Ustollinen Manaus. Mlle cuin Suomenkteldä puhuwat/mutta. Ttl hwar ocb en Eivangelij Ttenars. Ttl ftommekhnstneannorstädes.
|
|
- Joonas Heikkinen
- 7 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1
2
3 Ustollinen Manaus Mlle cuin Suomenkteldä puhuwat/mutta cuitengin tähän astiheitäns pitänet Wenchan Kirckoin ja Pappein lygö. Annelm Slockholmis/Wuonna Ttl hwar ocb en Eivangelij Ttenars chland dhe wilsamnde. H.T',»,. 4< l, 4. isä betygariagh nu för Gudi/och HERranom lesu Chrisio/ chm cher dömastalltfwandesoch doda/i sin Tilkommelse och i sitt Rykti 2. Prcdika Ordct, Halt vppa/i iijdh och i olijdh/ siraffa/ «uga/ förmana/ mcdh all Sachmodighett och iärdom. z.ty eh<n chch stal tomma/al che icke stola kmma lijda helsosam iär< dom- Vchan stola effcer sinä egna iustar samla sigh illrare«ejfler chem klijar i öronm: ' 4> Och stola wenda sijnöron iftan Sanningcn/ och wenda sigh nl Fabler. s. Men m war waken i all lin<j/lqdh och omm/görens Cwcmgelist PredikareMVärck/ vlhrätta tllt Embeee «dclm. TtlEwangckj Beksnare der samaddes. v Kare Bröder/ omnagoribland eder fore will M Sanningen/ och nagoromwanh.e,honom: Han stalweta at thenfheromwanderensyndare aff Hans wagars willo/ han steljar ma Sml iftadöden/ och ssyler all Oswertradelse. Ttl ftommekhnstneannorstädes. t7c»f. F. Haser vpph och waker dervthi medh Tacksäijelse. Bidiandes och saforosi- at Guchwillcvplata osi OrdzcnsDöör/ nl at lala Chrisii hm. Ty m,gh är öpnae ensiooroch krafflighdöör/ ochmangemoolstan< Hemlig< dare ckro/i i.( nr.,6 v 9-) Pmrnnra tärc Bröder/bcder förosi/aiher< rans Old ma hafwa ftamgälig/ och prijsat warda/ sasom eck Mr tder: 2, ;. v i.
4 Apost.Teg. lens ostetut Sielut! cuulcal cuitenginja pangatsydäm. zoz v. zz. mcen se cuin Jumalan puolesta/ teille ijancaickiseri Aum> dexi/ I«suxcn Nimen sanotan. Te Ingrikol/ Wadialaisel/,'a muut cuin puhuc. H«/VHI>H" «ja ymmärrätte Suomen Kieldä/ josa Evangeliumi kfn. «v. saarnata»/ ajaeelcal että te Jumalan Armosi/lEsuxen Christu» 4-8» ren Ansion caulla/ otella pelastetut Perkele» ja pimeyden wallan alda/ c v.lz.miri te wielä edespäin tahdotte syöstä japerätt Upotta leitän ymmärtämät. Neb.2: V. tömyden jasynninpimeyteen? Jota le cuieengin teette nijncauwan cuin ette '4- 'f. cuule Jumalan Sanaa sijnäkielesä cuin te ymmärrätte. ZoK.l: 4.9. lesus joca on Mailman Walteus/ tahto yloswalista teidän Silmän/ Ia hän tahto andateille hänen Pyhän Hcngens hänen Tundemiseens/ että te 8-!,: Ia mchdaifitce tulla Walteuden Isän tygö/ olla Walteus ja sijtlen «.46. Ma osallisexi nijden pyhäin Perimises Walteudes. Sentähden tänä. Zae ~-17. tällä Heltellä/ältät sijs paduttaco teidän Sydämmitän/ multa wastangttacal Jumalan Sanan neuwo/ että l«nnhdaisilta luea Jumalan ja mei. rl«l. pf; z, hän Wapahtajan lesuxen/ ja sijtlen waelda soweliast nijncuin Walkeuden LpK. f:?, iapsel.- Ajatelcal säntähden r. lesuxen omal sanat: Tämä on ijancamnen Clämä/ et- Mln me tunnemme meidän Taiwallisen Isam totisen Jumalan/ ja meidän Lunastajani ICjuxen Christuxen. T< ole«a luodut lumalalda muumin ja Sielun cansia/ nijn teidän myöhhitä uscoman/eltä cosca teidän Sielun cuoleman cautta erkane RuumisiUa Ruumis Maari mle/ nijn on cuilcngin Sielu cuolemaloin/ jos te lunmle Jumalan ja oikein uscolle ITsuxen päälle/ nijn te saatte ijancaictisen Elämän; Mutta jos> le elätte ja cuoletta Sokeudes/ ja ilman Jumalan ja lesu< rentunnota/ nijn te joudutte HelwetlN Pimeyteen ja Waiwaan lotn emnen M,:zs. uscopojanpaalle/hanella onmncmckinenclama: Mutta joca ei usco Pojan päälle/ pidä Clamata näkemän/ mutta Jumalan Wiha pysy hänen paallans. Myt on se Jumalalle ja Ihmisille nähtäwä/ ja teidän iye täyty tunnusta/ että niin cauwan cuin te/ wtca otella caswatemt Suomen Kielesä/ täyltä Wenäjän Kirkois/ pidätte teitän Wenäjän Pappein tygö/ ja ette cuilen< Rom. 10: san cuule eli ymmärrä Wenäjän Kieldä/ nijncauwan e«te taida oikein Sillä cuinga <e sen päälle uscot< le/ josta ett te ole cuullel-' sillä Usco mle Saarnasta/ mutta Saama tule Jumalan Sanan caulta: ja cosca ett le liedäulostoimimffa jaymmärry» senänestä/jock teitä opelta/ nijn lule hän joca puhu teidän edesän oupoxi ch muucalaim sillä jos hän puhu Kielellä/ ja ei puhu sitä cuin M- märtä,/,/.' lunde Jumalala eli usco IE suren päälle:
5 märtä taitan/ euingas pitcl tietämän mitä puhuttu on M > Hänpuh«l.cot,i4p, Tuuleen. Ia lute Jumala itzesen hänen wihans Mertixi/ cosca Ihmiset on 1.c0r.»4.1t emoin Kieleein tähden ei saa oikein cuulla JumalanEana. Mutta se lumalanarmontyo/cosca se Pyhä Hengi Apostolitten andoi puhua Im Apost.Teg. mal/.n Sanaa ja ihmellisiä Tecoja/caickein Cansain seas cuin Taiwan la on/ cullmgin omalla Kielelläns josa he syndynct olit. 7. z,n. 11. Mielchen pangal edespäin Chrisiuxen Sanat, lomusco ja castetan hän tule autuan/ mutta st joca ei usco hau ca- v.iä.' dotetnn. Hawaitcal että Usco ja Castet pitä oleman yhdistelyt amu- joca ei usco/hän mle cadotetuxi/waicka hän on castellu; nyt teen-, mucta se olette casteeul/ suuri jourko myös meidän oikeilda Suomen Papeilda christilyt eikö se / ole yxi cauhia Syndi/ että te poislangelte sijtä oitiasta 0- pista/ josa te Jumalalle olette tehnee iupauxen/ uscoa hänen päällens / ja josa te saatte cuulla Jumalan Sana teidän omallakielellä». Jos te myös oletla castelul Wenäläisten Papeilda/ nijn nähkäl meidän Chrisiillistä Toimellisutta/ ettem me teitä wasiudesi casta/ cosca le otetta castemt pyhän Colminaisuden Nimeen; Mutta siinä siwus pitä teidän ymmärtämän teidän Wiheliäisydenne/ että waicta le otetta casteme/ ja ette cuttengan usco/ sillä ett te wasian ota Jumalan Sana sillä Kielellä jonga te ym«märrälte/ ia ett«te cuule sitä oitia Evangeljumin Oppia/ johonga te cuitengin Casteen cautta otetta sidotut/ nijn on siis teidän «vaaran sitä suurcmbi/ ja cosca le cuoletta teidän «päuscosan/ teidän Rangaisiuxen rastahambi cuin nijden sokiain pacanain/ jotcaei castelul ole/ sillä le ylöncalzo«e sen pyhän Colminaisuden Tunnon/ jonga nimeen le oletla cuitengin castetut/ ja wastanseifttte sen amuallisen Uscon Oppia/jonga 23. Castehen cansia on yhtensieonut; Sentähden nijncuin le Castehen caulla o- letta tulleet Christilyxi/ nijn wasian oltacal sijs lesuxcn Nimeen teidän Kielcllän se olkia Evangeliumin Oppi/ että te nyt olisitte Christin us<o<,s.»s. waiset/ ja tjancaictisest aucuat Nijn et«mahda sitäwähemmin muista leivän Welwollisuttan/ cosca te olelta Ch isiitye/ palwelewan ja cunnioitlaman sitä ijancaickisia/ e- läwätä/ laupiasta ja Caickiwaldiasia Jumalala/ Isä/ Poica ja Pyhä Henge/ hänen pämcns uscoman ja luottaman/händä racastaman jatotteleman/ händä rucoelcmanjaauxihuulaman-se on meidän caickein HywysjaAutuus/ niin tehdä ja elä.- ja ne Ihmiset jotca ei sijtä tiedä cli senjälken tee/ owat wiheljaiscmmäl cuin järjettömät iuondocoppalet ja Pedot. Nyt on se tosi että te jotca pidätte itzen Wenäjän Pappein lygö/ ja ette ole täydelliset Wenäjän KicKsä/ täyty Surun ja Murhen canffa JumalaN Ihmisien edcsä tunnusta/ j«ettet le ole heisiä oppinet Jumalalatunnustaman/ eli hänestä tietämän sen oikian tzhrisiillisen Vscon jälten/ ette opi hänen Tahtons hänen P. Kästpinsjälken/ ja ettet «taida ensingän rucoilla X» Iu-
6 . elscle Aumalai ITsuxen omalla RucöuKlla Ija Mtidän.««myös taiba näjän Pappeilda mitän fijtä käsiltä/sillä ei he taida teit-ä opetla/ eli le heitä Mutta ajatelcat sitä wastanmikä Onnellisus teillä olis' jos te ymmättä. itzenne pidsisitte oitiain Chrisiittyin Pappein lygö/ jocca teidän omallakielellän teitä opettais/ nijn te myös opettaisitte omat iapsen Nuorudesia/ lesuxen Nimen rucoileman Jumala jocameidän Isäm on. Te opisilta meidän Uscom Cappaleista tunnustaman ja cunnioittiman sitä corkiastylisictlyä Colminaisulla/ le tiedäsilte mitä hänen Tahtoneon/ te taidasitte saada nijden cautta Jumalan puolesta Synnit andexi/ Jumalan Armosta/ lesuxen Christuxen Ansion lähden/ Pyhän Hcngen Woimasa Te taidasitte usiasti pyhäsä HERran Ehlolisesa tulla rawimxi/ lesuxen Ruumilla ja Merellä Christuxen oman Asetuxen jälken, Te taidasitte myös Jumalan Sa«nasta lohdutella caitisa teidän Tustlsan/ja huojcnuxen löytä ceidän Cuoleman Heltellän/walmistelta yhlenautuallisencuolemaanja wahwistclta sesia Elämästä. ijaucaicki- Caickm tätä hywä te olette nyl paltzi nqn cauwan cuin te teidän sokeudesatme. iv. Mengät nyt wielä enämin teidäl! Menon ja Tecoin tygo/ ja cosca te näette teidän Sielun Waaran sijtä suuresta Sokeudesta/ catzocat cuinga turhan teidän Sielun tystä teke/ nijn sokian Taluttajan edeswicmlftn caulea. Te tiedätte cuinga taitamattomat enin osawenäjän Papeista owat/ eith ole nijn paljon oppinet Jumalan Sanasta' cuin ne wähhstt Schoulupsxat meidän seasam: he elämät rieltaasti caikisa Synneisä/ caicki he raca- saa- stawal Juopumusta ja käyttämät itzens sitten pahoin/ he owat myös stulelut Haureudes ja riettaudes. Caxi eli colme Wuotla sitten/ oli yhdetä Wenäjän Kirkosa yxi pappi joca piti tykönäns ih Ajastaica yhden lalsawaimon/ ja hänen canffas carcais pois Maalda. ToisesKirkos yxi Wenäjän Pappi/ joca itze tunnusti pitämänsä yhteyttä yhden wihilyn Waimon cansta; Colmannes yxi joca omalda viakzlda soimatkin pitämän yh. leyttä colmen wihityn Waimon cansia. Mumalnat Ingerin Talonpojat owal julkisesi Wuolca sitten sanoneet/ enimmän osan Wenäjän Papeistacuin tänne tulemaa oleman Hewoisen Warcaal, ja ne Papit Wmälälstew seas/ jolca jotain ymmärtämät sanomat jällens/ että Ingerikol omat nijncuin Pacanal. Ustin Wuodes käymät samat taitamattomat Papit ymbärms teidän tykönänttäyltämäs heidän SäcklcklS/ ustm täyty teidäntoimilta heille teidänpnractojcm/ ja täyttä heidän PratzmckinsOlucllaja palan Wijnalla; he ottamat cohtamaxon cosca he nsitwäc/wlhkiwäl/taick» cosca te tulette heidänkir- haummat/ waicka ett te yhtän Sana ymmärrä.- koin?/ nijn usein ei ole teillä Sia siellä/ mitä he sanomat/ niinette cuule/ sillä enimittein he mutisemat iyellens/ ja sen cum le cuulelte ette ym närrä/ menette nijn taitamattomana cona/cuin le sinneckin tulitti/ja nijn soklatyh. senä Wuonna cuin toisnatin. Ia mitä heteille opclmwatcuwain juniiden Cuol.
7 ' CuolluiM Pyhäin Palmeluxesta/ teiden omain Töiden ansiosi/paastosta? Homincafia ja muista/on caicki mafian Jumalan Sana ja cauhia Syndi itzestäns. Costa teidän pleä cuoleman/ nijn ei he taida teitä lohdulla/ sil«lä he owat wähan taicka ei ensingän oppinet/mitä heidän sanoman pilä ijc» milä he sanomat/ ette tiedä ongo se hymä eli paha/ jos he leilä hywästisiunawat eli sadattelemat. V, Nijn pilä myös teidän Mielehen johdattaman mikä 110 on lu< malalle ja hänen P. Engeleilläns jos te oikein teitän paranalte/ cuingasuuri 110 ja Suosio on Hänen Cuning Mayst. meidän armollisella Cuningallam ja Herrallam jos te samasta Uscosta ja Tunnosta olisitta euin caicti - muut hänen Cuning. Maijesi«ins Alammaifet jota hänen Cuningalinen Maijestetins nijn monilla CumngaUisilla Kästyillä ja Armollisilla aseloxillai ja myös nijn culuisilla Cumngalisilla Costannoxilla ja amullatahw «itä saalta paranoxeen ja ammeen. Sama pyhä halu on nijllä corkeilla Herroilla Cuning. Maijcstetin Neuwon andailla/samallamuow hänen LxceU. (3ener«l ja <3auverneurillä/nijn myös caicki muut joilla jotakin waldateidänylitzen on/ eli jotca teidän cansanne cansiakäymisiä pitäwät/ halajamat ja ttziwäl caickella wireydella teldän Plöswalaistustanne/ ja eij oleyhläkän joca tahto teitä olemaan pimeydesh ja sokeudeft/ ne mietteliät Wenäjän jotca hyodytyxen teidän hywydeliänne tahtomat/ia ci pidä lukuateidän sieluistanne. Sitä sam' taita tehdä muutamat mdan ne/ jotcatahtomat «idän rumynne pitä lyösa ja oriudcsa/ mutta ei sus teidän Sieluanne Christurclle. Ilman cpällcniät taita myös jocuwietteliäolla/ joca ei tahdo e«eä te yhläpitäwäisellä Sydämelläynnä hänen Cuning.Maijesiklins ja caikein hänen uscollistens alimmaisien cansia yhden Jumalan ja hänen Ewangeljumms lunnustatta. Vl.Sijnä siwusa taidatte myös nähdä/mikä'suuri hyodytys teillä mailmallisellatawalla olis stncaldaisest aulualisesta tändymisest/ jällen hengellisen hywydenjosta ennm puhmu on. Teilleon tonjcst Jumalanhywästisiunauslangewa/ taickeft teidän lyösänmslllähywästtsiunattu on se Mies jocalu-i". '77- otta itzenshcßmn päälle/ jahcrra on hänen turwanft. Ia Jumala wielä edespäin lupa- jos MMM CiMsiMt MMUlle tay-.. dois cuuliainen olla/ ja Istael minun Teilläni käydä/ nijn /''' tahtoisin mini cohta lnakan lyödä heidän kändälninunkäteni wastanhndan wainoitans/ia WihoMnsja minä ruockrsin heitä parhailla ZttMla ja rawitzisin heitä hunajalla Calliosta. tanka eaickia yhleisesi/ eli cutatin mnomaisest/ nijn on silloin meidän iohdmuxem etlä häli Mvl-a.?rjnculn omlaiapsiansa cmilta ja rangaist/ ja au»«eb.«:v. tual.sexi ar < Mutta m,tä te nyt kärsitte/».ijn cauwan cu n ett te Jumalata tunne/ ellckä peltä händä/sitä kärsitte tt nijncuin jumalattomat )() j"
8 Jos ia TpHjUttialan Palweliat, msnefa muusa Titasa saate tt tuta M su< ren Hyodylyxen, e«h teyximieliset olisitte meidän cansiam Uscon Tunnosa/. silloin e«le wielh teidän aican nijn use,lla turhllla pyh<l Päiwlllck/laicka «idän Tawaratanylönpaldisella Juomisella ja Prasniekoilla joisa le usiasii cadolatle teidän Terweydcnne ja Hengen/ caickein wähimmäxi olet. ta te ilman lärjetä ia Taidota nijn cauwan culn le nnlä pidätte, mut. ta jos te käytte Suomalaisisa Kirkoisa ja Evangeliumin Tunnusioxcsa/ niin le taidatte p>>< Sunnuntain muut oikiat Christmyin Juhlat ia nesuu< ret Rucouspäiwäl/ Cansiakckymisen caulta meidän oikian Uscon iun. nustailten cansia/ saatte tuta makeuden yhdest christillisest Hallituxesi/ laijn jaoikeuden caulta jonga alla «eme. Wijmein tule myös «idän muista/ cuinga anastaica siitten/ cosca ««. joca kyläsa ymbärins waelletlin alcamastätä neuwo/ jacuinga usein suuri< na Rukous päiwinä/ ja mmoin meidänkirkois cauliaisudella ja rackaudel. la olette te «vastan ottanet Jumalan sanan/ että moni tunnusti itzens caite< naelinaicananseinijnpalion cuulleenhänen aututens/ cuin hän sillä erällä cuuli Teidän lapsen rupeis silloin lukemaan surella ilolla ia jumalisudella Opin Pääcappaleita. Moni myös sitten ilolla annoi meidän Christillisen. idiens meidän Kirtohin heidän lapsens castetta meidän uscoon / ia monesa muusa cappalees annoi te nyt sijhcn olette hilaat nqn taitan «ildä nincuin Paulus Galalereila puhutteli. Te hullut cuca teidän on wimmannut totuutta uscomast. Ntjn tehkät pal. rantws japalaitcat että teidän Syndinne pois pyhttäisin ja silloin wnwottamisen Ajat tulisit HENranCaswon eteen/ cosca hän sen teille lahetta/ jostanyt ennen saarnatan/lesuxen Christuxen. LpbMset Wastauxet hcldän totuttuln Wastasanoins.. he: 'En me taida ylönanda meidän wanha?-' swvllstoa/ josa ttie syndynet olemme: Sijhen wastatan <D u> In. z /. sijlä lihallisesta Syndymisestä/ multa meidän pilä Wa< ftc. i:,z. sijhen syndymän pyhän Casieen caulta. (2) Monda nijstä/ joeca nyt itzcns pitäwät heidän Soteudesans Wenäjän Kirctolfa, owal cuitenginmeidän oikian Evangeliumin Uscoon Casieeut/ ei siis ole heillä yhtän estettä: Semähdenon hänen CuningMaijestetins meidän armolli. fin Cuningas Kästenyt/ että stncaldaistl caikella muoto pldäispois wedel< tämän Venäläisten tyköö/ja rangastaman heidän pojesluopumisens lähden. (,) Ei taida ne sotiac Ingeriläiset ja Wadialaistf sano/ ettei he tahdo «. lonanda heidän endistä Uscoons; sillä ei heillä ole tähän asti ollut yhtän u< W/ eikä myös he vbtän usco taida Käsillä Wenäjän Opista/ mutta he e< ' - läwäl
9 - Cusa läwät ja cuolewae Taicaudesa jaepäuscos/ jollei he meidän omalla Kie< lellä joca on Suomi/ tule wiedyxi Aumden Tielle. (4) Mahla he oikeutta Inyöden caicki nyt iloita/että he taitamat tulla heidän PimeydestänsWal< teuteen; ettei heille mahdelais sano/ nijncuin Jumala walitti Jerusalemin Asuwaisien ylitze on jocu/ jos han lange/joca ei iallens mielelläns nouse s cusa on jocu joca My exyxisa/ eikö hän mielellans Mens oikialle Tielle tules Cuitengin tahto tä-1".z.-4. ma Cansa kayda exyxisa palajamata/ja rippuwat ntzn cowin waarasa Jumalan Palweluxes/ ettei he Millan tawalla anna kata heitans pois. il. He pelkäwck itzeldäns pois catoman sen ajallisen hywäsiisiunauxen/ jos he ylsnannasit heidän endifen Menonsa. Sitä wastan pitä waari... laman (>) Nijn cauwan cuin ei heillä ole oikiausco/ nijn ei he v Jumalaniahjoja sillä hywästisiunauxclla cuin Jumalan iapsel/ mutta cuin Turkit z ia Pacanat. (l) Se on Perkele» Juoni ja Secoms/ cosca hän si< sälle anda Ihmisille että he Tncaustenja Epäjumalan Palweluxen cautta saamat ajallista Tawarata/ nijncuin Juvalaiset pidit edesäns sencaldaifia Pilckasanojaiaajaluxia. (;) Sitä wastan opetta meille coco Pyhä Ra< maltu/ että se oitia Hymästisiunaus Hengellisellä ja Ruumillisella Tawalla tule Jumalan Armosta/ ITsuxen Cpristuxen lähden caickein nijden ylitze jotcapyhän Hengen Woiman camm owatoikiatchristinuscowaisel.l.xlos. ja ja 48'is. K. v. u. 1», ja. 6/.'2.Z7.8-»a ns, 1; Teg ;,-i6 LpK. 1:z 4. - v.4.5.z. «l lii. He sanowat/ että sijnä Wenäjän Uscosa häwäistän wasiaean, si) Se mpahm tosin aina/ eltänejotca itzens pitämät lum" lan tygö mlewatläldä Mailmalda Pilcamxi. Mutta yxi oitia chrmy ei anna senlähden itzens pois wedeltä hänen lumalisudestans. ll) Cuca ombi Mailmallisis Asiois nijn tyhmä että hän muitten Naurun lchden an< da yhden hywä Asian polsmennäi Pitäkö sijs jocu loisen tähden hänen 6 v.zs. Sieluns Autuden cadottaman? (<) Ne Jumalattomat jottt nyt naura» wat/ pitä sitten itkemän ja parcuman/ ja cosca he näkemät cv<nga uscowaiset orpat luemt Jumalan iasten secaan/ja hänen Permdöns pyhäin secaan/czyjs e v., e Silloin puhumat loinen toisellens/ caeuwat ja huocawa, Hengens Ahdi. sioxest. Tämä on se ionga me ennen pidimme Pilckana ja Nauruna. V. He edestuowat usiasi tämän Wercauxen: Kielelläns iindutinmetzäsä laula/ nijn hee myös tahtomat pysyä heidän Uscosans. Sijhen taitan lyhykäisesi wastala. (>) Meidän pitä ajatteleman cuinga palio suuremmat me olemme cuin iinnut/ ia tietämän että meillä on yri järjellinen ia cuolemaloin Sielu/me olemme lesuxen Meren cautta lunastetut/ jacaileen cautta mllct lijlton Jumalan Can>)a/ ja pitä caictisa/ Käyttämän meitäm Jumalan Pyhän sanan Mm. s«) Sm» calvai- '
10 Jumala caldaiset linnut häwäisewät Ingritot ia heidän Sokeudens Cansia» weliet/ Sillä linnut pitäwä idzens niiden tygö cuin wisertäwät yhtä heidän cansans: Ei ieiwoisel lennä yhdesä waresicn ccncha/ eitä RastaatHackfsicn calha.nijn on sijs suuri hulluus nysä ihmisis/jolca menewät loisin K>rtoin/ joiden tieldä ci he ymmärrä/ (;) Jumala iye iinduin tijtetläwän luonler.z: v, non caulta soima Ihmisille heidän cowacorwmsuutlans; nyn me myös tai»?. d.ime sano nhlle ymmärtämältömillc jotca eij taida heidän suullans rucoilla Jumalala cli handä tijltck / jota cuitengin Jumalan sana joca paicas ti/ he omat pahemmat cuin järjettömät iinnut/ jotca ylistäwät Jumalata heidän Kielelläns itzecutin luondons jällen. Tosinne jocca eij totu Jumala rs 147.-!». rucoilemam owat cauhiammac cuin Korpit/jotca cuitengin humawallumalan lygo/ nincuin Ramalus seiso. v. Enimmäst edespanewat he heidän Isäms ja Esiwanhembains «Hsimerkil/ ettei he tahdo pois luopua heidän uscostaus. Siihen taitan monen seasa näin lyhykäisesi wasiam: (i) Ei he mahda heidän Isäins määrä täyltä / ja itze päällens tunnusta että he / owat stncaldaisieu gnnellomattomaln Isäin iapset. c». itze armollisesi lupa / että Z2.;z. waicka Isä rangastan hänen syl?deins nijn hänen cuilenr^iz.»7-iq gj catuwat jaitzensparandawatsawac Jumalan armon. (;)Nin- ««b.h-4.. warhurscas pitä elämän uscosians/ ja wanhemmitten Jumalisuus ci taida tehdä meitä ijancaikisest aumaxi/ nijn ei myös mahda wanhem< bain Epäusto ia erhelyis wieteltä meitä helwelin cadocuxen (H) Cn me nyt pidä murhetta nijstä cuoleista/ mutta me ahteroidzem cuinga ne jotca nyleläwät ei mlis cadolemxi (s) Joi)ne jotca alusta owat wastan ottanet sen Christilistn uscon olis tahtonet seurata Esiwanhembians/ jotca 0!'«sok«l pakanat eli epäuscowaistt Juvalaiset / nijn olis se ollut yxi suuri Jumalan tomutta wastan Samalla muoto mc oikiat Aposs Te<l iucheranit/ olisimme sijnä Pawilaisten pimeybes / jos meidän Efi- 2, 1,. olisit seurannet heidän Isiäns Semähden ajatelcam näi. den sanain päälle Nijn tem Parannus japalaitcat/ että teidän Syndln pois pyhitäisin: costa wirwottamlsei, ajat tulemat HERran Casioon'eddestä. Bulf>lr<2 pro cunvcrtenlliz Tule luoja lohduttaja/pyhähengipyhittäjä/opctuslsa olkia/ opill oilall meit epeta/ ja HywydeNs meit pueta. Eryinet ylös etzene/ harha Teild pois johdattele / Pirun paulolst ulos auttele/ Jumalan jouckon saattele/ Sielun hawat hautcle. Armos anna lahjas lainn»/ Pahus meistä alas paina/ Sanas himoon sytyt ai» na/ ymmärrys ylhäld meill anna/ Sydämesi soktus pois conna. Olntlnusnlla. Se Sana selkiäsi sarnatan/ nyt ilmei caickem edes: 0 HERra ntzdenpääl «r< m»hba/ Culn owat wtel pimeydes/ ei tiedä/ eik wot kärsi Sanaas/ läywät sywsld er» hetyxen/ Herra heitä käännä/ walais/ ettei huctuls Cadotuxm.
11
12
1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola TESSALONIKALAISILLE TESSALONIKALAISILLE. Thessalonicerein tygö 1938 1776 1642
PAAVALIN TOINEN KIRJE 1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA P. Pawalin Toinen Epistola TESSALONIKALAISILLE TESSALONIKALAISILLE Thessalonicerein tygö 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali ja Silvanus ja
Mwllmen Manaus, Mjlle cutttmuommkteldä puhuwat/mut^ Kare Bröder/pm nagor ibland eder fare wiu ifrasan-
Mwllmen Manaus, Mjlle cutttmuommkteldä puhuwat/mut^ tacmtengm Män astt heitans pitänet muiden^.,.kirckoin japappein tygö. Annettu Wuonngl6 87. Tll hwar og en EwangM Ttenars < Ibland dhe^vilfarande. l.
P. Pawalin Epistola Romarein tygö.
PAAVALIN KIRJE ROOMALAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA ROOMALAISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Romarein tygö. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli,
P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola KORINTTOLAISILLE
PAAVALIN TOINEN KIRJE P. PAAVALIN 2 EPISTOLA P. Pawalin Toinen Epistola KORINTTOLAISILLE KORINTILAISILLE Corintherein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Paavali,
P. PAAVALIN EPISTOLA KOLOSSILAISILLE 1938 1776 1642. P. Pawalin Epistola Colosserein tygö PAAVALIN KIRJE KOLOSSALAISILLE
PAAVALIN KIRJE KOLOSSALAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA KOLOSSILAISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Colosserein tygö 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Paavali, Jesuksen Kristuksen
P. Johannexen Ensimäinen. Epistola JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE P. JOHANNEKSEN 1 EPISTOLA
P. Johannexen Ensimäinen JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE P. JOHANNEKSEN 1 EPISTOLA Epistola. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Mikä on alusta ollut, minkä olemme kuulleet, minkä omin silmin nähneet,
P. Pawalin Epistola Galaterein tygö
PAAVALIN KIRJE GALATALAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA GALATALAISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Galaterein tygö 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Paavali, apostoli, virkansa saanut, ei Paavali, apostoli,
HAGGAI HAGGAI Propheta Haggai 1938 1776 1642. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu
HAGGAI HAGGAI Propheta Haggai 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Kuningas Daarejaveksen toisena Toisena kuningas Dariuksen vuotena, 1:1 TOisna Cuningas Dariuxen wuonna/ vuotena, kuudennessa kuussa,
Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli,
PAAVALIN ENSIMMÄINEN KIRJE 1. P. PAAVALIN 1 EPISTOLA P. Pawalin edellinen Epistola KORINTTOLAISILLE KORINTILAISILLE Corintherein tygö 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Paavali, Kristuksen Jeesuksen
P. Pawalin Epistola Epheserein tygö
PAAVALIN KIRJE EFESOLAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA EPHESILÄISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Epheserein tygö 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, Efesossa
1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA TESSALONIKALAISILLE
PAAVALIN TOINEN KIRJE TESSALONIKALAISILLE 1938 1 LUKU 1:1 Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Jumalassa, meidän Isässämme, ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. 1. P. PAAVALIN
VNdomelkit, Mden Wyndymisen. UengenDudlsimn. Mannkäyttämisen. Uuden. Saxan Kielin kirjoitetut/ Ixikettaijelda Talonpojalda ensist.
Muutamat smoikian Mden Wyndymisen UengenDudlsimn VNdomelkit, Ixikettaijelda Talonpojalda ensist Saxan Kielin kirjoitetut/ 3lnn
Dn MlstHen cautta- / Jumalan Scuracunnalle/ dän/ llmalan armo ja MMpsZe- Lhristicunnas istuttanet ja asettanet/ multa he
Jumalan Scuracunnalle/ llmalan armo ja MMpsZe- Dn MlstHen cautta- / apostolit, eif ole amoastans Seuracundia Lhristicunnas istuttanet ja asettanet/ multa he owatmös Mikin catzonet ia pitänet heidänpäalenswalwawaist
OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/38 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU 1 LUKU
OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/38 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU 1 LUKU 1:1 Obadjan näky. Herra, Herra sanoo Edomista näin: Me olemme kuulleet sanoman Herralta, ja sanansaattaja on lähetetty kansakuntiin:
PIETARIN TOINEN KIRJE P. PIETARIN 2 EPISTOLA P. Petarin Toinen Epistola. 1938 1776 1642
PIETARIN TOINEN KIRJE P. PIETARIN 2 EPISTOLA P. Petarin Toinen Epistola. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. Simon Pietari, Jesuksen Kristuksen 1:1 Simeon Pietari, Jeesuksen 1:1 SImon Petari Jesuxen
1:6 Te kylvätte paljon, mutta saatte aittan: te syötte ja et te tule cuitengan aittaan; te syötte, ja ette tule ravituksi; te
HAGGAI 1938 HAGGAI 1776 1 LUKU 1:1 Kuningas Daarejaveksen toisena vuotena, kuudennessa kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli tämä Herran sana profeetta Haggain kautta Juudan käskynhaltijalle Serubbaabelille,
Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.
EVANKELIUMI JOHANNEKSEN MUKAAN PYHÄN JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 1933/38 1776 1642 P. Johannexen Evangelium. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala. 1:2
Man-Uitto, lesuxen Thristuxcn. Jumalan Lasien. Meidän Rallin Vapahtajamme. Gengcllincn. Spnlymifen <Mn/ Wuonna Prändattp Wuonna 1?6<,.
Jumalan Lasien Gengcllincn Man-Uitto, Meidän Rallin Vapahtajamme lesuxen Thristuxcn Spnlymifen
I l o- ja K ii t o s- Wcisu/ lesuxen. Woitosta. Kuoleman ylitze. Präntätty tänä wuonna.
I l o- ja K ii t o s- Wcisu/ lesuxen Kuoleman ylitze. Woitosta Präntätty tänä wuonna. Welsataan kuin: Ilon kani weisatkam', u. N:o 126. v. 1. «Oumalas iloitkam', Ia Wapahtajasam'! Kiittäin Marian kansia
Ennen olen minä tosin, oi Teophilus, puhunut kaikista niistä, mitä Jesus rupesi sekä tekemään että opettamaan,
APOSTOLIEN TEOT APOSTOLITTEN TEOT, P. LUUKKAALTA KIRJOITETUT 1938 1776 1642 Toinen osa P. Lucan Evangeliumist / Apostolitten Tegoista. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Edellisessä kertomuksessani kirjoitin,
Mecoetttlcmls. HENran lesuxcn MWM. Jumalan Lain/ että meidän. Ewangeliumin. Tarpetlinen jg yxtkettainen. lcwaista wihaa: Sekä. murhesa/owat tyksnänsä
-HERran IlLsuxcn r?lmecn! Tarpetlinen jg yxtkettainen Mecoetttlcmls Sekä Jumalan Lain/ että meidän HENran lesuxcn MWM Ewangeliumin jqlken, Phtciscsti caikille Slcluille: ja erilwmattain nijlle coettelemuxeri,
PIETARIN ENSIMMÄINEN KIRJE P. PIETARIN 1 EPISTOLA P. Petarin edellinen Epistola
PIETARIN ENSIMMÄINEN KIRJE P. PIETARIN 1 EPISTOLA P. Petarin edellinen Epistola. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Pietari, Jeesuksen Kristuksen Pietari, Jesuksen Kristuksen apostoli, 1:1 PEtari
W i r t t il, Mx on, mun rakas Lapsen, Kaxi. määrän «. Uutta hengellistä. Sun:c. Ensimmäinen: Präntätty. Chr. Ev. Barckin. tykönä.
Kaxi Uutta hengellistä W i r t t il, Ensimmäinen: Mx on, mun rakas Lapsen, Sun:c. Toinen: Matkamies hän halus palaa, määrän «. OULUSA, ib3y. Präntätty. Chr. Ev. Barckin. tykönä.' W. k. luodu jo Laupias
1:1 MOsexen HERran palwelian cuoleman kuoleman jälkeen, että Herra puhui sanoi Herra Joosualle, Nuunin pojalle,
JOOSUAN KIRJA JOSUA Josuan Kirja 1938 1776 1642 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu Ja tapahtui Moseksen Herran palvelian 1:1 Herran palvelijan Mooseksen kuoltua 1:1 MOsexen HERran palwelian cuoleman
Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma
Kiperiä kysymyksiä Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma Opetus Neljä jaksoa Vihasta ja riidasta (Matt. 5:21-26) Aviorikoksesta (5:27-32) Vannomisesta (5:33-37) Vihamiesten rakastamisesta (5:38-48) Matt.5:21-26
KIRJE HEBREALAISILLE EPISTOLA HEBREALAISILLE Epistola Ebrerein tygö. 1938 1776 1642
KIRJE HEBREALAISILLE EPISTOLA HEBREALAISILLE Epistola Ebrerein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Sittenkuin Jumala muinoin monesti Jumala puhui muinen usein ja monella 1:1 JUmala puhui muinen
Saarnaajan sanat, Davidin pojan, Jerusalemin kuninkaan:
SAARNAAJA SALOMON SAARNAAJA Salomon Saarnaja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Saarnaajan sanat, Daavidin pojan, joka oli kuninkaana Jerusalemissa. Saarnaajan sanat, Davidin pojan, Jerusalemin kuninkaan:
Kirje roomalaisille 1:16-17
Kinkeriläksyt 2017 Kinkerivirret: 170, 190 ja 267. Raamatunläksy: Room.1:16-17 (luetaan eri käännöksillä) Katekismus pykälä 40 Raamattu Kirje roomalaisille 1:16-17 16 Minä en häpeä evankeliumia, sillä
dcttäisin cailisaseuracumsa. caickt nuoret ja yritertai. harjoitettaman j<,coettlbaman;erin< jotca ensimmäisen lenan
l I j!malun pcmstoxclla wähwista) ja uleskaynet/euänhtäläinentapapi- dcttäisin cailisaseuracumsa. j Mertaiset!Uloswedetyt endlm/ ja! pidemmistä Kysymyxistä(cuin o- \mt coome nijdcll lchdcn/jotca tah.!
Kpsymyxet. O» Mertatstt. Tutkistele. OatechWuxcn. täistä. «lmwedctltt/ Maydollisimmasa lyhykaisydes. MMM tarpeelliset / Mi käsitetyt.
O» Mertatstt Kpsymyxet OatechWuxcn Tutkistele MMM tarpeelliset / Ich)jmmista Catechljmufen ScliK täistä. «lmwedctltt/ M Iv Maydollisimmasa lyhykaisydes nuorille ja yfikcrtalsiue ylöorakcnnu» Mi käsitetyt.
1:1 TÄmä on HERran sana/ joca tapahdui Miikalle Moresasta, Jotamin, Ahaksen ja Miikalle Jootamin, Aahaan ja Hiskian,
MIIKA MIIKA Propheta Micha 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu Tämä on Herran sana, joka tapahtui 1:1 Herran sana, joka tuli mooresetilaiselle 1:1 TÄmä on HERran sana/ joca tapahdui Miikalle Moresasta,
Dasten-Bldlm, M. Ramatun Historia, M lyhy ulosweto Manhan. sangen suurexi hyödptyxcxi Saxali. liclelia Suomexi käättn/ ja kpchmyxlsll
Dasten-Bldlm, Se on: M lyhy ulosweto Manhan Uuden Testamentin jg M. Ramatun Historia, Nqden nuortm ja yxilertalstcr sangen suurexi hyödptyxcxi Saxali liclelia Suomexi käättn/ ja kpchmyxlsll M wastaudchl
W i l t t ö, Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista. lesu! tule tygön tänn, hallcheman)c: Mun lesuxeni helmasa, M )c. Ensimmäinen: TURUSA,
Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista W i l t t ö, Ensimmäinen: Mun lesuxeni helmasa, M )c. W. k. Plistan HERraa sydämest, :c. Toinen: lesu! tule tygön tänn, hallcheman)c: W. k. Ole Sjelun»loinen, :c. TURUSA,
Tämän leirivihon omistaa:
Tämän leirivihon omistaa: 1 Tervetuloa kesäleirille! Raamiksilla tutustumme Evankeliumin väreihin. o Keltainen kertoo Jumalasta ja taivaasta, johon pääsen uskomalla Jeesukseen. o Musta kertoo, että olen
Tartu Raamattuun anna Raamatun tarttua! Kyösti F
Tartu Raamattuun anna Raamatun tarttua! Kyösti F KUINKA RAAMATTU VOISI: 1. Tarttua meihin 2. Pysyä meissä 3. Tuottaa siunausta elämässämme Elämmekö sanasta? Elämän koulu Ei ihminen elä ainoastaan leivästä,
W i r t t ä, lesu! tule tygon tänn,hallitzeman:e. Jumalista. Kaxi Uutta ja Kaunista. Mun lesuxeni helmasa, Mä )c. W. k. Ylistän HERraa sydämesi, :c.
Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista W i r t t ä, Ensimmäinen: Mun lesuxeni helmasa, Mä )c. W. k. Ylistän HERraa sydämesi, :c. Toinen: lesu! tule tygon tänn,hallitzeman:e. W. k. Ole Sielun iloinen, :c. TURUSA,
Paavali, Jesuksen Kristuksen apostoli Jumalan meidän Lunastajamme
PAAVALIN ENSIMMÄINEN KIRJE P. PAAVALIN 1 EPISTOLA P. Pawalin Edellinen Epistola TIMOTEUKSELLE TIMOTEUKSELLE Timotheuxen tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli,
JOHANNEKSEN ILMESTYS P. JOHANNEKSEN ILMESTYS P. Johannexen Theologin Ilmestys. 1938 1776 1642
JOHANNEKSEN ILMESTYS P. JOHANNEKSEN ILMESTYS P. Johannexen Theologin Ilmestys. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Jeesuksen Kristuksen ilmestys, jonka Jumala antoi hänelle, näyttääkseen palvelijoillensa,
1:1 NÄmät owat Jeremian sanat/ Hilkian Jeremian Hilkian pojan sanat, joka oli oli Anatotissa, Benjaminin maassa, asuvia
JEREMIA JEREMIA Propheta Jeremia 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Jeremian, Hilkian pojan, sanat. Tämä 1:1 NÄmät owat Jeremian sanat/ Hilkian Jeremian Hilkian pojan sanat, joka oli oli Anatotissa,
UFSABONIN. Hirmuisesta ja Vurkiasta. Maanjäristyxcstä, Sumesa Ptiäcaupungisa Portugalin. Siitä. sa Wincsä prantijn anncttu Wuonna l?;6.
Siitä Hirmuisesta ja Vurkiasta Maanjäristyxcstä, UFSABONIN Sumesa Ptiäcaupungisa Portugalin Waldalunnasa: losa, Maanjäristynn/ walkian/ ja weden cautta, nijn äkista Caupungi huckuis, että cuudenes osas
GreifwinERIC BRAHEN Mz^kiioiic)^!
Ennen tm O fw ersiin GreifwinERIC BRAHEN Mz^kiioiic)^! Eli neuwo Hänen nuorelle PoMmsi, Greifwille PEHR BRAHELLE. RwAn kielm präumtystä ia cemiieramstg M- Sanasta ftnnhnn zoieuxesta Suomcxi käätt^ T U
1. KAPITTEL 2. KAPITTEL
1. KAPITTEL Joka alusta oli, jonka me kuulimme, jonka me silmillämme näimme, jota me katselleet olemme, ja meidän kätemme pidelleet ovat elämän sanasta, 2 (Ja elämä on ilmestynyt, ja me olemme nähneet,
sangen ylönkatsotuksi tehnyt.
OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/38 1776 1642 1:1 Obadjan näky. Herra, Herra sanoo Edomista näin: Me olemme kuulleet sanoman Herralta, ja sanansaattaja on lähetetty kansakuntiin: "Nouskaa, nouskaamme
Jumal meit auta wckes woiman. lesus sanoi wertaz«xen. Losc suru suuri ahdista/ :c.' Wildes. heillä, O ijancmckinen Isä/ i(. O HErra Jumala Taiwast/
Wijfi uuta Caunism ja Hengellistä Ensimäinen. O ijancmckinen Isä/ i(. Toinen. O HErra Jumala Taiwast/ Colmas. Jumal meit auta wckes woiman cautta/ ic. Neliss. Losc suru suuri ahdista/ :c.' Wildes. lesus
hielle: 20 päästä minua; sillä aamurusko, n
l, yöllh» wälikappalect fa päästi. «l> Mutta 17 pillh nousi hälh W meni yrinäns rukoilemaani. Silloin «Mies, joka uli Itse Zumalaj, aam> ffohon saakka, niin kowin hänen kantzans, eh hänen reisiluuns horjahtui
Tämä on Herran sanan kuorma Israelin tykö, Malakian kautta.
MALAKIA MALAKIA Propheta Maleachi 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Ennustus, Herran sana Israelille, Malakian kautta. Tämä on Herran sanan kuorma Israelin tykö, Malakian kautta. 1:1 TÄmä on se
P. Pawalin Epistola Philipperein tygö.
PAAVALIN KIRJE FILIPPILÄISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA FILIPPILÄISILLE P. Pawalin Epistola Philipperein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1:1 Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille
Thessalonicerein tygö Paavali ja Silvanus ja Timoteus Tessalonikan seurakunnalle, Isässä Jumalassa ja Herrassa Jesuksessa
PAAVALIN ENSIMMÄINEN KIRJE P. PAAVALIN 1 EPISTOLA P. Pawalin Edellinen Epistola TESSALONIKALAISELLE TESSALONIKALAISILLE Thessalonicerein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali ja Silvanus
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1. SAMUELIN KIRJA Ensimäinen Samuelin Kirja 1938 1776 1642
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1. SAMUELIN KIRJA Ensimäinen Samuelin Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Raamataim-Soofimissa, Efraimin vuoristossa, oli mies, nimeltä Elkana, Jerohamin poika, joka
khengelliseltä alalta. Kuopiossa, Kuopion uudessa kirjapainossa, 1882.
khengelliseltä alalta. Kuopiossa, Kuopion uudessa kirjapainossa, 1882. IV. Kunnuntailioulun lopulla. Opettaminen sunnuntaikoulussa oli loppunut rukouksella, oppilaat nousiwat kaikki istuimiltansa sanomaan
K Ä Y T T Ö S U U N N I T E L M A Y H D Y S K U N T A L A U T A K U N T A
K Ä Y T T Ö S U U N N I T E L M A 2 0 1 7 Y H D Y S K U N T A L A U T A K U N T A Forssan kaupunki Talousarvio ja -suunnitelma 2017-2019 / T O I M I A L A P A L V E L U 50 YHDYSKUNTAPALVELUT 5 0 0 T E
Kauneimmat Joululaulut 2013 Finnish Christmas Carols 2013
A message from the Finnish Lutheran Church of San Diego Kauneimmat Joululaulut 2013 Finnish Christmas Carols 2013 Tervetuloa laulamaan suomalaisia joululauluja sunnuntaina, 22. joulukuuta 2013, klo 16,
2. Armo ja rauha lisääntyköön teille, Kristuksen tuntemisen kautta! meille kaikkinaiset (jotka elämään ja
PIETARIN TOINEN KIRJE 1938 1 LUKU P. PIETARIN 2 EPISTOLA 1776 1 LUKU Simon Pietari, Jesuksen Kristuksen 1:1 Simeon Pietari, Jeesuksen palvelia ja apostoli, niille, jotka ovat Kristuksen palvelija ja apostoli,
Eräästä 1600-luvun kirjasuomen tyyli pii rtees tä
OSMO IKOL A Eräästä 1600-luvun kirjasuomen tyyli pii rtees tä Suomen vanhassa kirjakielessä ei ole kovin harvinaista, että käytetään imperfektiä sellaisissakin tapauksissa, joissa nykykieli vaatisi perfektiä.1
KOLMAS MOOSEKSEN KIRJA 3 MOOSEKSEN KIRJA Colmas Mosexen Kirja 1938 1776 1642. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu
KOLMAS MOOSEKSEN KIRJA 3 MOOSEKSEN KIRJA Colmas Mosexen Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Ja Herra kutsui Mooseksen ja puhui Ja Herra kutsui Moseksen, ja puhui hänelle 1:1 JA HERra cudzui
JAAKOBIN KIRJE P. JAKOBIN EPISTOLA P. Jacobin Epistola
JAAKOBIN KIRJE P. JAKOBIN EPISTOLA P. Jacobin Epistola. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Jaakob, Jumalan ja Herran Jeesuksen Kristuksen palvelija, lähettää tervehdyksen kahdelletoista hajalla
AlmanaN. Ajatus. Henric. sunsa. Ensin Suxan kielellä cocoonpundu/ sen julren Ruohiri käälty ja Prändätto. lesuren Nimeen. Jacob Siwerin Christilllnen
Henric Ajatus - lesuren Nimeen. Jacob Siwerin Christilllnen AlmanaN losa Yhdelle oikiatle Christitylle ja autude, siansa murhetta pitawatselle jleluue tila annetun KMäsydsndansä ja ajatuiiansa pois ma«.
Nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka Jakobin kanssa tulivat Egyptiin, itsekukin huoneinensa he sinne tulivat,
TOINEN MOOSEKSEN KIRJA TOINEN MOOSEKSEN KIRJA Toinen Mosexen Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet; Jaakobin kanssa he olivat itsekukin perheineen
JESAJA JESAIA Propheta Jesaia. 1938 1776 1642
JESAJA JESAIA Propheta Jesaia. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Jesajan, Aamoksen pojan, näky, jonka hän näki Juudasta ja Jerusalemista Ussian, Jootamin, Aahaan ja Hiskian, Juudan kuningasten,
Jumalista WiltlK, lesu! tule tygön tann, hallitzeman,)c. Kaxi Uutta ja Kaunista. Ensimmäinen: Mun ICsuxemßlWsa, Mä x. Toinen: sydämesi,?c.
Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista WiltlK, Ensimmäinen: Mun ICsuxemßlWsa, Mä x. W. k. Ylistän HENraa sydämesi,?c. Toinen: lesu! tule tygön tann, hallitzeman,)c. W. k. Ole Sielun iloinen,?c. OULUSA, ib3i.
t P1 `UT. Kaupparek. nro Y-tunnus Hämeenlinnan. hallinto- oikeudelle. Muutoksenhakijat. 1( UiH S<
1(0 1 4 1 1 4 UiH 0 0 0 1 S< A S I A N A J O T O I M I S T O O S S I G U S T A F S S O N P L 2 9, Ra u h a n k a t u 2 0, 1 5 1 1 1 L a h t i P u h e l i n 0 3 / 7 8 1 8 9 6 0, G S M 0 5 0 0 / 8 4 0 5
Vuorisaarna Matteuksen evankeliumi 5-7
Vuorisaarna Matteuksen evankeliumi 5-7 [Kirkkoraamattu 1992: Matt. 5:1-7:29] 1. Vuorisaarna 5-7 LUKU 5 Autuaaksijulistus Nähdessään kansanjoukot Jeesus nousi vuorelle. Hän istuutui, ja opetuslapset tulivat
N:o 5. Wakaisia. Warsyn Päitä. Jak. Juteinilda. Wiipurissa. Cederwallerin Lesken ja Pojan Kirja-painosta, lvuonna
N:o 5. Wakaisia Warsyn Päitä Jak. Juteinilda. Wiipurissa. Cederwallerin Lesken ja Pojan Kirja-painosta, lvuonna Imprima t ur: G. Rem. «Rullakin työllä on tekiä taalla nnlllangin päällä: siitä on huokea
P. Pawalin Epistola Philipperein tygö.
PAAVALIN KIRJE FILIPPILÄISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA FILIPPILÄISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Philipperein tygö. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali ja Timoteus, Kristuksen Paavali ja Timoteus,
Minä avaan nyt suuni Jumalansynnyttäjän kanoni (ilmestyspäivänä ym.), 4. säv.
Minä avaan nyt suuni Jumalansynnyttäjän kanoni (ilmestyspäivänä ym.), 4. säv. 1. veisu. Irmossi. alamolainen sävelmä, Obihodin mukaan soinnuttanut ja suom. sov. Jopi Harri Mi-nä a-vaan nyt suu - ni ja
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Kaldean maassa (eli Babyloniassa) Kebar-joen varrella. b) Ajallinen yhteys muihin
MESSU SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan. I Johdanto. 1.
MEU ELKOMUKAUTU virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan I Johdanto 1. Alkuvirsi 2. Alkusiunaus L Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen, aamen,
2. Niinkuin ne meille sanoneet ovat, jotka sen alusta itse nähneet ja sananpalveliat olleet ovat:
EVANKELIUMI LUUKKAAN MUKAAN PYHÄN LUUKKAAN EVANKELIUMI P. Lucan Evangelium. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Koska monet ovat ryhtyneet Että moni on ruvennut järjestänsä 1:1 ETtä moni on ruwennut
Tämä on se raskaus, jonka propheta Habakuk on nähnyt.
HABAKUK HABAKUK Propheta Habacuc 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Ennustus, jonka profeetta Habakuk näki. Tämä on se raskaus, jonka propheta Habakuk on nähnyt. 1:1 TÄmä on se rascaus/ jonga Propheta
Psalmin kertosäkeitä
Psalmin kertosäkeitä Kaste Tämän päivän on Herra tehnyt Ps. 118:24. Virsikirjan jumalanpalvelusliitteessä nro 852. Tuomo Nikkola 2001 Tä - män päi - vän on Her - ra teh - nyt, i - loit - kaa ja rie - muit
EVANKELIUMI MARKUKSEN MUKAAN PYHÄN MARKUKSEN EVANKELIUMI P. Marcuxen Evangelium
EVANKELIUMI MARKUKSEN MUKAAN PYHÄN MARKUKSEN EVANKELIUMI P. Marcuxen Evangelium. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Jeesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku. 1:2 Niinkuin on kirjoitettuna
VALITUSVIRRET JEREMIAN VALITUSVIRRET Jeremian Walituswirret 1938 1776 1642
VALITUSVIRRET JEREMIAN VALITUSVIRRET Jeremian Walituswirret 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Kuinka istuukaan yksinänsä tuo Kuinka se kaupunki niin yksinäinen on, 1:1 CUinga se Caupungi nijn autiana
Toinen P. Pawalin Epistola Timotheuxen tygö.
PAAVALIN TOINEN KIRJE TIMOTEUKSELLE P. PAAVALIN 2 EPISTOLA TIMOTEUKSELLE 1938 1776 1642 Toinen P. Pawalin Epistola Timotheuxen tygö. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Paavali, Jesuksen
i.h Saarna Nikolai kirkon Helsingissä Wih»ttä»sfi. Helsingissä, Suomal. Kirjallisuuden-Seuran kirjapainossa, 1852.
1 < 3 i.h 5 Saarna Nikolai kirkon Helsingissä Wih»ttä»sfi. Helsingissä, Suomal. Kirjallisuuden-Seuran kirjapainossa, 1852. !! I"! ) Gillas till tryckning. Borga Domkapitel, den 17 Mars 1852. Pä befallning:
AAMOS AAMOS Propheta Amos 1938 1776 1642
AAMOS AAMOS Propheta Amos 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Aamoksen sanat, hänen, jolla oli lammaslaumoja Tekoassa; mitä hän näyssä näki Israelista Ussian, Juudan kuninkaan, päivinä ja Jerobeamin,
1. Kaikki kaatuu, sortuu August Forsman (Koskimies)
olo q» date reliioso olo 7 K (2003) KE2a7 1. Kaikki kaatuu, sortuu uust Forsma (Koskimies) olo 14 olo 21 3 3 3 3 3 3 3 3 Ÿ ~~~~~~~~~~~ π K (2003) KE2a7 uhlakataatti (kuoro) - 2 - Kuula: - 3 - uhlakataatti
N I K E A N U S K O N T U N N U S T U S
100 H a n n u P o h a n n o r o N I K E A N U S K O N T U N N U S T U S lauluäänelle, kitaralle sekä viola da gamballe tai sellolle or voices, guitar, viola da gamba / violoncello - ' 00 Teosto Suomalaisen
1:1 JA Duomaritten hallites oli callis aica maalla, ja mies Juudan Betlehemistä meni Juudan Beetlehemin mies lähti sieltä ja
RUUTIN KIRJA RUUT Ruthin Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Siihen aikaan kun tuomarit hallitsivat, Ja tuomarien hallitessa oli kallis aika tuli nälänhätä maahan. Silloin muuan 1:1 JA Duomaritten
Majakka-ilta 21.11.2015. antti.ronkainen@majakka.net
Majakka-ilta 21.11.2015 antti.ronkainen@majakka.net Majakka-seurakunta Majakan missio: Majakka-seurakunta kutsuu, opettaa, palvelee, varustaa, lähtee ja lähettää! Majakan arvolauseke: Yhdessä olemme aivan
Ristiäiset. Lapsen kaste
Ristiäiset Lapsen kaste Ilo palvella! Loimaan seurakunta OHJELMA Alkuvirsi Ristinmerkki Raamatunluku Mark. 10: 13 16 Puhe Uskontunnustus Kaste Virsi Yhteinen esirukous ja Isä Meidän rukous Siunaus Päätösvirsi
SAKARJA SAKARJA Propheta ZacharJa
SAKARJA SAKARJA Propheta ZacharJa 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Kahdeksannessa kuussa Daarejaveksen toisena vuotena tuli profeetta Sakarjalle, Berekjan pojalle, joka oli Iddon poika, tämä Herran
NuKoilewa lapsi. Dieni Rlltri sen. teni. O. Ä.»uk a. Hinta 5 penni». Suomen lapsille kirjoitti ia painatti. Turun Kirjapainon Osakeyhtiö, 1896.
NuKoilewa lapsi. Dieni Rlltri sen teni. Suomen lapsille kirjoitti ia painatti O. Ä.»uk a. Turun Kirjapainon Osakeyhtiö, 1896. Hinta 5 penni». kauniin järwen rannalla oli pieni mökki, jonka pihalle oli
Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen:
JOONA JONA Propheta Jona 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Joonalle, Amittain pojalle, tuli tämä Herran sana: Ja Herran sana tapahtui Jonalle Amittain pojalle, sanoen: 1:1 HERRAN sana tapahdui Jonalle
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2. KUNINGASTEN KIRJA Toinen Cuningasten Kirja
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2. KUNINGASTEN KIRJA Toinen Cuningasten Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Ahabin kuoleman jälkeen Mooab luopui Israelista. Ja Moabilaiset luopuivat Israelista Ahabin
Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä
Kristinusko (AR) Kristinuskon historia Kristinuskon syntymä Juutalaisuudessa oli kauan jo odotettu, että maan päälle syntyy Messias, joka pelastaa maailman. Neitsyt Maria synnytti pojan Jeesus Nasaretilaisen,
Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä.
elämä alkaa tästä 2008 Evangelism Explosion International Kaikki oikeudet pidätetään. Ei saa kopioida missään muodossa ilman kirjallista lupaa. Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä. Asteikolla
& # # w. œ œ œ œ # œ œ œ œ œ # œ w. # w nœ. # œ œ œ œ œ # œ w œ # œ œ œ Œ. œ œ œ œ œ œ œ œ # œ w. œ # œ œ œ w œ œ w w w w. W # w
Epainn muis (1.1., 6.12.) # œ œ œ œ œ # œ w i nun Kris lis sä py hää muis tus Tofia (6.1.) jo Jo pai a, y lis n [Ba li nu a, os,] kun ni, l nä ru k, i dän Ju ma lis, y lis ka i dän h tm h nk sl nu a, o
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 15/
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SADANPÄÄMIEHEN USKO 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Meille jo tutussa Jeesuksen kotikaupungissa, Kapernaumissa b) Kertomuksessa
Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo
Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo (Matt 16:18) Ja mina sanon sinulle: Sina olet Pietari, ja ta lle kalliolle mina rakennan seurakuntani, eiva tka tuonelan portit sita voita. (Matt
Aleksanteri I:n julistus 6/18.2.1808 Suomen asukkaille syttyneen sodan johdosta (Aikakauslehti Valvoja 1908, s. 117)
J u l i s t u s. Suurimassa tytymättömydässä, Hänän Vänään K Ä J S A R I N M A J E S T Ä T I, minun Armolljsin Herra, ja Surästivoimallinän Fursti, on löytänyt tarpällisäxi, ättä Hänän, minun käskyn alla
kuin minä olin vankein seassa Kebarin virran tykönä, aukenivat taivaat ja minä näin Jumalan näyt.
HESEKIEL HESEKIEL Propheta Hesekiel 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Kolmantenakymmenentenä vuotena, Kolmantenakymmentenä vuotena, 1:1 COlmandena kymmendenä wuotena/ neljännessä kuussa, kuukauden
JOULUN TUNNELMA. Ken saavuttaa nyt voi joulun tunnelmaa niin parhaimman lahjan hän itselleen näin saa.
JOULUN TUNNELMA Nyt joulun kellot näin kaukaa soi, joulurauhaa julistaa. Äänet hiljentyvät kaupungin ja on kiire jäänyt taa. Nyt syttyy tähdet nuo miljoonat jokaiselle tuikkimaan. Jälleen kodeissa vain
Evankeliumitekstissä Jeesus kertoo, että Isä herättää kuolleet, ja että myös hänellä, Pojalla on valtaa antaa elämä kenelle tahtoo.
1 Jeesus sanoi juutalaisille:»totisesti, totisesti: ei Poika voi tehdä mitään omin neuvoin, hän tekee vain sitä, mitä näkee Isän tekevän. Mitä Isä tekee, sitä tekee myös Poika. Isä rakastaa Poikaa ja näyttää
VIIMEISEN ATERIAN VALMISTELUT JA JEESUS PESEE JALAT
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) VIIMEISEN ATERIAN VALMISTELUT JA JEESUS PESEE JALAT 1. Kertomuksen taustatietoja Nyt lähdemme seuraamaan tapahtumia Jerusalemissa kiirastorstaista alkaen.
oli hänen kanssansa ja teki hänen aina suuremmaksi.
TOINEN AIKAKIRJA 2. AIKAKIRJA Toinen Chrönikän Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Salomo, Daavidin poika, vahvistui Ja Salomo Davidin poika vahvisti itsensä 1:1 JA Salomo Dawidin poica wahwistettin
PERKELE KIUSAA JEESUSTA
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) PERKELE KIUSAA JEESUSTA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Erämaassa b) Ajallinen yhteys muihin
VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Tapahtuman paikka on joku kylä Samarian ja Galilean rajalla b) Vieraat
Tämä on Herran sana, joka tapahtui Joelille Petuelin pojalle.
JOOEL JOEL Propheta Joel. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Herran sana, joka tuli Jooelille, Petuelin pojalle. 1:2 Kuulkaa tämä, te vanhimmat, ja ottakaa korviinne, kaikki maan asukkaat. Onko tällaista
Helena Jacobin Tytär. Turwamisella Wapahtajan lesuxen. Lapsens murhan tähden/paimion. lohonga hän itzensä niinkuin katuwainen. Murhellinen Ero-Wirsi,
Murhellinen Ero-Wirsi, Kosta Piika Paimion Pitäjästä ja Lowen Kylästä, Helena Jacobin Tytär Joka Lapsens murhan tähden/paimion Kirkon nummella, Parhan nuorudens ijän kukoisium ajalla mcstattin, Sinä 16