuka tulkin on tilannut tai ketä tilaisuudessa on paikalla. Lähde: Tulkkaus hätätilanteissa Kela ei ole järjestänyt päivystävää tulkkauspalvelua. Jos välityskeskuksen palveluaikojen ulkopuolella tapahtuu hätätilanne (asiakkaan tai lähiomaisen henki, terveys, turvallisuus tai omaisuus on uhattuna), voi tulkin tilata suoraan tulkkauspalveluiden tuottajalta/ ottamalla yhteyttä tulkkiin. Kuurojen Liitto ylläpitää listaa tulkkauspalveluiden tuottajista, joiden tulkkeja voi tilata hätätilanteisiin: Voit myös kysyä alueesi tulkeilta/tulkkauspalveluiden tuottajilta puhelinnumeroita, joista voi tilata tulkin mahdolliseen hätätilanteeseen. Opas tulkkauspalvelusta on päivitetty Opas löytyy Kuulokynnys-sivustolta: -> Tulkkauspalvelut Voit myös tilata oppaan Tarja Kaikkoselta, yhteystiedot s. 2. Haluatko keskustella tulkkauspalvelusta? Tarvitsetko rohkaisua tulkinkäyttöön tulkkauspalvelua jo käyttäviltä? Vertaistukea ja -neuvontaa on saatavilla ylläpitämältäni sähköpostiryhmältä (suljettu ryhmä). Voit ilmoittautua ryhmän jäseneksi lähettämällä viestin osoitteeseen: gmail.com Kirjoita viestin otsikoksi isoilla kirjaimilla: ILMOITTAUTUMINEN T-RYHMÄÄN 8
9 Tulkin tilaaminen Tulkki tilataan Kelan välityskeskuksesta, joka sijaitsee Turussa. Välityksen palveluajat ovat: ma pe klo 7:30 20 la klo 8 15 su klo 9 13 Välityskeskus palvelee seuraavina juhlapyhinä klo 9 13: jouluaatto, joulupäivä, tapaninpäivä, uudenvuodenpäivä, pitkäperjantai, 2. pääsiäispäivä, juhannusaatto, juhannuspäivä, itsenäisyyspäivä, helatorstai, loppiainen, vapunpäivä. Kiirastorstaina ja uudenvuodenaattona klo 7: Välityksen aukioloaikoina voi tehdä tilauksia myös saman päivän tai illan tilaisuuksiin sekä esim. viikonloppuna syntyneeseen ennalta arvaamattomaan tulkkaustarpeeseen. Tulkin voi tilata puhelimella, tekstiviestillä, sähköpostilla, 3G-puhelimella ja kirjeellä. Kuulo- ja kuulonäkövammaiset asiakkaat: puhelin/suomenkieliset tekstiviestit G-puhelut tekstipuhelin sähköposti kela.fi puhelin/ruotsinkieliset sähköposti/ruotsinkieliset fba.fi Vatu-keskus, Kelan välityskeskus, Peltolantie 3, Turku. (Puhevammaisilla asiakkailla on omat yhteydenottokanavat.) Tulkkia tilatessasi ilmoita seuraavat tiedot: nimesi, asiakasnumerosi tai syntymäaikasi tulkkauksen päivämäärä sekä tulkkauksen alkamis- ja päättymisaika tulkkauspaikan tarkka osoite ja kunta, jonka alueella tulkkaus tapahtuu paikka, jossa tapaat tulkin (+ ajankohta, jolloin tapaat tulkin esim. tulkkausjärjestelyjen vuoksi) Huom. Kelan välityskeskuksessa tulkkaustilaukset järjestetään siten, että tulkit saattavat tulla tulkkauspaikalle vasta viime hetkellä. Tulkit kannattaa siis tilata paikalle jo n. 15 min ennen tulkkaustilanteen alkamista. Erityisesti tämä koskee kirjoitustulkkausta. millaisesta tulkkaustilanteesta on kyse: esim. kokous, lääkärissä käynti, seminaari, harrastus keneltä tai mistä tulkki voi kysyä tulkkaukseen liittyvää materiaalia tulkkausmenetelmä ja tulkkauksen kieli (esim. muu kuin suomi) onko kyseessä henkilökohtainen tulkkaus (vain sinä seuraat tulkkausta) vai onko kyseessä ns. yleisötulkkaus, jossa useampi henkilö seuraa tulkkausta (tällöin kirjoitustulkin pitää varautua tuomaan projektori) 9
10 Voit esittää tilatessasi myös toivomuksen, kenet haluaisit tulkiksi (tai ketä et halua). Kela on kilpailuttanut tulkkauspalvelut ja useimmiten tilaus laitetaan kilpailutusjärjestyksen mukaisesti ensimmäiselle vapaalle tulkille eikä toivomustasi siten aina huomioida. Erityisissä tilaisuuksissa, kuten perhetapahtumat tai tilaisuudet, joissa tulkilta edellytetään erityistä ammattitaitoa (esim. vieraan kielen osaaminen) tulkkitoivomus tulee kuitenkin huomioida. Voit myös muiden tilausten yhteydessä perustella toivomustasi, jolloin se ehkä tulee huomioiduksi. Kun välityskeskus on vastaanottanut tilauksesi, saat siitä vahvistusviestin. Tilaukseesi varatun tulkin nimi lähetetään sinulle tiedoksi tilausta edeltävänä päivänä klo 12. Jos tarvitset tulkin nimen jo aikaisemmin, voit kysyä sitä välityskeskuksesta. Huom. Harvaan asutuilla alueilla välityskeskus voi ehdottaa asiakkaille vaihtoehtoisesti sellaisia tulkkausaikoja, jolloin tulkkeja on vapaana. Tulkkaustilauksen voi tehdä myös asiakkaan lähiomainen ja huoltaja, asiakkaasta pääasiassa huolehtiva henkilö ja edunvalvoja sekä muu asiakkaan valtuuttama henkilö. Asiakas voi valtuuttaa suullisesti toisen henkilön tekemään tulkkaustilauksen puolestaan. Tällöin valtuuttajan ja valtuutetun henkilöllisyys tulee varmentaa. Yleensä tulkkaustilauksen tekeminen toisen puolesta tarkoittaa vain yhtä asiointikertaa. Jos on tarpeen, että joku asioi asiakkaan puolesta jatkuvasti, tarvitaan kirjallinen valtuutus. Esimerkkejä tilanteista, joissa tulkkia voi käyttää: perhejuhlat (rippijuhlat, häät, hautajaiset, syntymäpäivät, kaste, valmistujaiset) kokoukset ja neuvottelut asioiminen (lääkärissä, kaupassa, matkatoimistossa, vakuutusyhtiössä jne.) harrastuksissa työssä (työpaikan kokoukset, koulutukset) vapaa-ajan tapaamisissa (ystävien ja sukulaisten tapaaminen) hengelliset tilaisuudet (eri seurakuntien järjestämät tilaisuudet, jumalanpalvelukset) televisio-ohjelman tulkkaaminen ulkomaanmatkat (tarvitaan erillinen päätös ulkomaanmatkan tulkkauksesta) opiskelu työväen- ja kansalaisopistoissa, kansanopistoissa, avoimessa yliopistossa jne. päätoiminen opiskelu (tarvitaan erillinen opiskelutulkkauspäätös) Tässä on vain pieni osa niistä mahdollisista tilanteista, joissa tulkkausta voi käyttää. Jos olet epävarma, onnistuuko jonkin tilaisuuden tulkkaaminen, ota yhteyttä välityskeskukseen. Heillä on tietoa ja osaamista, jotta tulkkaus saadaan järjestymään sinun toivomaasi tilanteeseen. Facebookissa toimii suljettu ryhmä Kuulo mennyt? Kuulonmenetys, kuuroutuminen, vaikea-asteinen kuulovamma niiden ei tarvitse kaataa maailmaa Tarjolla vertaistukea ja vinkkejä 10
11 Tulkin ammattisäännöstö Kuurojen Liitto ry, Kuuloliitto ry, Suomen Kuurosokeat ry, Suomen Viittomakielen Tulkit ry, Suomen kirjoitustulkit ry Tämä ammattisäännöstö sitoo kaikkia niitä tulkkeja, jotka on merkitty yllä mainittujen järjestöjen pitämään tulkkirekisteriin. Ammattietiikka 1. Tulkilla on salassapitovelvollisuus. 2. Tulkki ei käytä väärin mitään tulkkauksen yhteydessä tietoonsa tullutta. 3. Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hän on esteellinen. 4. Tulkki ei ota vastaan toimeksiantoa, johon hänellä ei ole riittävää pätevyyttä. 5. Tulkki valmistautuu tehtäväänsä huolellisesti ja ajoissa. 6. Tulkki tulkkaa kattavasti, ei jätä mitään pois eikä lisää mitään asiaankuulumatonta. 7. Tulkki on puolueeton viestinvälittäjä eikä anna tunteidensa, asenteidensa tai mielipiteidensä vaikuttaa työhönsä, vaan kunnioittaa asiakkaidensa itsenäisyyttä ja itsemääräämisoikeutta. 8. Tulkki ei toimi tulkattavien avustajana tai asiamiehenä eikä toimeksiantonsa aikana ole velvollinen hoitamaan muita kuin tulkkaukseen kuuluvia tehtäviä. Kuurosokeille tulkkaukseen kuuluu myös opastus ja kuvailu. 9. Tulkki käyttäytyy tilanteen ja toimeksiannon vaatimalla tavalla. 10. Tulkki ilmoittaa seikoista, jotka vaikeuttavat oleellisesti tulkkausta tulkkaustilanteessa. 11. Tulkki ei toimi ammattikuntaansa haittaavalla tavalla. 12. Tulkki kehittää jatkuvasti ammattitaitoaan. Ammattisäännöstön rikkominen Mikäli tulkin todetaan toimineen tämän ammattisäännöstön vastaisesti, ryhtyy tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä tulkkirekisterin säännöissä määrättyihin toimenpiteisiin. Tämä ammattisäännöstö on hyväksytty tulkkitoiminnan yhteistyöryhmän kokouksessa lokakuun 3. päivänä 1996 ja se on päivitetty sekä
12 Tupu-kouluttajat kertovat tulkkauspalvelusta Tulkkauspalvelun vertaiskouluttajat eli ns. Tupu-kouluttajat ovat yhdistysten, piirien ja kerhojen käytettävissä. Tupu-kouluttajat ovat saaneet perehdytyksen tulkkauspalveluun ja ovat itse tulkkauspalvelun käyttäjiä. Heidät voi pyytää kertomaan tulkkauspalveluun liittyvistä asioista, mm. kenellä on oikeus tulkkauspalveluun, tulkkauspalvelun hakeminen, tulkkausmenetelmät, tulkin tilaaminen, missä tulkkia voi käyttää, tulkkien ammattisäännöstö, miten tulkin kanssa toimitaan. Tilaisuuden tarkemman sisällön ja pituuden voi sopia Tupu-kouluttajien kanssa. Tupu-kouluttajien vierailusta ei tule kustannuksia, sillä liitto korvaa heidän kulunsa. Tupu-kouluttajat Marja Antola, Rauma dnainternet.net p (tekstiviestit) Merja Asumaa, Helsinki gmail.com p (tekstiviestit) Sirpa Korkeamäki, Helsinki gmail.com p (tekstiviestit) Kerttu Flink, Kemi pp.inet.fi p Maria Kananen, Kuopio dnainternet.net p Riitta Sorsa, Imatra luukku.com p (tekstiviestit) Arja Tapaninen, Suonenjoki gmail.com p (tekstiviestit) (Tupu-toimintaa koordinoi kommunikaatiosihteeri Tarja Kaikkonen, yhteystiedot s. 2) 12
13 Vinkkipuhe Vinkkipuheen eli Cued Speech -menetelmän kehitti amerikkalainen fysiikan tohtori R. Orin Cornett ( ) vuonna 1966 havaittuaan, että vaikeasti kuulovikaisilla ja kuuroilla nuorilla usein oli heikko luku- ja kirjoitustaito. Kirjoitettu kieli perustuu puhuttuun kieleen ja näin tohtori Cornett ajatteli, että menetelmä, joka selventäisi puhuttua kieltä vaikeasti kuulovikaisille tai kuuroille myös edistäisi heidän luku- ja kirjoitustaitoaan sekä luetun ymmärtämistä. Vinkkipuhe on huulioluvun apumenetelmä. Alun perin menetelmän tarkoitus oli siis selventää puhuttua kieltä ja näin kehittää kuulovikaisten lasten ja aikuisten luku- ja kirjoitustaitoa ja luetun ymmärtämistä. Sisäkorvaistute ja yhä tehokkaammat kuulokojeet ovat kuitenkin muuttaneet vaikea-asteisesti kuulovikaisina syntyvien lasten kuntoutukselle asetettavia tavoitteita ja avanneet vinkkipuheelle uuden käyttöalueen. Vinkkipuhe voi tukea sisäkorvaistutetta tai kuulokojetta käyttävän lapsen puhutun kielen ymmärtämistä sekä puheen tuoton kehitystä. Vinkkipuheen hyödyt perustuvat siihen, että kaikki kielen äänteet tehdään visuaalisesti näkyviksi. Vinkkipuheen avulla kuulovikainen lapsi siis näkee kaikki puhutun kielen äänteet. Kun kuulokojetta tai sisäkorvaistutetta käyttävän lapsen kanssa hyödynnetään vinkkipuhetta, puhuttu kieli välittyy hänelle sekä auditiivisesti että visuaalisesti. KÄDEN PAIKKA + KÄDEN MUOTO + HUULIO = VINKKIPUHE Vinkkipuheessa puhutun kielen äänneyksiköt erotetaan toisistaan käsimuotojen ja -paikkojen sekä huulion avulla. Vokaaliäänteitä edustaa neljä paikkaa (pään sivu, leuka, kaula ja suupieli) ja konsonanttiäänteitä edustaa seitsemän käsimuotoa. Tietyt äänteet erottuvat toisistaan selkeästi huuliolta ja siksi yksi ja sama käsimuoto tai paikka voi edustaa useata äännettä. Käden paikasta, käden muodosta ja huuliosta muodostuu näin kokonaisuus, joka avulla kaikki puhutun kielen äänteet ovat selkeästi havaittavissa. Lähde: LapCI ry:n toiminnanjohtaja Leena Hasselmania haastatteli Liisa Sammalpenger: Mitä hyötyä vinkkipuheesta on kuuroutuneelle tai vaikeasti huonokuuloiselle? Vinkkipuhe helpottaa huuliolukua, sillä se vähentää arvaamisen tarvetta. Kuuroutunut tai huonokuuloinen henkilö voi opetella lukemaan vinkattua puhevirtaa, ja hän saa silloin puheesta helpommin selvää. Tämä luonnollisesti vaatii sitä, että vinkkaaja osaa hyvin vinkata ja kuuroutunut on opetellut ymmärtämään vinkkipuhetta. Ymmärtämään oppimista auttaa myös oman tuoton opiskelu, mutta ne ovat kaksi eri harjoitusta kuitenkin. Miksi sitä kannattaa opiskella? Elämän helpottumisen takia. Kun saa puheesta maksimaalisesti selvää, ei tarvitse arvata mitä puhuja tarkoittaa. Onko muuta mahdollisuutta opiskella kuin Kuurojen kansanopiston intensiivikurssi? Pienten lasten perheet voivat saada vinkkipuheen opetusta kunnan vammaispalvelun maksamana perhekohtaisena sopeutumisvalmennuksena. Tällöin kotiin tulee vinkkikou- 13
14 luttaja. Mikäli kuuroutuneen on mahdollista saada tällainen maksusitoumus, voi vinkkikouluttaja tulla myös hänen perheelleen opettamaan vinkkipuhetta. Suomessa on tällä hetkellä kolmetoista ihmistä, joilla on vinkkikouluttajan pätevyys. Onko vinkkipuheesta hyötyä, kun opiskelee vieraita kieliä? Vinkkipuheen hyvä puoli on se, että se kertoo, miten sanat lausutaan kullakin kielellä. Se, mitä vinkataan, on kielen puhuttu versio, ei kirjoitettu versio. Tämä ei niin hyvin tule selväksi suomen kielen kanssa, mutta esim. englannissa kirjoitettu ja lausuttu asu poikkeavat paljon toisistaan. Vinkkipuhe tekee näkyväksi englannin puhutun muodon. Esimerkiksi sanassa MESSAGE vinkataan äänteet M-E S-I D-Z, ei kirjaimia M-E-S-S-A-G-E. Vinkkipuheesta on siis hyötyä nimenomaan vieraskielisen puheen ymmärtämisessä. Myös tuottaminen yleensä helpottuu, vaikka se ei ole vinkkipuheen alkuperäinen tarkoitus. Kommunikaatio-opetus ja -ohjaus Kommunikaatio-opetuksella ja -ohjauksella tarkoitetaan uuden kielen opetusta tai kommunikointikeinon käytön ohjausta. Käytännössä tällä tarkoitetaan viittomakielen opetusta puhetta tukevien ja korvaavien kommunikointikeinojen ohjausta. Kommunikaatio-opetuksen ja -ohjauksen tavoitteena on, että kuurolla, kuulovammaisella, kuulonäkövammaisella tai puhevammaisella henkilöllä ja hänen lähi-ihmisillään on yhteinen kieli ja kommunikointikeino. Kommunikaatio-opetusta ja -ohjausta voidaan myöntää kaiken ikäisille ihmisille. Lähi-ihmisillä tarkoitetaan niitä ihmisiä, joiden kanssa vammainen henkilö toimii arjessaan (esim. omaisia tai päivähoidon, toimintakeskuksen ja asumisyksikön henkilökuntaa, henkilökohtainen avustaja). Viittomakielen opetus Viittomakielen opetusta voidaan antaa kuurolle, kuulovammaiselle tai kuulonäkövammaiselle henkilölle hänen lähi-ihmisilleen Viittomakielen opetus on useimmiten suomalaisen tai suomenruotsalaisen viittomakielen opettamista. Opetuksen tarve on usein pitkäaikaista, koska kyseessä on kielen oppiminen. Esimerkiksi lapsen kasvaessa hänen elinpiirinsä ja hänen tarvitsemansa sanasto laajenee. Myös kieliopillisten piirteiden hallinta on sidoksissa lapsen ikään, joten pieni lapsi oppii iän myötä lisää kielioppisääntöjä. 14
15 Kuulonäkövammaisen kohdalla kuulon ja näön muutokset saattavat aiheuttaa kommunikaatiomenetelmien muutoksia, mikä vaikuttaa opetuksen laajuuteen. Puhetta tukevien ja korvaavien kommunikointikeinojen ohjaus Puhetta tukevien ja korvaavien kommunikointikeinojen ohjausta voidaan antaa puhevammaisen henkilön lähi-ihmisille eriasteisesti kuulovammaiselle tai kuulonäkövammaiselle henkilölle tai hänen lähi-ihmisilleen Kuulovammaisille tai kuulonäkövammaisille ihmisille, joiden äidinkieli on puhuttu kieli (esim. suomi tai ruotsi), annetaan tavallisesti viitotun puheen, tukiviittomien, sosiaalisten pikaviestien, sormittamisen tai vinkkipuheen käytön ohjausta. Puhevammaisen henkilön lähi-ihmisille annettava kommunikointikeinojen ohjaus voi olla esimerkiksi tukiviittomien tai yksilöllisesti rakennetun kommunikointikansion, -ohjelmasovelluksen tai -laitteen käytön ohjausta. Puhevammaiselle henkilölle kommunikaatiokeinojen ohjauksesta vastaa puheterapeutti. Perustelluista syistä kommunikaatiokeinojen ohjauksen asiakkaalle voi toteuttaa myös muu kuin puheterapeutti (esim. hyvin vaativan teknisen apuvälineen käyttö / kun puheterapeuttia ei ole saatavilla). Tällaisissa tilanteissa perustelut kirjoittaa puheterapeutti tai kuntoutuksesta vastaava taho. Kommunikaatio-opetus ja -ohjaus on täydentävä palvelumuoto Kommunikaatio-opetus ja -ohjaus ei korvaa puheterapeutin antamaa puheterapiaa tai ohjausta eikä lääkinnälliseen kuntoutukseen kuuluvaa kommunikoinnin apuvälinearviointia. Kommunikaation ohjaaja tai opettaja toimii kuntouttavan puheterapeutin, kuntoutuksesta vastaavan tahon tai terveydenhuollon apuvälineyksikön kanssa tiiviissä yhteistyössä ja tarvittaessa ohjauksessa. Kommunikaatio-opetuksen ja -ohjauksen järjestäminen Kommunikaatio-opetuksen ja -ohjauksen myöntää kotikunnan sosiaalitoimi vammaispalvelulain perusteella sopeutumisvalmennuksena. Sopeutumisvalmennus on määrärahasidonnainen palvelu. Suosituksen kommunikaatio-opetuksesta tai -ohjauksesta voi kirjoittaa sosiaali- tai terveydenhuollon asiantuntija, esimerkiksi puheterapeutti tai muu asiantuntija. Kunta voi järjestää kommunikaatio-opetusta ja -ohjausta itse, mutta tavallisesti opetus ostetaan esimerkiksi palvelua tuottavilta yrityksiltä tai järjestöiltä. Opetus voidaan toteuttaa kotona tai esimerkiksi lapsen hoitopaikassa. Kommunikaatio-opetusta ja -ohjausta toteuttavat tällä hetkellä mm. puhevammaisten tulkit, viittomakielen opettajat, viittomakielen tulkit ja puheterapeutit. Lähde: Vammaispalvelujen käsikirja, 15
16 CI-kerhot Seuraa ilmoittelua kerhotapaamisten ajankohdista paikallisten kuuloyhdistysten verkkosivuilta, Facebookista ja CIsäpiiristä, tai kysy suoraan kerhojen vetäjiltä. Helsinki, CiBeli: CiBeli kokoontuu 4 kertaa vuodessa, kaksi kertaa syksyllä ja kaksi kertaa keväällä, viikonpäivä voi olla mikä tahansa, os. Saaran koti, Bulevardi 19 A 1 Vetäjä Titi Rolin, p , kolumbus.fi Lahti, CI-kerho: Kokoontumisia silloin tällöin, os. Lahden invakeskus, Hämeenkatu 26 A, 3. krs Vetäjä Sari Lindgren, p , peikko.com klo 13:00 Lahden Kuulo ry:n joulukahvit Kouvola, CI-kerho on aloittamassa toimintaansa, os. Kauppamiehenkatu 4, 2. krs Vetäjä Sari Lindgren Tampere, CI-kerho: Os. Lahjan ja Esan tupa, Hämeenpuisto 15 A 1, 1. krs Vetäjä Sirkka Mattila, p (tekstiviestit), gmail.com Kokoontuminen klo 18:00 20:00 Turku, CI-kerho Kerho ei toimi toistaiseksi (ainakaan syksyllä 2014). Jos löytyy innokkaita vetäjiä, voi ottaa yhteyttä Evaan, Eva Löfman p , vaestoliitto.fi Viitotun puheen DVD Humanistisesta ammattikorkeakoulusta keväällä 2013 valmistunut viittomakielen tulkki Saara Pihlainen teki opinnäytetyönä viitotun puheen oppimateriaali -DVD:n. Oppimateriaali on suunnattu aikuisille ja sen avulla voi kerrata jo opittuja asioita, mm. sormituksen ymmärtämistä, viitotun puheen ymmärtämistä ja harjoitella viitotun puheen tuottamista. Saara Pihlainen on suunnitellut aineiston sisällön ja viittonut tehtävät. Kuvaus ja editointi ovat Roni Tattarin työtä. DVD:n hinta on 20 eur ja se sisältää postituskulut. Lisätietoja ja tilaukset: Sirpa Laurén, kuuloliitto.fi, p
17 Hanki Kopola T-paita ja tue samalla Kopolaa Pro Kopola on vapaaehtoisten, Kuuloliiton pitkäaikaisten aktiivitoimijoiden perustama Kopolan toimintaa kannattava liike. Pro Kopola on painattanut seripainossa (silkkipaino) käsityönä tehdyn Kopola -fanipaidan. Paidan piirroksen on toteuttanut pitkän linjan piirtäjä ja graafikko-opiskelija Teemu Asumaa. Paidan hinta on 15 euroa. Myyntituotto menee Kopolan toiminnan hyväksi. Paidan mahdolliset postituskulut lisätään hintaan. Toimitusvaihtoehtoina on postin lisäksi nouto, etukäteen asiasta sopien, joko Helsingistä, Raumalta tai Kopolasta. Mahdollisten kampanjareissujen aikana paitoja tuodaan myös muualle Suomeen. Myöhemmin paitoja tulee myyntiin myös paikan päälle eli Kopolaan. Tilaaminen Paitoja voi tilata ja/tai niiden värivaihtoehtoja voi tiedustella Marjalta ja Merjalta: Marja Antola, Rauma dnainternet.net p (puhelu tai tekstiviestit) Merja Asumaa, Helsinki gmail.com p (puhelu tai tekstiviestit) Voit lähettää tilauksen myös osoitteeseen: Pro Kopola -tilaukset, c/o Merja Asumaa, Vaskihuhdantie 4 H 55, Helsinki Muistathan ilmoittaa tilatessasi: Nimi ja postiosoite, sähköpostiosoite tai tekstiviestipuhelinnumero Tilauksen toimitustapa: haluatko tilauksen postitse (jolloin tilaukseesi lisätään postikulut) vai noudatko tilauksesi jostakin edellä mainitusta paikasta. Paitojen koko/koot, väritoivomuksesi sekä tilattavien paitojen kappalemäärä. Kokoja tulee olemaan S-XXXL. Huomioithan kuitenkin, että isoimmat tai pienimmät koot saattavat vaatia hieman pidemmän tilausajan. Paita on laadukasta esikutistettua puuvillaa, suoramallinen O-kaula-aukolla. V-aukkoisia on mahdollisesti tulossa yksi väri. Niissä värivalikoima on huomattavasti pienempi (etsimme niille vielä toimittajaa). Värivalikoima tullee olemaan O-aukkoisissa paidoissa saatavuuden mukaan: vaaleansininen, vaaleanpunainen tai fuchsia, valkoinen, vaalea tai kirkas keltasävyinen, khaki, vaaleanvihreä. Paidan painatusväri on musta, minkä vuoksi tummia paitapohjia ei ole lainkaan valikoimassa. Vertaistuki on meille tärkeä asia, siksi tämä paita päätettiin painattaa vapaaehtoisvoimin! Kopolan kannatuspaitaterveisin, Pro Kopola -liike 17
18 Miten juttelen tuttvani kanssa? Vuorovaikutus ja kommunikaatio kuulon katoamisen jälkeen Kirja Viiton ja ohjaan - Viittomakielen ohjaajan oppikirja ilmestyi joulun aikaan v Kirjan tekijöinä on ryhmä alan asiantuntijoita. Kirja on jaoteltu osiin, joista jokainen on oma kokonaisuutensa. Kirja on alan oppikirja, mutta se ei näytä viittomia tai niiden kielioppia. Mitä sitten kirja kertoo? Ehkä kolme erilaista kokonaisuutta voi mainita, kirjassa on 1) tietoa niille, jotka työskentelevät erityiskommunikaatiota tarvitsevien lasten ja nuorten kanssa, 2) tietoa viittomakielialan ammattilaisten työhön ja 3) tietoa aikuisena kuulonsa osittain tai kokonaan menettäneille henkilöille kommunikaatiomenetelmistä, joita käytetään korvaamaan kuuloa. Käsittelen viimeksi mainittua osiota kuuroutuneen henkilön näkökulmasta ja samalla tuon omia ajatuksiani mukaan aiheeseen. Ihmisen ensimmäinen kommunikaatio on ele- ja olemuskieli, sanaton viestintä, joka säilyy meillä vauvasta vaariin. Kirjassa tuodaan myös tämä osa viestinnästä esille. Nuorin tyttärentyttäreni on 3-vuotias, ja ele- ja olemuskieli on tuttua myös hänen kanssaan. En saa selvää paljonkaan hänen äänipuheestaan, mutta olemuksen tuttuus ja painotus, miten hän sanoessaan tuo esille asioita auttaa minua paljon. Hän ei vielä ymmärrä, että en kuule puhetta paljonkaan, mutta vähitellen toivon sen tulevan hänen ymmärrykseensä - positiivisella tavalla. Siksi näytän hänelle tukiviittomia kun puhumme. Huulioluvun taito on erinomaisen tärkeää. Vuosia sitten olin kuntoutuskurssilla, jossa taitava opettaja johdatteli taitoon perusasioiden esittelyllä. Tässäkin kommunikaatiossa on kyse kieliopista, miten vokaalit ja konsonantit muotoutuvat huulilla puheen aikana. Lisäksi puheen rytmi on tärkeä ymmärtää. Jos minulle puhutaan rauhallisesti ja katsotaan suoraan minua, 18 ymmärrän aika hyvin mitä sanotaan. Näin puhuvat läheiset omaiset minulle käyttäen osin myös tukiviittomia. Viitottu puhe on käsitelty myös kirjassa. Sitä toivoisin käytettävän paljon enemmän. Vaikka sitä opetellaan kursseilla ja muutenkin, niin kanssaihmisten kädet eivät lähde millään heilumaan, jokin este näyttää olevan aina edessä. Osaksi se on tottumusta, ollaan tultu äänipuheen maailmasta, eikä siitä helposti pääse irti. Olisi hyvä keskustella tästäkin asiasta. Apua puheeseen saa viitotusta puheesta monella tasolla, mistä kirjakin kertoo. Voisi käyttää puhuessaan muun muassa sormitusta, vaikka sanan alkukirjainta. Viittomalla esitetyt leikit ja laulut ovat myös hauskoja. Laulaen muisti toimii viittomien opettelussa aivan eri tavoin kuin jankkaamalla jotakin sanaa erikseen ja viittomalla sitä. Laulujen tarinat auttavat. Oivalsin erään asian kirjaa lukiessani. On oikeastaan väärin puhua vain kuuloa korvaavista kommunikaatiomenetelmistä. Nämä taidot ovat osa suurempaa kokonaisuutta. Kyse on vuorovaikutuksesta, johon muistimme ja tunteemme on sidottu. Jos pelkästään pinnistelen äänien kuulemisen kanssa, elämäni on vaikeaa. Ihmiset ovat kuin aidan toisella puolella, en edes muista heitä, joiden kanssa olen tällä tavoin yrittänyt puhua. Pinnistely vie harmaaseen elämään. Persoonani katoaa ja muutun joksikin seinätapetiksi. Sen sijaan dynaaminen kommunikaatio huuliltaluvusta käsimerkkeihin ja tukiviittomiin tuo ihmisen läsnäolon kokonaisvaltaisesti esiin. Se ei ole robottikieltä. Tähän vuorovaikutukseen myös kirjan monet osat antavat tietoa ja perehdytystä. Kirjassa on yleissivistävää tietoa ammattiosaamiseen painottamisen lisäksi. Liisa Vainio
19 Stichting Plotsdoven 25 vuotta - Kansainvälinen kuuroutuneiden kongressi Hollannissa Kongressi järjestettiin Egmond aan Zeen kylässä, joka sijaitsee Pohjois-Hollannin länsirannikolla Pohjanmeren rannalla, Amsterdamista länteen. Vasemmalta Liisa Sammalpenger, Ineke Scheffel, Truus Lovenstey Äkkiä ja myöhään kuuroutuneiden järjestö Stichting Plotsdoven perustettiin 25 vuotta sitten, koska huonokuuloisten järjestö ei vastannut kuuroutuneiden tarpeisiin. Kongressiin osallistui n. 130 henkilöä, eniten osallistujia oli Hollannista ja Belgiasta, muutama USA:sta, yksittäinen Englannista, Tanskasta ja Suomesta. Tulkkaus Puhuttu englanti kirjoitustulkattiin englanniksi etätulkkauksena. Koska teksti tuli internetin välityksellä, kauko-osallistuminenkin kongressiin olisi ollut teknisesti mahdollista, etenkin jos videokuvaus olisi kytketty siihen. Kaikki esitykset videokuvattiin. Myöhemmin kongressista julkaistaan tunnin mittainen video. Hollanniksi oli kirjoitustulkkaus, viitotun puheen tulkkaus ja viittomakielen tulkkaus. Myös kuurojen järjestöstä oli osallistujia. Tulkit oli varattu 9 kk etukäteen, jotta löytyisi sellaisia, jotka tulkkaavat suoraan englannista hollanniksi. Nämä tulkkaukset kuitattiin yksityisten ihmisten tulkkaustunneista, systeemi on melko samanlainen kuin Suomessa. Hollannin kirjoitustulkeilla näytti olevan lisätulkki tukena esitykseni aikana. Tulkkausvaljaista Saavuin tulkkeineni paikalle keskiviikkoiltana, että olemme paikalla torstaina heti aamusta, kun kongressi avataan. Menimme illalla tulkkausvaljaiden kanssa aulatiloihin. Siellä valjaamme kiinnittivät kovasti huomiota, ja saimme aikaan pari pitkää ryhmäkeskustelutilannetta kirjoitustulkkauksen avulla aseina Bluetooth-näppäimistö ja ipad näyttönä ja molemmat valjaissa. Perjantaina hollantilainen kirjoitustulkki Gea Duister kokosi lounastunnilla meille suomalaisille nähtäväksi ja kokeiltavaksi heidän versionsa valjaista. Sanoin sitä Double Deckeriksi, kaksikerroksisen bussin mukaan, heidän nimityksensä on Velo- Walker. Siinä on IKEA:n sylikirjoitustyynyn kansiosa ilman tyynyä, vauvankantoreppu ja auton navigaattorin kiinnityssysteemi, johon laitetaan tabletti, jolta näkyy teksti. Sen voi lukea vierellä kulkeva tulkkauksen asiakas tai tulkki itse, ja päänäyttö on jossain muualla asiakkaalla langattomasti. Kirjoittimena Velotype tai uudempi Veyboard. Ohjelma Kongressin ohjelma koostui pyydetyistä esityksistä. Moni olisi halunnut puheenvuoron, muttei saanut esitysaikaa. Ymppäsin omaan workshoppiini Kuuroutuneiden pohjoismaisen neuvoston puheenjohtaja 19
20 Trine L. Gaarsdahlin näyttäytymisen sekä maininnan pohjoismaisista kuuroutuneiden kesäviikoista. Lisäksi Lauren Storck, joka pyörittää tekstitystä ja kirjoitustulkkausta edistävää verkkoyhteisö CCACaptioningia, näyttäytyi ja tarkoitus oli näyttää lyhyt tekstitetty video Don t leave me out ( Älä jätä minua ulkopuolelle ). Tekniikka kuitenkin petti, kun vaihdoin koneesta toiseen. EFHOH sai kuitenkin puheaikaa, hallituksen jäsen (nykyinen varapuheenjohtaja) Lidia Smolarek Best oli viimeinen esiintyjä ennen loppusanoja lauantaina. King Jordan, Gallaudet yliopiston entinen rehtori kertomassa elämänsä tarinaa Kongressissa oli useita Personal story -workshoppeja. Neljä workshopin pitäjää oli bongattu ALDAconista 2010 (yhdysvaltalaisen myöhään kuuroutuneiden järjestön vuosittainen konventio), kun ryhmä hollantilaisia vieraili ko. konventiossa. Minut muisti ja ehdotti workshopin pitäjäksi Truus Lowensteyn, joka oli kanssani samassa kuuroutuneet-osiossa puhujana IFHOH:in kongressissa Jerusalemissa v Olin jo jonkinlainen tuttu myös kongressin pääkoordinaattori Gerald de Vijlderin kanssa, koska kuuluimme samaan ALDA:n kansainväliseen työryhmään (toimi sähköpostilla). Lisäksi kongressissa oli lääkäriluento sisäkorvaistutteista ja muuta pakollista. Mielenterveys ja kuntoutus olivat myös esillä, samoin kuulokoirat. Kongressissa oli rautainen päiväjärjestys, joka huomioi tarkkaavaisuuden keston sekä näyttelyihin kunnolla tutustumisen mahdollisuuden: aamiainen (sitä ennen sai käydä saunassa ja uimassa), sitten yksi tunti workshoppia (valitse kolmesta, kun haluaisit kuunnella kaikki!), seuraava tunti vapaata seurustelua ja kahvitaukoa, näyttelyihin tutustumista. taas yksi tunti workshoppia, sitten kahden tunnin lounastauko, Iltapäivällä yksi tunti workshoppeja, toinen tunti taukoa eli kahvia, näyttelyihin tutustumista, seurustelua, kolmas tunti workshoppia, sen jälkeen vapaata. Torstai-iltana oli 25-vuotisvastaanotto hohtokeilabaarissa. Perjantaina juhlaillallinen, jonka ohjelmassa Gerard de Vijlder lyötiin Oranje-Nassaun ritariksi. Kotikaupunkinsa pormestari toi hänelle mitalin. Oli myös pantomiimiesitys kuuroilta ja viittomakuoro, jossa oli kuuroutuneita ja kuulevia perheenjäseniä, tulkkioppilaita (?). Yksi kuulevista (?) lauloi, kuoro viittoi viitottua puhetta reaaliaikaisesti. Esitykseni kongressissa Otsikoin esitykseni Total hearing loss, tactile sound and visual support methods ( Täysi kuulon menetys, taktiili kuuntelu ja visuaaliset tukimenetelmät ). Tämä painotus siksi, että ohjelmaan näytti tulevan niin paljon CI-asiaa ja kuulemista. Kuuroutuneena selviytymisestähän tässä pitäisi olla puhe. Taktiili kuuntelu Kerroin, että olin kuulokeskuksessa näyttänyt audiologille esitettä ja pyytänyt, että saisin taktiiliin kuunteluun tarkoitetun laitteen. Olin kuuroutunut v totaalisesti, kuulohermoja ei ollut jäljellä. Lääkäri vastasi, ettei heillä ollut sellaista, mutta he voisivat antaa vahvan taskukojeen, johon laitetaan luujohtopää tavanomaisen korvakappaleeseen kiinnitettävän osan tilalle. Sain kokeilla muutamia malleja ja valitsin yhden. Näytin sitä kongressissa (sain uu- 20
21 den n. 15 v sitten) ja kerroin miten pidän sitä sormien välissä ( tupakoin ). Esittelin listan aidoista, pelkkään tuntoaistiin perustuvaan kuuloon valmistetuista laitteista ja prototyypeistä. Tactaid II (tästä on suomalainen väitöskirja, jossa on verrattu Tactaid II vs. yksikanavainen CI) Minifonator (rannekellomainen täristin ranteeseen) MiniVib4 Tactaid 7 Tickle TalkerT Tactilator (Gustaf Söderlund & kumppanit kehitelleet) OSCAR, TAM (Karl-Erik Spens, Kungliga Tekniska högskolan, Tukholma) Ruotsalaiset Spens ja Söderlund kehittelivät kojeita. Kävin testaamassa HYKSin kuulokeskuksessa Spensin OSCARia. Söderlund teki tietokoneharjoitusohjelmia Uppsalan yliopistollisessa sairaalassa taktiilikuunteluun. Hän kehitti bostonilaisen valmistajan kanssa Tactilatoria, näin v Bostonissa kuinka he työskentelivät. Samalla matkalla vierailin MIT:issä (Massachusetts Institute of Technology), jossa oli menossa testaus, miten ihmiset tunnistavat erilaiset ympäristöäänet milläkin kojeella. Ansaitsin 50 dollaria koekaniinina olosta. Annoin sen ystävällisesti majoittajilleni. Siellä näin Tactaid 7:n eli siinä on 7 täristintä eri äänenkorkeuksille. Aikoinaan HYKSin kuulokeskuksella ei ollut varaa hankkia Tactaid 7:ää, joten en saanut kokeilla saanko sillä paremmin selvää kuin Tactaid II:lla, jolla ei ollut sen parempaa tulosta kuin luujohto-taskukojeellakaan, vaikka siinä oli diskanttiäänet toisessa täristimessä mukana. Normaali luujohtokuulo on vain matalat äänet 1000 Hz saakka, diskantti jää pois. Siteerasin australialaista tutkimustulosta Tactaid 7 vs. Tickle TalkerT --- Subjective ratings were slightly higher for the Tactaid 7, and four subjects preferred this device. Either device may be suitable for those not able or willing to have a cochlear implant.--- ( ---Koehenkilöiden subjektiiviset arviot olivat hivenen paremmat Tactaid 7:stä, neljä henkilöä piti sitä parempana kuin Tickle Talkeria. Kumpikin apuväline saattaa sopia henkilöille, jotka eivät voi tai halua saada sisäkorvaistutetta.--- ) Lisätietoa tutkimuksesta googlaamalla esim. Tactaid 7, Tickle Talker ja Tactilator. Näytin myös kuvan musiikinkuuntelusta suorana luujohtona. Istun siinä silmät kiinni sellonsoittajan vieressä ja kosketan soitinta. Esitykseni alussa olin kertonut tärkeistä henkilöistä kuuroutuneisuus-urani alussa. Yksi oli Ruotsin kuurojen liiton tiedotussihteeri Beata Lundström. Hänen neuvostaan ilmoittauduin pohjoismaiseen selkokieliseminaariin Nordens Folkliga Akademihin v Beata oli siellä mukana. Yhtenä iltana osallistujille oli tarjolla musiikin kuuntelua. Tähän reagoin tietysti: Äh, voi ei! Hän ei välittänyt siitä, vaan ohjasi minut kahden soittajan taakse kuuntelemaan sormillani heidän soittoaan niin kuin se olisi maailman luonnollisin asia. Toisen soittimen kaikupohjana oli vyötiäisen kuori. Beata Lundström antoi myös toisen kallisarvoisen vinkin syksyllä 1976, kun etsiskelin Ruotsista tietoa kuuroutuneista suomalaisten lähteiden ehdyttyä: Kirjoita Pedagogiska Hörselvårdenin rehtori Arne Franssonille ja pyydä päästä mukaan Ruotsin ensimmäiseen kuuroutuneiden konferenssiin. Kirjoitin ja pääsin. Sieltä lähti liikkeelle myös Suomen kuuroutuneiden projektin valmistelut, jotka tulostuivat v RAY:n rahoittamaksi projektiksi ja sen jälkeen pysyväksi toiminnaksi Kuuloliitossa. 21
22 Visuaalisia tukimenetelmiä oli toinen osa otsikkoni MHS eli suu-käsi-menetelmä, SormiAakkosViestintä (SAV) ja viitottu puhe (vp) ovat entuudestaan tuttuja. Cued Speech eli vinkkipuhe sai myös oman mainintansa. Kun ihminen kuuroutuu, hänen ja perheensä ja lähipiirinsä täytyy saada toimiva kommunikaatio ja vuorovaikutus takaisin. Viittomien opiskelu kestää kauan, tarvitaan jokin ensiapumenetelmä, ettei kuuroutunut jää syrjään. Korallihiekkaranta Kuvat: Liisa Sammalpenger Loppukaneettini kuului There is always a solution ( Aina löytyy ratkaisu ). Esitykseni alussa oli näytteitä, miten käytin ystävieni kanssa puhelinta ennen tekstipuhelinten tuloa (kaverit morsettivat ääneen ja minä kuuntelin taktiilisti), tai miten tulkattiin puhelua ennen kaiutinpuhelimia. Tai miten käytettiin luonnollisia luujohtoratkaisuja ilman kojeita. Tulke Sananen tulkkeen tallennuksesta ja hallussapidosta. Pyysin Ineke Scheffeliltä, joka on yksi Stichting Plotsdovenin perustajista ja jolla oli yksi Personal story -workshopeista, kopiota esityksestään. Se sai olla hollanniksi (kääntäisin sen englanniksi googlella). Hän kuitenkin pyysi kongressin vastaavalta, että tämä lähettäisi minulle englanninkielisen tekstin. Sain sitten amerikkalaisen firman tuottaman tulkkeen tekstin. Tekstin alussa ja lopussa oli kerrottu, että kyseessä on etätulkattu raakakopio, joka on tuotettu helpottamaan viestinnän saavutettavuutta. Kyseessä ei ole sanatarkka toisinto puhutusta. Mitä muuta? Havahduin toden teolla siihen, mitä tukea ja apuvälineitä saavat ne, jotka eivät voi saada sisäkorvaistutetta eikä kuulokojekaan riitä auttamaan selvänsaamista. Miten heitä kestokuuroutuneita hoidetaan ja kuntoutetaan? Kertooko kukaan taktiileista apuvälineistä? Ohjataanko niiden käytössä? Se, ettei kuulokeskuksella ollut varaa yhteen Tactaid 7:ään, mutta on varaa implanttileikkauksiin! Arvelen, että yhden leikkauksen hinnalla saa ainakin kymmenen Tickle Talkeria taikka Tactaid 7:ää. Lienee jo muitakin taktiilikojeita olemassa, ellei sitten CI-buumi ole tukahduttanut niiden kehittelyä. Minä olen saanut vahvan taskukojeen kaksi kertaa 30 vuoden aikana. Entä kun tämä hajoaa, onko taskukojeita enää olemassakaan? Mitä tilalle? Nyt muistatte tietysti, että onhan Liisalla aivorunkoimplantti (ABI). Sain sen, kun minua pyydettiin opetuspotilaaksi. Se ei korvaa luujohto-kojeesta saatavaa hyötyä. ABI:stani irtoaa vain tasaista äänenkorkeutta, ei erota rytmiä musiikissa, kaikki on yhtä puuroa. Taskukoje antaa rytmiä ja saundia 1000 Hz saakka ihon ja luiden kautta. Mutta koje vinkuu niin helposti, kun mikrofoni ja täristin ovat lähellä toisiaan. Oikeissa taktiilikojeissa ei ole vinkumisriskiä. Kehittyneemmät taktiilikojeet antavat myös diskanttia eivätkä vingu. NÄITÄ KEHIIN! Liisa Sammalpenger 22
23 Kuuroutuneiden Pohjoismaisen Neuvoston (Vuxendövas Nordiska Råd) vuosikokous ja seminaari Espoon Korpilammella Tänä vuonna olimme täysilukuisina paikalla eli kaksi edustajaa neljästä pohjoismaasta. Høreforeningen, Tanska: Trine L. Gaarsdahl, Jonatan Riber Andersen Hørselshemmedes Landsforbund, Norja: Synnøve Solhaugen Engen, Sindre Falk Vuxendöva i Sverige: Kerstin Kjellberg, Gith Holmgren Kuuloliitto ry: Kalle Tervaskari, Sari Hirvonen-Skarbö Tulkkeja oli myös kahdeksan, joista Ruotsista neljä, joista kaksi viittovia ja kaksi kirjoitustulkkia, ja Norjasta ei yhtään. Seminaaripäivänä tulkkien määrä lisääntyi, tuli kaksi suomea kirjoittavaa tulkkia ja kaksi kielitulkkia. Kela maksoi kirjoitustulkit normaalisti, mutta kielitulkkaukseen saimme Kuulon Tuelta euron avustuksen. Itse kokous meni niin, että Trine L. Gaarsdahl Tanskasta valittiin kokouksen puheenjohtajaksi, Jonatan Riber Andersen Tanskasta sihteeriksi ja Kerstin Kjellberg Ruotsista ja Synnøve Solhaugen Engen Norjasta pöytäkirjan tarkastajiksi. Hyväksyttiin toimintakertomus, tilinpäätös ja tilintarkastuskertomus. Jäsenmaksuksi päätettiin 500 euroa per jäsenjärjestö. Jäseniä on nyt neljä. Sääntöjä päästiin nyt käsittelemään laatimani luonnoksen pohjalta, jonka olin lähettänyt VDNRn jäsenille jo tammikuussa. Ilmeni, että osa osanottajista ei ollut saanut sääntöehdotusta laisinkaan etukäteen luettavakseen. Sehän hidasti heti sääntöjen käsittelyä. Ja minäkin opin, että uudet ja vanhat säännöt olisi pitänyt kirjoittaa rinnakkain, että näkyy, missä uusi poikkeaa vanhasta. Sitten puheenjohtaja äänestytti muutoksista, joita kukaan ei ollut esittänyt, joten ei tuo kokoustekniikka ihan hanskassa ole pohjoismaisella tasollakaan. Katsotaan sitten pöytäkirjasta, mitä me tässä asiassa loppujen lopuksi päätimme! Tärkeintä nyt oli, että saimme siivottua säännöistä ne pykälät, joita ei tähänkään asti ole pystytty noudattamaan. Ruotsi on sääntönikkareiden unelmamaa, sääntöjä ei tarvitse rekisteröidä mihinkään, kukaan ei niiden sanamuotoja tarkista, eikä sääntöjen muuttaminen maksa mitään! Vuoden 2015 vuosikokouksesta ja seminaarista sovittiin, että ne pidetään Tallinnassa Olimme jo pienessä piirissä pohjustaneet tätä ja Viron vaikeakuuloisten liitto, Eesti Vaegkuuljate Liit, on ilmeisen innostunut asiasta. Minä sain käytännön vastuun järjestelyistä VDNRn puolesta. VDNRlle valittiin toimijat: Puheenjohtajaksi Trine L. Gaarsdahl. Sihteerin posti jäi tässä vaiheessa auki, sunnuntain jatkokokouksessa siihen valittiin Sari Hirvonen-Skarbö. Rahastonhoitajaksi valittiin Kalle Tervaskari, tilintarkastajaksi Maria Kananen. Varatilintarkastajan pesti jäi avoimeksi. Kotisivuvastaavaksi suunniteltiin Jonatan Riber Andersenia Tanskasta. Jäi hiukan avoimeksi, miten se tehdään. VDNRn nimen kirjoittavat puheenjohtaja Trine ja rahastonhoitaja Kalle, kumpikin yksin. Hyväksyttiin toimintasuunnitelma ja talousarvio. Harmikseni huomasin, etten ollutkaan lähettänyt talousarviota 23
Opas tulkkauspalvelusta
Opas tulkkauspalvelusta Tulkkauspalvelun järjestäminen kuuluu Kelalle ja perustuu lakiin vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta. Laki tuli voimaan 1.9.2010. Kaikki tulkkauspalveluun liittyvät päätökset
Ajankohtaista tulkkauspalvelussa syksy 2013
Ajankohtaista tulkkauspalvelussa syksy 2013 Vammaisten tulkkauspalvelukeskus 1.1.2014 Vammaisten tulkkauspalvelukeskuksen (VATU - keskus) toiminta on laajentunut 1.1.2014 lukien, kun tulkkaustilausten
Kuntoutus-Auris toteuttaa vuonna 2014 Valkeassa talossa Kelan kuntoutus- ja sopeutumisvalmennuksen perhekursseja sekä lasten yksilöllisiä
KUNTOUTUSKALENTER I 2014 Kuntoutus-Auris toteuttaa vuonna 2014 Valkeassa talossa Kelan kuntoutus- ja sopeutumisvalmennuksen perhekursseja sekä lasten yksilöllisiä kuntoutuksen perhejaksoja. Kuntoutuspäätöstä
Kuuloliitto ry Kopolan kurssikeskus PL 11, 17801 KUHMOINEN (03) 552 2111 23.1.2012
Kuuloliitto ry Kopolan kurssikeskus PL 11, 17801 KUHMOINEN (03) 552 2111 23.1.2012 KOPOLAN KURSSIKESKUKSEN TOIMINTA 2012 1. SOPEUTUMISVALMENNUSKURSSIT Kuuroutuneiden ja vaikeasti huonokuuloisten sopeutumisvalmennuskurssit.
Kommunikaatio-ohjaus osaksi puhevammaisen ihmisen arkea. Eija Roisko Kehitysvammaliitto/Tikoteekki
Kommunikaatio-ohjaus osaksi puhevammaisen ihmisen arkea Eija Roisko Kehitysvammaliitto/Tikoteekki 12.5.2017 Kommunikoinnin palvelut nyt Kommunikoinnin peruskartoitus Terveydenhuolto Puheterapia -palvelut
K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N LASTEN VAALITEESIT YHDENVERTAISUUS
K U U L O A L A N J Ä R J E S T Ö J E N OIKEUS APUVÄLINEISIIN Kuulovammaisen lapsen ja nuoren yksilöllisiin apuvälineisiin panostaminen on investointi sujuvaan opiskelupolkuun ja tulevaisuuden työhön.
Perehdytys vammaisten henkilöiden tulkkauspalveluun
21.11.2017 Perehdytys vammaisten henkilöiden tulkkauspalveluun 1 (30) kela.fi/vatu Sisällys 1. Perehdytys tulkkauspalveluun... 5 2. Mitä on vammaisten tulkkauspalvelu?... 7 3. Mihin tulkkauspalvelua voi
Puhevammaisten tulkkipalvelut seminaari
Puhevammaisten tulkkipalvelut seminaari Jyväskylän ammattikorkeakoulu 4.12.2007 klo. 12-16 projektipäällikkö Pirkko Jääskeläinen Puhevammaisten tulkkipalvelun oikeus! Kuka on puhevammainen? Miten tulkkipalvelua
Opas tulkkauspalvelusta
Opas tulkkauspalvelusta Tulkkauspalvelun järjestäminen on Kelan vastuulla ja perustuu lakiin vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta (133/210). Laki tuli voimaan 1.9.2010. Vammaisten tulkkauspalvelukeskus
KUULOLLA KOKO IÄN OPAS IKÄHUONOKUULOISILLE
KUULOLLA KOKO IÄN OPAS IKÄHUONOKUULOISILLE KUULO YKSI TÄRKEIMMISTÄ AISTEISTAMME Kuulon välityksellä saamme tietoa ympäröivästä maailmasta ja aistimme erilaisia elämyksiä kuten luonnon ääniä ja musiikkia.
Vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu
Vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu kun tarvitset tulkkausta puhevamman takia www.kela.fi/vatu Mikä on vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu? Vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu edistää vammaisten
Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki.
1 TULKKITOIMINNAN YHTEISTYÖRYHMÄ Pöytäkirja1/2012 Aika 6.2.2012 klo 10 16 Paikka Läsnä Poissa Tulkit Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki. Laurén Sirpa (puheenjohtaja),
Kuinka vammaisen henkilön päätöksentekoa voidaan tukea?
Kuinka vammaisen henkilön päätöksentekoa voidaan tukea? Maarit Mykkänen, Savon Vammaisasuntosäätiö Kehitysvammaliiton opintopäivät 2015 Tuetusti päätöksentekoon -projekti Projektin toiminta-aika: 2011-31.7.2015
Viittomakielen tulkkien palkka- ja muut työsuhteen ehdot
Viittomakielen tulkkien palkka- ja muut työsuhteen ehdot tuntipalkkaan perustuvassa työsuhteessa 1.2.2016 31.1.2017 Viittomakielen tulkkien palkka- ja muut työsuhteen ehdot tuntipalkkaan perustuvassa työsuhteessa
Hyvät omaishoitajien parissa toimivat,
18.12.2015 1 / 5 Hyvät omaishoitajien parissa toimivat, Omaishoitajat ja läheiset -liiton omaishoitotiedotteessa kerrotaan omaishoitoon liittyvistä asioista, liiton ja sen paikallisyhdistysten toiminnasta
Opas tulkkauspalvelusta
Lokakuu 2018 Opas tulkkauspalvelusta Tulkkauspalvelun järjestäminen on Kelan vastuulla ja perustuu lakiin vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta (133/210). Laki tuli voimaan 1.9.2010. Vammaisten tulkkauspalvelukeskus
Asiakas voi pyytää toisen vammaryhmän tulkkia. Kela, Lakiyksikkö Vammaisetuusryhmä
Asiakas voi pyytää toisen vammaryhmän tulkkia Kela, Lakiyksikkö Vammaisetuusryhmä Miksi tulkkaus on järjestetty vammaryhmän mukaan? Kela hankkii tulkkauspalvelun ulkopuolisilta palveluntuottajilta tarjouskilpailuna
UUTISKIRJE TOUKOKUU 2016
UUTISKIRJE TOUKOKUU 2016 HSY:n kompostointikurssi Aiheuttaako kompostointi päänvaivaa? Oletko suunnitellut kompostin perustamista? Tule käytännölliselle ja maksuttomalle kompostointikurssille ma 2.5.2016
AAC -menetelmien sovellus kehitysvammahuoltoon. Kirsi Vainio 24.3.2011
AAC -menetelmien sovellus kehitysvammahuoltoon Kirsi Vainio 24.3.2011 1 Kommunikointi Tarkoittaa niitä keinoja joilla ihminen on yhteydessä toisiin Merkittävä tekijä ihmisen persoonallisuuden muodostumisessa
Minun arkeni. - tehtäväkirja
Minun arkeni - tehtäväkirja 1 Hyvä kotihoidon asiakas, Olet saanut täytettäväksesi Minun arkeni -tehtäväkirjan. ALUKSI Kirjanen tarjoaa sinulle mahdollisuuden pysähtyä tarkastelemaan arkeasi ja hyvinvointiisi
2/2015. Lehden taitto: Jouko Halonen. Kansi: Erämaata Arizonassa. Liisa Sammalpenger
Krt-tiedote Krt-tiedote on Kuuloliiton kuuroutuneiden ja vaikeasti huonokuuloisten sekä sisäkorvaistutteen käyttäjien jäsenlehti. Tiedote lähetetään myös jäsenyhdistyksille, liittohallituksen ja liittovaltuuston
Asumisen suunnitelmani. Kehitysvammaisten Palvelusäätiö Asumisen yksilölliset tukimallit projektin tuottamaa aineistoa
Asumisen suunnitelmani Asumisen yksilölliset tukimallit projektin tuottamaa aineistoa Asumisen suunnitelmani Jos suunnittelet muuttoa, on hyödyllistä pohtia etukäteen, millaiset asiat ovat sinulle tärkeitä
lokakuu tiedote Laita viesti osoitteeseen info@espoonvapaaehtoisverkosto.fi kuukauden viimeisenä perjantaina.
lokakuu tiedote Jos Sinulla on tiedotettavaa: kirjoita teksti suoraan sähköpostin viestiosaan, viestin pituus enintään 600 merkkiä, ei erikoismerkkejä ( VERSAALIA, kursiivia, lihavointeja, väriä yms.),
Verkostoista voimaa ergonomiaosaamiseen
Verkostoista voimaa ergonomiaosaamiseen Eija Mämmelä, Oulun Ammattikorkeakoulu Fysioterapian tutkintovastaava, Potilassiirtojen ergonomiakorttikouluttaja Hyvät ergonomiset käytänteet vanhusten hoitotyön
TERVETULOA RYHMÄPERHEPÄIVÄHOITOKOTI MIINANTUPAAN!
TERVETULOA RYHMÄPERHEPÄIVÄHOITOKOTI MIINANTUPAAN! RYHMÄPERHEPÄIVÄHOITOKOTIEN TOIMINTAA OHJAAVAT ARVOT JA TAVOITTEET: Toimintamme arvot : 1. Kodinomaisuus 2. Lämpö 3. Turvallisuus 4. Yhteistyö Toiminnan
Yhdistystiedote 1/2016
Yhdistystiedote 1/2016 Tärkeimmät: Aivoituksen aineistopäivä on pe 29.1. Raha-automaattiyhdistys (RAY) myönsi meille jälleen jäsenjärjestöavustuksen Jäsenmäärä kasvoi 2015 vuonna 12% Ystäväkurssilla vielä
Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille
Maahanmuuttopalvelut Maaliskuu 2012 Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille SELKOESITE Tekstit Sara Vainikka / Viestintä Tuija Väyrynen / Maahanmuuttopalvelut Taitto:
Info Kieli- ja viestintäopinnoista ja valmentavista kieliopinnoista Karelia ammattikorkeakoulussa 2016
2 Info Kieli- ja viestintäopinnoista ja valmentavista kieliopinnoista Karelia ammattikorkeakoulussa 2016 Merja Öhman Kielten lehtori Karelia ammattikorkeakoulu 3 Miksi kieliä? Opiskelu on kansainvälistä.
TERVETULOA Tanssikkaan Tango & Tanssilava -tangoleirille!
TERVETULOA Tanssikkaan Tango & Tanssilava -tangoleirille! Tangon saloihin meitä ovat perehdyttämässä tanssinopettajat: Jari ja Sari Aaltonen (JaSa) Tanssikoulu Aaltonen, Oulu Kimmo ja Marika Lasanen (KiMa)
Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 8/2013
Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 8/2013 Aika: 25.11.2013 klo 10.00-15.35 Paikka: Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki Osallistujat: Sirpa Laurén (puheenjohtaja),
TERVETULOA RIPPIKOULUUN!
TERVETULOA RIPPIKOULUUN! Mikä ihmeen ripari? Edessäsi on nyt ainutkertainen elämän jakso, jolloin sinulla on mahdollisuus osallistua rippikouluun yhdessä ikätovereidesi kanssa. Rippikoulussa eli riparilla
Johdanto. Viittomakieli. Tiedon tuottaminen viittomakielellä. Kääntäminen ja materiaalit. Video kriteerejä ja ratkaisuja. Tilaaminen ja neuvonta
SISÄLLYS Johdanto Viittomakieli Tiedon tuottaminen viittomakielellä Kääntäminen ja materiaalit Video kriteerejä ja ratkaisuja Tilaaminen ja neuvonta Johdanto Tämän käsikirjan tarkoituksena on opastaa,
Hippo Terapiaklinikka, Turku Terapiaryhmät 2016-2017
Hippo Terapiaklinikka, Turku Terapiaryhmät 2016-2017 LUKISIEPPARI Ryhmä on tarkoitettu lapsille, joilla on luku- ja kirjoitustaidon vaikeuksia. Tavoitteena on fonologisten ja nopean nimeämisen taitojen
SAAVUTETTAVUUSOHJELMA 2014 2016
SAAVUTETTAVUUSOHJELMA 2014 2016 Turun ja Kaarinan seurakuntayhtymä, Yhteinen kirkkoneuvosto 28.11.2013 1 SISÄLLYSLUETTELO JOHDANTO.2 1. SAAVUTETTAVA SEURAKUNTA.2 2. FYYSINEN SAAVUTETTAVUUS ELI ESTEETÖN
UUTISKIRJE MAALISKUU 2016
Satutunti UUTISKIRJE MAALISKUU 2016 Saduttaako? Joka kuukauden ensimmäinen tiistai on hyvä aika suunnistaa kirjastoon kuuntelemaan millaisia jänniä tarinoita satutäti Katrilla on tällä kertaa kerrottavana.
Tervetuloa rippikouluun!
Tervetuloa rippikouluun! Pakilan seurakunnan rippikoulut 2015 Tervetuloa Pakilan seurakunnan rippikouluun! Ja onnittelut jo valmiiksi; täytät 15 vuotta vuonna 2015! Olet siis mitä parhaassa ripari-iässä.
Puhevammaisten tulkkauspalvelu
Puhevammaisten tulkkauspalvelu YK:n vammaisten henkilöiden ihmisoikeussopimus Jokaisen YK:n sopimuksen hyväksyneen maan on omilla kansallisilla laillaan ja tukitoimilla edistettävä ihmisoikeuksien toteutumista.
Tulkkiprofiili Puhevammaisten tulkit
in ilmoitettujen tietojen perusteella asiakkaan tulkkitilaukseen etsitään asiakkaalle sopiva tulkki 1 perustiedot Sukunimi ja etunimet Työnantaja/toiminimi Tulkki toimii seuraavilla välitysalueilla Etelä-Suomi
Tervetuloa Tienviittoja tulevaisuuteen ikäperheseminaariin 4.11.2014
Tervetuloa Tienviittoja tulevaisuuteen ikäperheseminaariin 4.11.2014 Ohjelma 9.30 Avaussanat Riitta Hakoma, vammaispalvelujen johtaja, Etelä-Karjalan Sosiaali- ja terveyspiiri 9.45 Kehitysvammaisten Palvelusäätiön
LUOTTAMUSHENKILÖT: Raili Kerola, Tuula Mäntymäki, Riitta Liinamaa, Riitta Toivonen, Reino Rissanen, Maria Riitta Laukkanen Veteläinen.
PUIMALA: Asiakaslähtöinen palvelu kunnassa LUOTTAMUSHENKILÖT: Raili Kerola, Tuula Mäntymäki, Riitta Liinamaa, Riitta Toivonen, Reino Rissanen, Maria Riitta Laukkanen Veteläinen. Mitä tarkoittaa asiakaslähtöinen
1/2015. Varapuheenjohtaja Ulla Konkarikoski ulla.konkarikoski @ gmail.com p. 040 754 0119
Krt-tiedote Krt-tiedote on Kuuloliiton kuuroutuneiden ja vaikeasti huonokuuloisten sekä sisäkorvaistutteen käyttäjien jäsenlehti. Tiedote lähetetään myös jäsenyhdistyksille, liittohallituksen ja liittovaltuuston
Syksyn hehku on lupaus tulevasta. Auringon kulta syksyn lehdissä kantaa talven yli kevääseen.
Mikkelin seudun Kehitysvammaisten Tuki ry Jäsentiedote 2/2014 www.mikkelinkvtuki.fi Mikkelin seudun Kehitysvammaisten Tuki ry Jäsentiedote 2/2015 www.mikkelinkvtuki.fi Syksyn hehku on lupaus tulevasta.
Vammaisneuvoston esitykset kaupungin vuoden 2016 talousarvioon. 1. Sosiaali- ja terveystoimi
Vammaisneuvoston esitykset kaupungin vuoden 2016 talousarvioon 1 Vammaisneuvosto pyytää ko. lautakunnilta vastaukset talousarvioesityksiin. Toimiala valmistelee oman toimialan esitykset. Sivistystoimen
MIKSI TUKIVIITTOMAT?
MITKÄ TUKIVIITTOMAT? Tukiviittomilla tarkoitetaan viittomamerkkien käyttämistä puhutun kielen rinnalla, siten että lauseen avainsanat viitotaan. Tukiviittomien tarkoituksena on tukea ja edistää puhutun
o l l a käydä 13.1. Samir kertoo:
13. kappale (kolmastoista kappale) SAMI RI N KOULUVII KKO 13.1. Samir kertoo: Kävin eilen Mohamedin luona. Hän oli taas sairas. Hänellä oli flunssa. Minä kerroin Mohamedille, että myös minulla on pää kipeä.
Ritva bingo-emäntänä VANA
VANA JOUNI TENTATTA- Ritva bingo-emäntänä Halusin haastatella Jounia siksi, että hän on ahkerasti kirjoittanut lehteemme vuosien aikana, mutta en muista onko häntä haastateltu lehdessä kertaakaan. Esitin
SATEENKAARITALON JÄSENKIRJE 4/2014
1 SATEENKAARITALON JÄSENKIRJE 4/2014 Sateenkaaritalon tapahtumia syksyllä 2014 muun muassa: Kuva internetistä. Kuvaaja Teuvo Vehkalahti. BBQ-Elolystit 9.9. klo 10-14 Hietalahden Villassa Sieni- ja marjaretki
Evantia 360 Teen Start -taulusto
Evantia 360 Teen Start -taulusto Evan%a360 Teen Start - taulusto on suunniteltu nuorten ja nuorten aikuisten sekä joissain tapauksissa myös aikuisten sähköiseksi kommunikoinnin apuvälineeksi. Taulusto
Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille
Maahanmuuttopalvelut Toukokuu 2013 Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille SELKOESITE Tekstit Sara Vainikka, Konsernipalvelut / Viestintä Tuija Väyrynen, Maahanmuuttopalvelut
Millaista vanhustenhoidon tulisi sinun mielestäsi olla tulevaisuudessa?
Millaista vanhustenhoidon tulisi sinun mielestäsi olla tulevaisuudessa? Vastaa sen pohjalta, millaista Ruotsin paras vanhustenhoito sinun mielestäsi olisi. Yritä pohtia, miten haluaisit asioiden olevan
Ohessa ohjeita henkilökohtaisen avustajan työsuhteeseen liittyen. Ohjekirje on hyvä antaa myös avustajan/-jien luettavaksi.
HYVÄ HENKILÖKOHTAISEN AVUSTAJAN TYÖNANTAJA Ohessa ohjeita henkilökohtaisen avustajan työsuhteeseen liittyen. Ohjekirje on hyvä antaa myös avustajan/-jien luettavaksi. Tuntilistat Työnantajat palauttavat
Kallion musiikkikoulu 2014-2015
Kallion musiikkikoulu 2014-2015 Opetusta kaiken ikäisille ja tasoisille aloittelijoista edistyneisiin soittajiin. Kallion musiikkikoulu Kallion bändikoulu Musiikkileikkikoulu Pikkukarhu Kallion musiikkikoulu,
Jalkapallojaoston tiedote 6/2013
Tampereen Kisatoverit Jalkapallojaosto, Roope Nutikka 2013 1 SISÄLTÖ 1) Taito-, kyky- ja maalivahtikoulu 3 2) Jalitsu-hallin talkoot 3 3) Jalkapallojaoston kehityspalaveri 4 4) E-valmentajakurssi 5 5)
LAUSEEN KIRJOITTAMINEN. Peruslause. aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia.
LAUSEEN KIRJOITTAMINEN Peruslause aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia. minä - täti - ja - setä - asua Kemi Valtakatu Minun täti ja setä asuvat
Puhevammaisten tulkkauspalvelusta. Sinikka Vuorinen Puhevammaisten tulkki Tulkkikeskuksen vastaava
Puhevammaisten tulkkauspalvelusta Sinikka Vuorinen Puhevammaisten tulkki Tulkkikeskuksen vastaava Laki vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta Laki vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta 1.9.2010.
Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?
Kysymyksiä: Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä? (KLVL ry) on tyytyväinen siihen, että lakiin ei ole sisällytetty kuulovammaan perustuvaa lääketieteellistä määrittelyä ja näin ollen
Kommunikaatio ja vuorovaikutus
Kommunikaatio ja vuorovaikutus Vuorovaikutus Vuorovaikutusta on olla kontaktissa ympäristöön ja toisiin ihmisiin. Vuorovaikutus on tiedostettua tai tiedostamatonta. Kommunikaatio eli viestintä Kommunikaatio
KIT -uutiskirje 2/2014. Täysi tohina päällä. Tutkimuksessa on saatu ensimmäisiä tuloksia
1/5 KIT -uutiskirje 2/2014 Täysi tohina päällä Kehitysvammaiset ihmiset töihin (KIT) projektissa kevät on ollut touhua täynnä: Tutkimuksessa on kerätty aineistoa ja saatu ensimmäisiä tuloksia. Työvalmentajarengas
KYSELY AMMATILLISTEN PERUSTUTKINTOJEN OPISKELIJOILLE TYÖSSÄOPPIMISESTA
KYSELY AMMATILLISTEN PERUSTUTKINTOJEN OPISKELIJOILLE TYÖSSÄOPPIMISESTA Hyvä vastaaja! Kysely on osa kartoitustyötä, jolla keräämme tietoa työssäoppimisesta toisen asteen ammatillisen perustutkinnon opiskelijoilta.
CCI-sanomat 5 19.8.2014
Kyösti Meriläinen Aihe: VL: CCI-sanomat 4 / 28.7.2013 CCI-sanomat 5 19.8.2014 CCI-sanomat uudistuu Turun tuomiokirkon poika- ja koulutuskuoro Turun konservatorion poikakuoromuskari CCI-sanomissa tiedotetaan
2. JAKSO - MYÖNTEINEN MINÄKUVA Itsenäisyys, turvallisuus, itseluottamus, itseilmaisu
2. JAKSO - MYÖNTEINEN MINÄKUVA Itsenäisyys, turvallisuus, itseluottamus, itseilmaisu Jokaisella lapsella tulisi olla itsestään kuva yksilönä joka ei tarvitse ulkopuolista hyväksyntää ympäristöstään. Heillä
Haluaisin mennä nukkumaan Verbi + verbi + verbi
Verbien rektioita Haluaisin mennä nukkumaan Verbi + verbi + verbi Jos lauseessa on useita verbejä, missä muodossa 2. tai 3. verbi ovat? -Jos lauseessa on useita verbejä peräkkäin, 1. verbi taipuu normaalisti,
TIEDOTTEESSA KÄSITELTÄVÄT AIHEET VUOSIKOKOUS JA SUKUSEURAN 15-VUOTISJUHLA 9.7.2016...2 VUOSIKOKOUKSEN TYÖJÄRJESTYS...3
1/6,Kuva: http://www.maija.palvelee.fi/ TIEDOTTEESSA KÄSITELTÄVÄT AIHEET sivu VUOSIKOKOUS JA SUKUSEURAN 15-VUOTISJUHLA 9.7.2016...2 VUOSIKOKOUKSEN TYÖJÄRJESTYS...3 SUKUSEURAN KOTISIVUISTA MIELENKIINTOISET
Pohjoismaisten kielten yliopistonlehtorin (opetus- ja tutkimusalana ruotsin kieli) tehtäväntäyttösuunnitelma
1/6 TAMPEREEN YLIOPISTO Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö Pohjoismaisten kielten yliopistonlehtorin (opetus- ja tutkimusalana ruotsin kieli) tehtäväntäyttösuunnitelma Tehtävä Tehtävän ala
Savonlinnan ammatti- ja aikuisopiston vieraiden kielten opetusta verkossa ja integroituna ammattiaineisiin. Johanna Venäläinen
Savonlinnan ammatti- ja aikuisopiston vieraiden kielten opetusta verkossa ja integroituna ammattiaineisiin Johanna Venäläinen Kenelle ja miksi? Lähtökohtana ja tavoitteena on - tarjota opiskelijoille vaihtoehtoinen
Meikäläisiä Satakunnasta
Meikäläisiä Satakunnasta syystiedote 2014 päivitys 17.9.2014 Meikäläisiä Satakunnassa on kehitysvammaisten Me Itse ry:n aktivistien sekä MEKA TV toiminnoissa osallistuvien meikäläisten yhteinen työnimi.
Työssäoppimassa Tanskassa
Työssäoppimassa Tanskassa Taustatietoja kohteesta: Herning- kaupunki sijaitsee Tanskassa Keski- Jyllannissa. Herningissä asukkaita on noin. 45 890. Soglimt koostuu yhteensä 50 hoitopaikasta. Soglimtissa
VAMMAISPALVELULAIN MUKAISTEN KULJETUSPALVELUIDEN OHJEET
1111 NOKIAN KAUPUNKI 1 Perusturvakeskus/Vammaispalvelut ASIAKASNUMERONNE ON: VAMMAISPALVELULAIN MUKAISTEN KULJETUSPALVELUIDEN OHJEET Kuljetuspalvelumatkat Kuljetuspalvelumatkat myönnetään määräaikaisesti
Helsingin kaupunki Pöytäkirja 23/ (7) Sosiaali- ja terveysvirasto Perhe- ja sosiaalipalvelut Osastopäällikkö
Helsingin kaupunki Pöytäkirja 23/2015 1 (7) 41 Päätös kommunikaatio-opetuksen hankinnasta sopimuskaudelle 1.1.2016 31.12.2016. HEL 2015-007866 T 02 08 02 00 Päätös -osaston osastopäällikkö päätti tarjouskilpailun
SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS 18.8.1997
1 PÖYTÄKIRJA SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS 18.8.1997 Aika maanantai 18.8.1997 kello 15.00 18.10 Paikka Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä Petri Engman Markku Jokinen,
Toimintasuunnitelma 2016
Pörssin Alumnit ry www.porssinalumnit.fi Yleistä Yleistoiminta Jäsenhankinta Kokoukset Opinto ja koulutustoiminta JSBE:n luennot Helsingissä Yritysvierailut/ esittelyt Yhteistoiminta Jyväskylän yliopiston
Suomen CP-liitto ry. www.cp-liitto.fi
Suomen CP-liitto ry Suomen CP-liitto ry on CP-, MMC- ja hydrokefaliavammaisten lasten, nuorten ja aikuisten sekä heidän omaistensa valtakunnallinen keskusjärjestö, jonka päätehtävät ovat oikeuksien valvonta
Hankittavan palvelun kuvaus: kuulo- ja kuulonäkövammaisten ja puhevammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu
Kansaneläkelaitos Terveysosasto Hankittavan palvelun kuvaus Kela 48/331/2013 Hankittavan palvelun kuvaus: kuulo- ja kuulonäkövammaisten ja puhevammaisten henkilöiden tulkkauspalvelu 1. Kelan järjestämisvelvollisuus
KUULOLIITTO RY:N JOHTOSÄÄNTÖ Hyväksytty liittovaltuustossa 20.4.2013
JOHTOSÄÄNTÖ sivu 1(6) KUULOLIITTO RY:N JOHTOSÄÄNTÖ Hyväksytty liittovaltuustossa 20.4.2013 I JOHTOSÄÄNNÖN SOVELTAMISALA 1 Johtosäännössä määrätään siitä luottamusjohdon toiminnasta, joka ei sisälly sääntöihin,
Krt-tiedote 1/2013. Krt-tiedote
Krt-tiedote 1/2013 Krt-tiedote Krt-tiedote on Kuuloliiton kuuroutuneiden ja vaikeasti huonokuuloisten sekä sisäkorvaistutteen käyttäjien jäsenlehti. Tiedote lähetetään myös jäsenyhdistyksille, liittohallituksen
Voit itse päättää millaisista tavaroista on kysymys (ruoka, matkamuisto, CD-levy, vaatteet).
Kirjoittaminen KESKITASO Lyhyet viestit: 1. Ystäväsi on lähtenyt lomamatkalle ja pyytänyt sinua kastelemaan hänen poissa ollessaan kukat. Kun olet ystäväsi asunnossa, rikot siellä vahingossa jonkin esineen.
Yhdistystiedote 8/2015
Yhdistystiedote 8/2015 Tärkeimmät: - Jäsenjärjestöavustuksen päivämäärät s. 2 - Kuinka näytte aivovammaviikolla? s. 5 Tässä yhdistystiedotteessa käsitellään: Uutiset... 2 TÄRKEÄ: Jäsenjärjestöavustuksen
SUOMEN MONIKKOPERHEET RY:N TIEDOTUKSET 5/2012, JULKISET TIEDOTUKSET
SUOMEN MONIKKOPERHEET RY:N TIEDOTUKSET 5/2012, JULKISET TIEDOTUKSET SUOMEN MONIKKOPERHEET RY:N TIEDOTUKSIA SUOMEN MONIKKOPERHEET RY:N YHTEYSTIEDOT Suomen Monikkoperheet ry, Ilmarisenkatu 17 A, 40100 Jyväskylä
KESKUSTELUJA KELASSA. Kansalaisopistot kotouttamisen tukena hanke/opetushallitus 2007 2008 Kuopion kansalaisopisto
KESKUSTELUJA KELASSA Kansalaisopistot kotouttamisen tukena hanke/opetushallitus 2007 2008 Kuopion kansalaisopisto Materiaalin tekijät: Teksti: Mirja Manninen Ulkoasu/muokkaus: Sari Pajarinen Piirroskuvat:
LIITE 1: ISÄ SAIRAALASSA / SYMBOLIARKKI FORMULAKISA
LIITE 1: ISÄ SAIRAALASSA / SYMBOLIARKKI FORMULAKISA Isä haluaa kokeilla pientä puhelaitetta, jota voi käyttää myös vuoteessa. Kokeiluun hankitaan laite, jossa 2 x 5 viestin ruudukko (kuvat 1-2) voidaan
Kimmeltävien hankien ja huurteisen luonnon kauneutta kaikille! Terveisin,
Turun Seudun Epilepsiayhdistys ry TOIMISTO AVOINNA: Vartiokuja 1 20700 TURKU tiistai keskiviikko 9:00 15:00 Puh. (02) 231 9632 torstai 9:00 17:00 e-mail: toimisto@tsey.fi Internetsivut: www.tsey.fi torstaikerhoiltaisin
Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki
Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä Pöytäkirja 6/2013 Aika: 2.9.2013 klo 10-16 Paikka: Osallistujat: Poissa Tulkit Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, 00400 Helsinki Sirpa Laurén
1. HAKIJAN HENKILÖTIEDOT
Sosiaali- ja terveysvirasto Vammaispalvelu Metsolantie 2, 04200 Kerava KULJETUSPALVELUHAKEMUS JA -ARVIOINTI 1 (8) 1. HAKIJAN HENKILÖTIEDOT Sukunimi ja etunimet: Henkilötunnus: Ammatti: Osoite: Postinumero:
NAPPIPARISTON KUUKAUSIKIRJE 9/2013
NAPPIPARISTON 31.31 KUUKAUSIKIRJE 9/2013 Nappiparisto on ammatillisen koulutuksen oppimisympäristöjen kehittämisen ja monipuolistamisen valtakunnallinen koordinointihanke vuosille 2011-2012, ja Nappipariston
How to prepare for the 7th grade entrance exam? Kuinka lukea englannin linjan soveltuvuuskokeisiin?
How to prepare for the 7th grade entrance exam? Kuinka lukea englannin linjan soveltuvuuskokeisiin? When? Milloin? Tärkeitä päivämääriä: - 12.1. 2017 Infotilaisuus Helsingin Uudessa Yhteiskoulussa - 19.1.
Postinumero ja paikka:
Nurmijärven kunta Vammaispalvelut Keskustie 2 A, 01900 Nurmijärvi VAMMAISPALVELULAIN MUKAINEN KULJETUSPALVELU- HAKEMUS 1 (6) 1. HAKIJAN HENKILÖTIEDOT Sukunimi ja etunimet: Henkilötunnus: Osoite: Puhelin
PALVELUKESKUKSET INTOA ELÄMÄÄN YSTÄVÄPIIRI
PALVELUKESKUKSET Palvelukeskuksissa tuetaan alueen asukkaiden aktiivisuutta ja kotona selviytymistä sekä pyritään edistämään ikäihmisten liikunta- ja toimintakykyä, terveyttä ja sosiaalista kanssakäymistä.
VIEREMÄN KUNNANKIRJASTON ASIAKASTYYTYVÄISYYSKYSELY 2013
VIEREMÄN KUNNANKIRJASTON ASIAKASTYYTYVÄISYYSKYSELY 2013 VASTAAJIA: 56 SUKUPUOLI MIES (11) NAINEN (43) EI VASTAUSTA/EOS (2) ELÄMÄNTILANNE TYÖSSÄ (18) TYÖTÖN (6) KOULULAINEN/OPISKELIJA (5) ELÄKELÄINEN (26)
nen. Puhekielellä kommunikoivien huonokuuloisten opiskelijoiden kuulovamman aste voi vaihdella lievästä erittäin vaikeaan
HUONOKUULOISTEN OPISKELIJOIDEN ryhmä on moninai- nen. Puhekielellä kommunikoivien huonokuuloisten opiskelijoiden kuulovamman aste voi vaihdella lievästä erittäin vaikeaan kuulovammaan. Heillä voi olla
Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille
Maahanmuuttopalvelut Toukokuu 2013 Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille SELKOESITE Tekstit Sara Vainikka, Konsernipalvelut / Viestintä Tuija Väyrynen, Maahanmuuttopalvelut
HYVÄ ARKI LAPSIPERHEILLE - sopeutumisvalmennus
HYVÄ ARKI LAPSIPERHEILLE - sopeutumisvalmennus Outi Ståhlberg outi.stahlberg@mtkl.fi 050 3759 199 Laura Barck laura.barck@mtkl.fi 050 4007 605 Mielenterveyden keskusliitto, kuntoutus ja sopeutumisvalmennus
Vantaan Osaava Vanhempi hanke/ Osallisena Suomessa hankekokeilu 2011-13
Vantaan Osaava Vanhempi hanke/ Osallisena Suomessa hankekokeilu 2011-13 Luetaan yhdessä verkoston seminaari 17.11.2012, hankevastaava Kotoutumiskoulutuksen kolme polkua 1. Työmarkkinoille suuntaavat ja
Koske Keski-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Puhevammaisten tulkkipalvelut Keski-Suomessa työkokous 20.9.2007 Armi Mustakallio, projektipäällikkö
Koske Keski-Suomen sosiaalialan osaamiskeskus Puhevammaisten tulkkipalvelut Keski-Suomessa työkokous 20.9.2007 Armi Mustakallio, projektipäällikkö 24.9.2007 Mitä tulkkipalveluihin kuuluu? VpA 7 Työssä
Erilaiset oppijat viestinnässä ja kielissä - perusasioita ja hyviä käytänteitä. SeAMK Riihilahti
Erilaiset oppijat viestinnässä ja kielissä - perusasioita ja hyviä käytänteitä Esityksen rakenne Taustaa ja yleistä esteettömyydestä ja erilaisista oppijoista Muutama sana lukivaikeudesta ja hahmottamisen
Kaipaako vertaistuutoritoimintanne vetoapua; Vai onko teillä draivia vaikka muille jakaa? VETURI I
Kaipaako vertaistuutoritoimintanne vetoapua; Vai onko teillä draivia vaikka muille jakaa? VETURI I Vertaistuutoritapaaminen Kouvolassa 24.-25.4.2004 Vetoapua ja verkottumista VETURI I on Oped-Exo -hankkeen
SUOKI TOIMINTA PASSI
I K O SU M I TO A T IN A P I SS nimi: Näitä taitoja, joita harjoittelet tässä passissa, sinä tarvitset: A Työharjoittelussa B Vapaa-aikana C Koulussa Nämä taidot kehittyvät, kun teet tehtävät huolellisesti:
turun seudun musiikkiopisto Turun seudun musiikkiopiston säännöt
turun seudun musiikkiopisto Turun seudun musiikkiopiston säännöt 2 Yleistä Tähän järjestyssääntöön/opinto-oppaaseen on koottu musiikkioppilaitoksia ja taiteen perusopetusta koskevia yleisiä sääntöjä sekä
Struktuurista vuorovaikutukseen. Tietotekniikka- ja kommunikaatiokeskus, Kaisa Laine, puheterapeutti
Struktuurista vuorovaikutukseen Tietotekniikka- ja kommunikaatiokeskus, Kaisa Laine, puheterapeutti Termeistä Ihminen, jolla on puhevamma = ei pärjää arjessa puhuen, tarvitsee kommunikoinnissa puhetta
10/23/2012 Olli Määttä
Oppitunnin käsikirjoitus harjoittelijalle ja ohjaajalle. Tunnin pitämisen ja ohjaamisen tuki. Riittävän joustava. Edellytys oppitunnille: ilman hyväksyttyä tuntisuunnitelmaa ei harjoitustuntia voi pitää.
laukaan seurakunta www.laukaasrk.fi tervetuloa 2015!
laukaan seurakunta www.laukaasrk.fi tervetuloa 2015! Rippikoulu on ajankohtainen asia sinulle, joka täytät 15 vuotta vuonna 2015. Tässä asiassa et ole yksin, joka vuosi n. 90 % laukaalaisista ikäisistäsi