Dasten-Bldlm, M. Ramatun Historia, M lyhy ulosweto Manhan. sangen suurexi hyödptyxcxi Saxali. liclelia Suomexi käättn/ ja kpchmyxlsll
|
|
- Anna-Leena Järvenpää
- 8 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1
2
3
4
5 Dasten-Bldlm, Se on: M lyhy ulosweto Manhan Uuden Testamentin jg M. Ramatun Historia, Nqden nuortm ja yxilertalstcr sangen suurexi hyödptyxcxi Saxali liclelia Suomexi käättn/ ja kpchmyxlsll M wastaudchl etespandu. TURUSA,
6 Walmistus eli Esipuhe Pyhästä Ramatusta yhteiscst. Euinga monda Kysvmystä Seurawaista wijsi: tasa tule?, Mistä P. Ramattu on saanut hänen Alcuns? «. Cuinga se tule jaetuxi? 3. Cuingq slmri armo la corkeus sillä on? «. Kenelle Jumala P. Ramatun andanut on, ja kenen sitä Ma' lukeman ja tutkiman? 5. Mmaä walicarpalden cautta sen o!kl< aan ymmarryxeen wlla laitaan? Msta Pyhä Ramsttt» oi» saanut ban, n «lc»ni? Iye alcu on lumalalda; sillä Ramat» tu on Jumalalta».Timoth 3: v. 16. Pyhät Jumalan Ihmiset owat puhunet waiculetut Pi)hälba Hengeldä. Q.Pet.': v. 21. Walicappalet, joiden rautta P. Ramattu ulos annettu on, 0- ivat ne Pyhät Jumalan miehet; nt<ituin
7 , Smtähden niin Moses, PropbM Ewangelissal ia Apostolit. l9. et stqq. Luc.,6: v. 29. Cap. 24: v. 27. sihen 44. a«sti. Jotta, heidän ilman walicappalctta, tapahtuneen ylös walistuxens täyden, kir» joittamistja ei erhctlyä tainnet. P, Ramattu tule jaetuli? ja llteen Testamenlttn. W,llä näillä nime,llä on heidän «IcunsZ Msta' molemmista ltzloista, cuin ll^ mala ihmisten cansa tehnyt on. Kene casa Jumala se»»vanhan Iljtun tehnyt on? Israelin lasten cansa Siinain wuorclla. ' Kenen cautta tef. Jumala täm>an lllwn? myös erinomaisella tawnlla HHntN pyhäin Engeleins cautta. Mngä tähden olit Isr-eli» lapset sidotut tä, han iittlwn t ettu yr,tl! tvajtan olit, ja ttit itzens welcapäaxi. jalupaisit sen pltä.. M>nga eautta lama llltt» «ahwift<ttin? Uftralis wercn ulos wuodatlamistlla. Mlta se nwnha 1.. 'ä? Jumalan palwciurcn afttuxm Israelin lasten, tykönä, ja cuinga hcidän tnailmall>i''n hauiturcns, ja yhtci,xn elämä-is o< lcman piti, ntzn myös paljo rlimiwa, a«jallista
8 fama fa htngellm bywaä, <M Jumala, Isra<lin lapsille lupais Da fhdolla, HoS he hänelle cuuliaij.t olla sia nämät feurawaiset P. Ramatun paicat tiedon andawat: 2.Mos. kir. 24: v. 4. ler. 21:«. 3 i.gal. z: v. 19 ja4: v. <24.Hcbr. 8:v. 7.1a n:v. 19. sen «< Uuden liiton tehnyt on? ludalaiikn ia pacanain ranta. K nen cautta Inmala tämän liityn tefi? Mcldän wapahtajam lesnxen Chrilsiuxen cantta. Mingä täyde«me olemma w<sc«päät tata llj>! tua pitämään? Sentähden että me Pyhän Casten hautta tähän ltjton astuneet olcm»ne. V,naä eautta tämä iijtto n,«hw,sltttu on? lesuxen Chrlsturen rallilla merellä. Mvtä tämä Uusi tijtto ysälläns pitäi Cuinga usco ja Jumalan Palwelus nyt pltä oleman, cosca caicki se, Mn wanha» sa lttlosa ainoastans esicuwisa edespandu ' oli nyt täytetty on. Olinga-caldai«en Sencaldalnen, että meidän pitä sitä u- scoman, sillä st on Jumalan sana. Wiilläse "jvtetan, ttä se on I»ma<an sana? ~ Että st, itzr.-uin sanollu on, lum" laldl.
9 lalda PylMcl Hmgeldä ilman wällcap.» paletla anntttu, niin hywin mi< un sisälle ta sanoisin, cuin myss asioihin fule; jottt tt yt)destafan HMM kirjoitusta sillll muoio sanoa taita. 2. Että m pwmsial la ennusiujcet lu< asioisia, jolca monda sata ajaftcma cnmn heidän lapahtumistaus.sil'» nti ylöspandlit omat, caickl tobexi jo täytetyxi tullet omat. Nijn tule myös sijncl nl<>l suurta salaifulta; nllncuin e- simcrkixi, luomisesta, Ihmisen laiigcm-iftsia, lunasiuxeftans, käandymistttäns, <a häncn uudelta syndy«miscstänö lc. Mn' corkialla ja sclkianh lamalla edcspamufs, että ihmisen sydän wäftwastl sen cautta ylttztwolttllifi tule siltä, että tämä ilmestys on mahtanut lumalalda alclins ja jnurens saada. Se o- petta mros, chmisen päätöm jälken,suu, lesa yfikcrtaifudesa, paljota woimallisema» sti sielun sisällistä pohjat, puhdistamaan, eulli caicfei!, maitman wijsasim kirloiruxet. In, st lup.i meille taimallista sta jayancalcki» hywrtta tämän elämän peräsi.- se teke m»'ns meille ticuamär.' rväljcapralct, culn» ga me sen luwatun autuden käsittä ta> dam-
10 ' jota ei yxlkän ihminen paltzi Ra- damme, tnaltua olis loylä eli ylösaiattua taitanut, z. Että Hengi, Ramalun totuuden heidän sl)bämmisalis Jumalallisella roo'mlla luw; jotca hartaudella, ilman lvastabacoisutla, si,.a sijnä awioituxesa ja tu.kisteltwat, että' he sijtä tahtomat oppia Jumalan tahdon, ja tehdä ft.i jalken. 4. Että pyhällä RamatM on seuraeunnan todistus aina mailmcm alusia saac< ka, ja että nlfn monda tuhatta Martl/»iä on vllut, jotca werenäns sen loluden «vakwistcinet omat. H>nclle Jumala on andanutp.ramatun? Eli 's»ca siitä samaa lulcman a tutkiman pil«l ' Ei ainoastans ne HerPclijet, wan wyös Wicki. ihmiset,.jotca heidän sieluns aututta falafawas ja loiwowat; Sillä Jumala on Isille io wanhasa Tettamentls kästenyt, että be heidän lasiens cansa roiriäsil P. Ramatua tutkisit. f.mos. 6: v.?.,s: y. Icl udesa Testsmcntis owat P. Aposlolitkirjoiltanet heidän lähetys kirjani coco Seuracunnille, oppmeille ja oppimat, tomille, nttn Ml)ös waaroittcmct heitä, että he myös toisien ntttä lukea andqlsit: Rom.l.v. y.i.cor.i: v.».c01.4:v.'6. Lui-
11 Euldenga wasicappasde» ra»tta laitaanp. 3t«, matu»»iltaan nmmarnrcen tulla? Moninaisten wallcappalben cautta, wm ttlnomatlain: i. Hartaan rucouren että meille Jumala hänen P. Dagens, joca on wwlidln la ymmclryxen hengi, sijben lalnata tahdois, jota paitzi emme P. Ramatua hyödytyrclla taida. 2. ja ahkeralla waarinottamlftlla caickista sanoista, jotca sijnä edes tulemat: Ia erinomaltain. «tel m«tarcast warinotamme stjtä cdelläkäywäisestcl jajälken seurawaisesta, ja caickista muista sijn<l olcwaisista asianhaaroista. z. Sydammeuisella' halulla, oppia lumalalda laiwallista lotuna ja tvijsaulta, nöyrydcsä la yxikcrlaisudesa. 4. Olkian, wilpitlömckn ja' hareaan aiwoituxen cautta, lchda Jumalan tahdon jalkm. jonga hcin hänen sanasansa tieltäwäxi tekee, johonga myös pitä tuleman yn tändellinen cuuliaiftlus, cosca me lltdäm. mitä Jumalan tahto meildel waatl. 5. Sopiwaisen itzcllens omistamisen cautta caickesta stjtä, cuin jocu sijna lukee, nimittäin: opuuxia, manauxia, A4 tastyicl, wa-
12 VMoltuxsa, uhcaurla. sanoja, fa nwuta stncaldalsiazlkanclnscuiirhuma- ja amäastatis tasa parca» la erinomaltain sa meidän tyqöm puhunut M.Sillä muotoa tule lukeminen P. Ramcmisa, tehdyn ykdcri cansa puhesi Jumalan cansa, ja yhlb'xi warinottamiscxi hanm wanuxcstans. Millä tawalla taitan P, Ramatun Historiat sowlliammaft iasttaa? Si km, jpca wanhasa Tessamenliö, cli «nnmchristurm syndymisiä tapahtunut on; ja W«r>,cuin lludesatcsiamtnlls,tli jälkcn Chrisiuxen syndymisili laxaklunut on. slamcnlis, «li ennen Christuxcn syndi,imstä ta, pahtunut l»? Seurawalsta cuusi cappalttta; mitä on ftzpatmnut. i. LuomiscD wcdenpalsumischm asil.?1. Wedenpaisumiststa Abrahamin cutzumiscm asii Abrahamin cuhumiscsia Israelin lasten uloslähtöön Essypin. IV. Israclin lastm ulomhdösiegyptl«stl Salomonin Dmrlin rakennuxeenasit. V. Salomonin Tcmplin rakennulesta Babylonian Fangeutcen asti, V. Babylonian Fangcudtsi Ckristu- Mit<t xen sgndnmistm asii.
13 Vita lnle waasinotta siltä, cn,'n o» l«vnt lunnsssia W Seurawaista colme ~ Luominen. npaisiimslc!, aii,?' mcrkilista asiala: 2.Il misccn langemus. 3. Ihmisen Sucucunnan lisclndymlnm. Mitä >,n luom,se,sta waarin»na? Caxi seulawaista ccppalctla tll asianhaaraa. 1, Luominen yleisesi. 2. Ihmisen luominen erlnomattaln. M>sa Luonnscsia nhtliscsti? Likimäärin ncl.ti tuhatta ajosiaici, ennen Clristurm syndymislä, loi HErra Jumala mnlman, siioin cosca sitä enncr» limitän ollul; silla uston rautta me ym«marrclmme, että mailma on Jumalan sanalla malmi ettu, ja että caicti cuin me näemme, ne orvat tybjas ä tehdyt: todista Pawali H(br. n: v. 3: Mutta Jumala loi caicki cuudln paiwan sisällä'. Ensim«maisnci päimönci loi Jumala walktudcn; Toisna Tuiman wahwudcn elifirmamcn«lin: Colmandena paiwana maan, eaicken senccmsa cuin ftn pckam cnswa: neljandens. Auringon, cuin jaröbdct; Wijdcndcnä pai» wlina,calat jalinnut; ja wijmcin cuudendena palwänä tluimatja lbmisen. 1.Mof.kir. i:v.1.,-2s.aiii. AL Mj-
14 ' 'Mitä ihmisen?lwmllesaon erickmallain «a»«iin otettawa? Costa HErra Jumala caikm muun «sydellisexi tehnyt oli, nijn loi hän myös lhmiftn, hänen eauwaxens, nimittäin yh, dm miehen ja yhden «vaimon, i Mos.kir. >. v. 27. Michcn loi hän cnsist maan tomusta, ja puhalsi hänen sicramins cläwan hengen, i. Mos. kir, 2:v. 7. Ia hän sai Zumalalda sen nimen Adam. Sitte andoi Jumala langeta yhden rastan unen miehen päälle, otti nt<n yhden hänen kylki» luisians, jarakensi Wen miehcldäns Hewaxi cutzuttin 1. Mos. Wir. 2. v. 2». Tämä oli se ensimmäinen ihminen Adam. i.cor.,f: v. 45. Ia vtln onlumala tehnyt caicken ihmisen Zucu- «unnan yhdeltä mereltä waimon siftä, joca hä<, calkcn maanpijrin päälle asumaan. Apost.Tecoin,?: v. 26, M.sä o, w«l n r>tt«ihmisen Colme asianhaaraa, 'nimitläm: ~Se autuallinen tila, jongaihminen tä» wän langemuxen caulta cadotlanul on. 2. Cuinga tämän langemuxey chnsa l^nlto>i? 3.M<kä rorgai'u tämän langemisen päälle sturannut on. Oitö mc waarm l< a. m<- si't" sia ti»
15 Adam ja Eva ellt molemmin täydelll» syden lilasa; sillä Jumala oli ihmisen luonut oikias täydtllisydes,totists wanburscau. dcs ja pyhydcs. Sarnaja kir. 7: v. zo.ja Eph. 4:0.24. Jumala oli pannut heidän yhrcn sangen ihanaiseen ja cauntln yrti«lachaan, ja se oli Eden, yxi heruman yr«'titarha, jonga me cutzumme Paradisixl, ja sijnä plli heidän onnelilta ja autuasta elämäkerta mieltämän. Euinqa «imän Lanoemuren cansa on fäynnt? Paradisisä seisoi myös muitten puiden seas hywän ja paban tiedon puu; Tästä ei uscaldancl meidän esiwanhembam syödä: sillä Jumala oli sen selkiäni kicldänyt,ja sitnä siwusa sanonut: Jona päiwanä si-' nä siltä spot, pitä sinun cuolemalla cuo«lcman. Luomis, kir. 2: v. 17. Waan Pcr» kclc, yxi paha jocaoli Jumalasta ' poisluopunut. loh. 8: v.!a lud. v. 6. käß itzens yhteen kärmeseen, ja pelti Hewan, n«tn että hän ei ainoallans itze syönyt puun hedelmästä; mutta myös miehellcns andoi siltä syödä Luom.kir. z:v. 6. Waan he tunsit cohta senpäalle molemmin, että suuri muutos heidän Sielusans ja rumljans tapahtunut oli. M M'k<s
16 Mikä ranga'fiui tsmä" lan«'lm!,lt«paalle sturonnt rn? Cosca Adam ja Ewa olit syönet siltä kicldystä puusta, tuli Jumala ehto puolcen januhteli heicä ftntähdcn;la cuin yn lyc» käis snynö toisen pääll/ nttn langetti Jumala duomion: karmccn kirois han: Malmölle sanoi hän: sinun pitä synnyttämän pnun lapscs kiwulla, ja sinun lahtos pitä michcs ala annettu oltman: laadamin lygö sanoi hän: Sinun leiräö pitä sinun syömän otzas hics, siihen asti cuins ruolet: Jumala ajoi heidän vloö Paratiisisi, japuni yhden Engelin paljulla lyölvaisellä miecalla oroen eteen, ettei he elämän puun lygö tullet olls Luom. kir. 3: d. 9, 17, 24. Ntjn muodoin madoit mei- langemisen dän esiwanhembam. tämän cautta, sen cansa luodun tunnlan ja pyhyden he sacllit euolcmcm magmaan Rcm. 5: v. 12.ja teit iy ns ynnä hndän jälken- <ullw«lsiens cansa monen, epalucui',en onlilltomlden, tuscan ja waiwan alaisesi. Mlitta. etiä il misille'heidän surkiasa tilasa- s olls ollut lohdutus ja toiwo, jällens lulla siihen cadottltuhun aululeen, nijn anti, i hciui luz,aum: tttä walmon sicmen
17 sicmm, Nlm!lDn lestiö humalan polca, za mailmmi piti ricki nlkc«. MlUi farlntc:,, limittäin sen paban wiholliscn raan; se on: Ihmistt piti tämän roapahtajan cautta pelalictur! tuleman si niistä. cuol< mesta ja Perkllm wallaiia Gcn. z: v. is. Ia tämä on se ensimmäinen E< roangcliumi, cli ft ensimmäinen Jumalan armon sanoma, lolla hän sen langenm ihmisen jallens ylösautti. 2Utä tule mlldän waarin otta Ihmisten lisä»» dymiscsiä? Scnrawalsia 2. cappalctta. 1. historia Adcmin cahdcsia ensimmäisestä Pojalla. 2. Historia Adamin muussa SuguslH. Mitä mc waa>,n otamme cahdriia en» slmmäisejiälpolasia? M olit Cnin, pcn l ja Abel, W Lamwri cli lammasim Paimen.-Costa nyt nämät cari rveljllla uhraisit HEr» ralle us rcja, caizoi Jumala llppyisemasi» Abclln uhrin p<we, cuin Cainin; silla Abcli cli wanhurscas ja Jumalinen; Ccin oli sitä wasian Inmilatoin. Elr. i l:v. Sen ylille wihasiui Cain, ja löi, wtliens cosca he molemmin Kdolla olil Multa laman pahanteon tähden,
18 den, tull 56n HErralba lumalalda kirotun, «.a hänen piti oleman cultian ja päkmewaisen maanpaolla. Gen. 4: v. 1, omat ii, 17. Hänen jälkeen tulewaisens ollet Jumalattomatpa cutzulaan Ramamatusa ihmisten lapsixi. Mitä hamaran Adamin muusta <3ua»fta? Colca Abelj cuollut oli, syndyt Adam- Nle waimons ccosa toinen poica, jonga hän cutzui Seeh.tämä oli yri Jumalinen mies. jonga jälkcn tulewaisel myös olit Jumaliset, ja cutzulan Ramatusa luma< lan ponxl. Ntzden seas tuli Hmoch hänen Jumalisen elämäkertans tähden, tl<llväldä taiwaschen otttujci. Gen. f: v. 24. Hchr. n: v. s. Sechln lällen tulewaisten seas olim: ös Metbusala, loca caickein ihmisten seas wmchimmari elänyt on, nimittäin yhdexan satta cuusikymmendä ja yhdexän ajastaica. Gen. x: v. 27. ~ M>tä sijtä, cum tapahtunut on, «edcnp-ifumiftsia Palriarchan Abrahamin l»«szmmlt,'!! a<i>? Seurawaista colme asianhaaraa, nl» Mittain: ~ Vedenpaisumus. 2. IhmistlN uloeleeotnduminm maan päällä. 3. Torni. Mitä
19 Mtta bn Koälln otla»cdl«paisum!s.'st«! 3i,lja asian haaraa limittäin: ~ Rieos, jolla ihmiset tämän rangaisluftn ansaitzit. 2. Muolo ja kässy, jorga HErra Jumala Noachille andoi,nl<n hywin hänen iyens, cuin myöstin cläinden ja lmduin y» löspilamifthen, arkisa. 3. Se hirmuinen ja ylönpaldlnen «esi. 4. Wedenpalsumisen uloskäyminen. Mitä <ule «aarin otta itze lilorssta,iolla il), milst i«m«n»angaisiuxcn ansaitzit? Ihmiset langeistl wäbitellcn caictinaisten turmenufem, ja teit caickia caus istawaisia ja lulmimbia syndelä. Ia ehkä HErra Jumala, Noachin, wanhurscauden Sar< nojan ccmtla 2. Pct. 2: v. 5. andoi l)tlt<l ratumurem ia elämän parannuxcm cuhua; n«n ei he tahtonet cuitengan anda Jumalan hengen itzcns nuhdella. Cuitengin nyn andoi Jumala heille sala caxikummcrbä ajastaica,tltä sillä ajalla catuaxens; mutta ei be cuitengan käändynel: waan söit, joit ja nait yhtä hywin. Mcmh >«nl<n muodoin täytit heidän syndeine mitan. Guinga oli sen ja tmmituren cm«,n»in Jomala Nl'ach,l!c andoi i Silloin rf ainsa hurscas mies mall,
20 lbysi cr. nyt mailnnsa, nlmelda Noacb, ta sc mon Jumalan edes:sen<al-dm, cosca Jumala mailman wldcnpaisumisella rangaista tal-doi, ntjnban kasti sm saman mnhcn ttsda yfden colme saraa ky< näräta pilkan, w<'si k.mmanda kynaracä lewiän, ja. cu'mckymmcnda ky, ckacä cor, ki.ni. Tahan pm antaman sisälle tu a caiciinaistt cluimtt ja linnut, jotca we< dcscl ci cla tamncl, ja coota sijtte wlljaa ja rwcaa.etta h<in, ta nc, coco muosicaudcn siltä elä taisit. Cosca nyt caicki oli wal«misna, meni Noach iee alcktjn, hänen waimons.ynna co'mmpo>anjahancn colmm Poicans Vaimoin cansa, yhten cahdcxcm hcngiä l.pcl v.?: 20. Ia HErra itzt sulki hmcn talkecnl.gen.b: 0.9-, 21. ja Cap. hrwuistsia w<dcn» Silloin cuohuit caicki srwyden lählet, ja caicki laiwan Ackunat aukenit, ja satoi nel äkl)mmändli päiwa ja mljäkl)mmcnd<l Mitä vn «aarin»tt«paisumi!'sia? yöca peräcyxen; S''lH paisui mesi nun lliurcsi maan pääue, ctta se kawi ylitzt cor» k.imlnaingin wuortcn wtjsicoisiakymmendä Gen. 7: v. li <- 20. Ta'ma wclt ftijoi sata wysikymnmda paiwa w«an pa«
21 ' M: ja silloin huckul ceickl.soilla tlswähengi oli. Tämä tapahtui muonna mailman tuomisen jalken: yriwkattaa cuusi sataa, witsikymmci.da ja cuusi. Ennen Chrisiuren syndymistä likimäärm caxiluhana, colme salaa cotmckymmendcl ja neljä ajastaica. Mitä hawaitzlmme wihcnc» ni!,cstä? Cosca nyt Noach hänen Arckins cansa nl<n silloin muisti Ju- oli ollut wcsiajolla, mala Noaha,ja lackais satamastapa wcsi jlioxi pois: roihvoin sanoi Jumala hänelle: lähde arkisi sinä ja sinun omais ccmsa, ja ota sinun cansas ulos, caicli mitä sinulla siinä on. Cosca han nyt oli tullut maan päälle, raknisi hän yhden Marin, ja uh» rals HErralle >poltouhria. joca Jumalalle aiwcm hywin kelpais. Gln.B;v Jumala siunqis myös Noacdln la hänen polcans;ja hänelle asetti laiwa Caaren yhdni armomerkiri, ettei ikänäns wcdepfcljslimns enä pitänyt tuleman-maan päälle. Gtn.9: v. iz. Eu!»ga Noachilla oli colmepolca: Scm.Cham ja Icpbet, jg nckis:ä on sijne mailmo ih» misillä edescatzotun tullut. «Liemin»älk n- lulewaiftt onm pysynet AsiaS; Chamin
22 jälkenlulewalstt lcwilit IWS ensiss Asias; sijttcn menit l'c cuin osa Asricaan: ja laphetin iälkcntulcwaistt ulos lcwilit itzens ensist Asias, ja sm jalkm Muil he Europas. Gen. io:v. i "?i. Mi?ä waalin otelan B«bcl,n Tornista? teen i.cumga ihmiset tämän e«otit. 2. Cuinga Jumala sen saman esti. GuiNlia Ihmiset tämän rakcnnurcn ctlrne>'tit? Cosca Ihmiset cnänil Wens.rupcisit herokendamaan lhven suuren rakennlixen: he rakensit yhden caupungin, siinä la tahdoit he myös rakcnda yhden Tornin, jonga cor» keus piti ulottuman hamaan laiwajeen assj. Millä tawalla estl Jumalastn rakennnrcn? HErra Jumala astui alas, ia näklcau» pungin ja Tornin, ja cosca lama rakennus hänelle ei kelwannut, secolllit hän heidän kielens la puhenpartens, ntzn ette! kengän ymmärtänyt toisians, eli mitä toinen tah- laitanet he rakennuren doil Sentähden ei cansa päälle pitä, wcmn -yxi lähti hänen, omains cansa sinne, loinen tänne: ja tulit 5e caickihin maan äärin hajoteturi Multa se wastaratettu Caupu>'gl tuli yhderi mui«se on nijn paljo cuin sion lutzlilusi secoilus eli hajotus. Gcn. n. m.
23 m. Mitä on siitä waarln olta,culn tapahtauut on Abrahamin cutzumisrsta Israel,» lasten uloslahwhän asti Egyptistä? Seurawaista colmeasianhaara, nimittäin. i. Aurahamin Cutzumus. 2. Nijden culmcn Pcitriarchan elämäkerta. 3. Israelin Lasten olendo Egyplis. Mitä on wacirin»lta Abraftannn Abraham Tharan eutzumisysta? pcica asui Uris, yh< des Caupungis Chaldeas, ja oli Epa,umalan palwelja losuä 2,1: v. 2. Multa DErra Jumala sanoi Wrahamille: lahdt Isäs maa!da,lasugustas,ja Ijäshuo< nesta sille maalle, jonga iminä sinulle oso» ttlngen. i2:v.l.tämä olicanaan maa, joca usiast cutzulan se uloslxwattu Maa; hän lupais hänen suurexi cansaxi rehdä.la että <aickl cansa maan päällä hänesä siu< nallaman piti. Gen. 12:v. 3«, 8. Ia hä«nen Siemnesäns piti caicki siunatuxl tu< leman. Gen. 22:v.,B.Gal. 3: V.8.T5» mä Siemen olichristus Gal. 3: v.i9«la tämä oli nijn paljo, että raickin ihmisien lunastaja piti syndymän Abrahamin jälkentulswawa. Ia Abram oli tälle Iu«Malan käsfyfle cuuliainen. tapcchtu, A. M» Ennen Chrisiuxen synd m-stci yfl tubat Mexan sataa, ja cei Alastaica. Cul-
24 ssillca omt ne colmep«trlalcha? 3lbral cm, Isaac ja Jacob. Milä on waarils otta Üblaftannsia? cnnen nimitetly.abraham tuli msn muodom, cnln smwltin, Canaan maalle, ja oli Mä yhvcn ajazi hänm mcliens poja» kansa Lotbm Gen. i2:.v, s. Mutta sttllä «suit ne Ca-ianlmit, sangcn äiumalmm ja häijy cclnsa;wan tclt Sodomcm asuwaiscl (jchon LochAbra, hamist iycns annoi) mjnculn ja julki- ja ZcbolmiS, asuit, ftngcu suuria slmdejs tähden myoö Jumala tuli kchoitetuxi tätä Caupungia cuklsiaman. Sillcl cosca hän Lothin cabdclva Enstclil» da andol caupungista ulottalutta, mjn an< doi hän sataa tulda ja tulikiwiä Scho-»nan ja Gomorrahan ylitze: Ia cuklsii ne «aupungit, la caktm sen lakeuden, ja caicki niihcn Caupungein asuwaistl, ia maan Gen.,9: Pet.2:v. rasmon. 6. lud. v, 7. Nl)t oli tosin AbramM yf» «aimo. nimeldägara; mutta hänellä tl s>ä>7 ollut thläari Lasta, mnlöin; cifa ollut toiwoncan siijlä, sillä he mol.mmii? corkiaan ikään- tullet olit; sillä ja Sara Abrahamin oli sadan ajastajan
25 MiMikymmenm wonha. Gm.iyiv.,?. Euitengin paitzi caickia näitä, nijn liftoi Abraham cuwngin, että Jumala l'änm oli cummingi.i täyttämä: lon< nimens ja tämä pa lähden Jumala myös hänen Abram muutti Abrahamini: tule hänelle lueturi wanhurscaudcxi. Rom. 4: v. 22. Ia ftntähden tuli ba'n Ml)ös «aickcin uftowaisten Isari cuxuluxi. Rom. 4:v., i, 12. Nämä lupaus tuli myös ta > tetyn, ja Sara synnytti pojan, jonga hän tutzui Isaac, se on, yri nauroi lapsl;sillh sanoi Sara: Jumala «n tehnyt minulle ncmron. Gcn. 2i:v. 2,6. Cosca nyt tämä Isaac wahän suuremman tuli, sai A< brahaml lumalaldä tämän tapaturmaistti kastyn, että hänen piti tämän hänen paicans, jolle lupaus tehty oli, Moria,-' «vuorella teurasiammi ja vhraman.tämc'n teki > Jumala coettllarms Abroha- min, jos hän hänelle cuuliamcn' olis ollut. Mutta Abraham anböi itzens cohta mattaan, ja mcin poikinens Morian wuorelle, «usa hän jo rupeis tturastaman poicaans Miycllä;wan catzo,herran Engcll huusi talwasi, tlcc! hänen pitänyt satuttaman tätlans poicaans; roan uhraman yhden oinaan
26 oinaan poicans edesi. Tämä cuullalsuus kelpais niln hywin HErralle Jumalalle, että hän Abrahamin wasiaudesi siunais. Gen. 22: v. i -17. Mitä tule meidän waarinott«loisesta Patri» Se olj tämä sama Isaac, tosia nyt puhultin Josta hawaitan: että hän I< säns tahdon jällen piti naiman yhden lvaimon banen omasin suaustans; nimit» täin Rebeccan Bcluelin Tyttären. Tä«män Rcbcccan cansa synnytti hän caxi poicaa, jotca olit Caloizet: Esicoisen ni» M' oli joca olicarwainen; se toinen.lv li cutzuttin Jacob, jolla oli siliä nahca. Ijaac racasti Ejaut; mutta sila wastan seisoi Jacob Äitins tykönä suuremmas lemmcs ja Costa nyt Isaaf wanhaxi tullut oli, nijn tulit myös hänen.silmäns pimiäxi, nijn ettet hän enä näh< hä taitanut; otti scntähden kerran etems, punata lapsians ennen cuolemalans.gen. 27: v. 5. Multa Rebecca laitti sm nijn, että hänen nuorin poicans Jacob sai sen slunauxen; ehkä myös Esau sijlien siunami tuli. Gcu. 27: v. s Nyt el «aral tunut tofin täsä Esaulle sulrlawää" sillähän oli jo'tnnm sila, h-'m tsi.ol-
27 esicoisudens Jacobille yhtem hakaan rustiaan hcrckuun myynyt. Gen. 2s:v.?o. Ehkä scntähden siitte Esaun ja Jacobin wälillä suuri wiha ja waluo ylöstuli. Mitä tule»vaarin otta s,,ta colmannrsta <pa< triarchn^a? Tämä oli nyt se nykyisesi mainittu Jacob : josta tule waarin otta scurarvaiset asiat: Esau päätti sydämmesänö tappa tämän hänen weljans. Gcn. 27: v. 4». Mutta cosca Rebecca hänen Hitins tämän sai tietä, andoi hän Jacobille tä- että bänen piti lähtemän män ncuwon, hänm,(nimittäin Rebeccan,) weljäns Ladanin lygö, ja ottaman tvaimoxens yhden hänen Tyttärisiäns; Tämä neumo kelpaiö Isälle myös Nijn andoi sijs Jacob itzens matcaan, mutta hänen täydy, matcalla kedolla yötä maata, ja otta hywäri yhden kiwen paanalaisrn edestä. Sinä samana yö.ia näki Jacob unes, Ticapuut, jotca seisoit maan päällä, joidenga pää ulottui taiwaschen, la hawaitzi, että pyhät Engclit täwit ylös ja alas nijtä myöden. Mutta HErra, nijden ylimmäifes pääs, andol joca seisoi hänelle suuren lupauren. Gen. 28: v. '3. Cosca nyt lacoh Labanin lygö tullut
28 . siä, 011, nijn meni l)än hänen palwm-ecns; ja tahdoi kyttä Palmella händä stigman ajasiaica, hänen nuorimman lyttärens, sen ihanan Rachelin edestä: pitäin sen a» jan ainoastans muutamain päiwäin cde» nijn suuresti racasti hän händä Cui< tcngin cosca haat pidetyt olit, petti hänen, hänen Appms, ja pani sen «vanhemman tyttären Lean morsian wuottsecn Mut» -. ta cosca Jacob tähän petojen ei wäinen ollut, nijn andoi Ladan hänelle sen neuwon,, että hänen piii myös saaman sen ihanan Rachelin; jos hän ainoastans tahdoi Palmella händä wiclä toiset seltzcmän ajastaica, jatämän andoi myös laeob hänellens kelwata. Gcn.2y: v.is-28. Näistä cahdesta waimosta, ja heidän cahdesta PalckaMastans syn, by' Jacobille il:, poica: ne cuns, Kasta» olit> Ruben. Smeon, Lvi, Juva,l- -saschar, ja Z,dl«on: Raä.el-n pojat o- lit Joseph ja Ben>amm: l.e toiset o» lit fatckapijcoi><; nimittäin, M hasta Dan sa, Rachclin pijcasia : ja Siipasta, öcan pij<a'!a: Gad»a Atzcr, Gcn.?s:v on at ne «Möisi.
29 tullet, lvlcame Iftmlin ca>:sax,'. lapsixi nyt Ja- eli Ifraeilxi cutzuiuft tulit. cob c,u!wcm aic.: tykönä wwyn».'/ oli, läri hä» Mcnö coeia wanh,m-> b.iinö, tygö: cofta hän nyt tiellä kerran aistin ylin oli, paineli' yxi mies hänen cansans, joca oli Jumalan poica, ja tosi!' nttn aiigarasii, tttä Jacobin' rcisiluu horjqhlui. Mmca Jacob piri hänestä ktin» ni. ja tchdoi häncldä siunausta, jopya hän myös sai. Ia siihen siacm cuin hän tnnen culzuitin Jacob;.nlln piti hänen nimeus nyt oleman Israel. Gen.32:0.24. Muä tule waarl» oita Israeiin O!cn«osla E» Seitamaista caxi Caxpalelta. i.millä tawalla he tulit Egypttzn. Q.Cuingc, heidän cansnns käwi EgYptiS. M,llä taw«!la jouduit he s<jyptyn? Jacob asui yhden «jan-canaan mnasa, ja jilloiu tuli -yxi callis ja cowa mca, niin että caicki hänen h«oueens elatus, loppui. Nyt euu!i han että Egyptis oli jytvih myydä; seiuäht tn lähetti W kymmenen 1.,7'N sinpe, että he ol sit ostmitt h nua. Mutta sijfen aicaan oli yxi hä«loiimw, pfmittain Joseph b.gptis. Joseph ol- Jacobin rackuin poica B jy
30 ja scnmden olit hämn weliens sh. niinettä cosra lostph rcm luli Isäldä,'? lähetctyxi wclzmnsa syjotca caipit Isans carjaa Sichenuö, ltz'i he m it hänen ja sanoit Isans evcs, että paha peto sli hänen y» Cofta Joseph lösftmt. Gcn.??: E«p ptis oli, luli hän,myydyxi Cuningan bu'owi,chn!dial?e Potipharillc siellä' syttyi Potirharin waimon sydän, hänen peräni: mutta cosca Joseph ei tahtonut «aaia hänen cansans, ni<n candoi wa?mo häien päällens miehens edesa, eltä hän oli tahtonut hänen Häriaan saatta; sentähben tul, se matoin Joseph fangcuteen heitetyn. Gen.?9:v. 16-«2o.Waan cosca Cumngallc cau unda ulostoimilti ja selitti, ntzn tt>li hän suuren cunnian cansa «uoduri ulos fangcudest; ja Cuningas a- hänen cnht» coco Egyptin maacun< setti nan päälle. Gen.4o: v. l. jacap. 41: v.»6 «4?. Cosca nyt hänen meljens tulit Egyptin, nftn tunsi heidän Joseph, coh- j la jällens. m sille cuin hän andoi heidän i saada jywät, ntln fästi hän heidän nuo.! rlnunan wcljenö Benjamin tuoda hcidanl cansans sinne wsta» Simeon piti Mi tt!u^
31 - ' cauwan pidcttämcm alallans. Gcn. 6. Cosca hc jäliens olit mlltt Cgyptyn, ti«.> ilmoitti Mi wftmmcin itzelw heille; ja nilncuin wicla rallista wuotta cdes seisoi, nt<n kassi han, tttci heidän wnpvmcl» ta pill moicman coiians, ja cohta Isäns cansa jallcns tlllcman Egyptiju, cusa hei«dan hänclda piti runsahasu edes ca^otuxi tuleman. Gm. s-v. 6». io. Sen päälle andui Jacob culkemacm, '-hugnccnö consa, josa 01, scihcman f^um«dä la can htliglä. asumaa» Gostnin maalla Gm.^7:v.6. o'!!!nga iäwl 'ansans N>ln cauwan cuin loscph cli,,njn f.,- wi hywin'heidän wan costa loscpb cno.lut oli, tuli ajan pciäc yri uusi Cuningaö Egyptin ylil;e, jocci ci Jo» serl ista mitali ticniwt. Cosca tämä Cu«ning.is hawaihi, ttul Ijr<iclin limt, ni^n sulir>sti lisanl»,il, nilaniffiö hau ;llka» ma be tohdeit ttilla aiwan uci», ja c>..da iim5 hän n w hol'i',s as ptlolellc Selnahvcii päalsilxln cawallrvcl» la Israelin lassi 1 ja hulvitta. sijs pacolta Ift> s-a ilkcmaan sijnä
32 hlldmltyötä:. Teettäjät astteltin myls heidän päällens, jotca heitä armollomalt orjudella walwaisit. CuningaS kasti myös lasten ämmäin surmata caicki H brcrein poica lapftt, nijn pian culn he mailmaan tulit. Coscaei selän autla tahtonut, nijn «ttä he oli» lästi Pharao caittlle cansalle, sit ottanet Hchrerein Ailein wasta syndy» net lapset, ta heittänet wirtaan. Nijn muodoin täodyi Israclin lasien orjudes ollesans paljon ahdistusta ulossei«soa; ja huocaisit aina lunastuxen perän.! Erod.»:v. i" 2<l. IV. Mitä on meille waarlnstta j siitäcuin «ap«!)»lmut on Israelin lasten uloslähdöstä» gyptista, Salomonin tcmplin ralennuiecn asti? Seurawaisia wijsi asianhaaraa? ~ Israelin lasien uloslähtö Egyptist. 2. Heidän kulkemiseni corwesa. 3. Heidän sisällekäymisene sijhen luwaltu< bun maahan. /,. Dcidän tilans duomarlttcn aicana 5. Heidän tilans alusa Cuningasien alla., M>la ha»a<tzcm mc Israelin lasten uloeläh» dösta ~,Minc,ä toimiteen Egyplisti? HErra Jumala sij< hen Mosexen cautta tehnyt on. a. Cumga Jumala Moseren cautta on andanul uloejohdalla heidän. Mi<
33 Mitä «vaarin eletootl,'tze toiw!turest<lf Moses oli yxi Hebrean ga Äiti oli potrasapsi,jon- pannut hänen cvhia synnytlyäns yhteen caisilaiscen arckuun, ja heittänyt hänen mittaan: longa sijtle Pha«raon tytär andoiwedestip ylövotta, jacuin hän hawaitzi silnä otti Princessa sen lapserens ja v. f«10. Pilkan ajan perästä, cclfta hän Egyptin huomilla oli pois tullut, ilmoitti itzeiw Jumala hänelle yhdcö palawaises pensahas, ja andoi hänen ymmärtch että hänen pil«ti cansans pelal?amm ja MDssttaman scn, yhteen siunattuhun maahan. Evod. z: w. 2 "ia. Tämän asian pitl hckien ensist ynnä hänen weljens Aaronin cnnsa Isra«elin canlalle cdespaneman. Erod. <,:IX z5. Ia sitle piti hänen menemän Cumngas Pharaon tygö, jahänelle HErran sanoman.- että hänen nimeen piti päästämän häyen cansans; mutta Pharao ei tahtonut päästä heitä; Exob. f:v. i, 2. Ehkä nyt Moses Pharaon läsnä ollcs teki monda ihmettä, nljn paadutti Pharao cuitengin sydammens cnämmin ja mämmin, nijn el» lei hän Israelin cansaa suingan päästä tahtonut. Erod.?:v.
34 s" 21. Cap. y:v. 3" 10, 22. Cap. le>: v. 12" 21. Wihtoin andoi Irmala sen kymmenennen ja wijmmcifcn rralrran ja mur< lvitzauxen lulla Egyftln Mc; Mä lha-engeli sai mmnä ulos pl,oll yön aicaan ja lyödä catcki esicoisct Egyptis Ef. Multa Israelltat tulit heidän huoncisans faästetyxi. Cuilenyin tckdvl heidän wtmmcisttl atrkixi syödä ylden sambahan huoncisans, ja sait käskyn lekc«. mään sitä samaa «vuosittain yhderi muisioxl, joca cutzntlln Pc.iHch el! Pääsiäis lammas. Exod. 12: v.,»- ii. Villa me hawaitzcnlml'lsraelin lasisi» u!oiläh< döstcayptista? Cosca nyt tällä tomalla Egyptis, calc, lltäynnäns cuollcita oli, nijn sallci ssu< Ningas Pharao wihdoi» Mosexen ja Acx tönin cansan cansa ulos lahteä; ja E- gyptiläistl pawtit hcicä maasta temaän. W<ian Israelin lcnsia oli cuusi' iuhatta saraa,2: v. 57. Ni/n pian (Uin f e nyt oltt xoio labtcnct, Phnrao hcita caickcn hänm sotawakcns cansa tacaa. Clitcrgin' rojca Isrc-elin lapset tulit punaisen mercn <Wö, ja Moscs kättns sauman cansa o-
35 jmsi mcren yl^e, nlsn troltti wesi itzens, ta seisoi molemmin puoli», nijncuin muuri, nilu cttcl Israelin lapset kawct cuiwin jal< woin sen lapitze. Mutta cosca Egyptilailet tahdoit aja hcitä tacaa, huckui Pharao siihen coro hänen solajoufons cansa.er. 14: v. s "28. Tama Israelin lasten llloslas-tö tapahtui wuonna lälkea mailman luomisen, ennen Chriftuxen fyn< dymistä 1292, ' Mi ta me w.iai-inotamme Israelia laftcn inalelt» si<in sesta cl'rwesa? nclill Cappalella. 1. Lain jlmamincn, 2. Ilimalan patwclum asetus.?.- EMM chmmlscsti Jumala Istaelin lapsia btivcm malcavans u»? 4.l.lloskaymmen heidän culkemifens päälle. Mitä M s>awaitzt!7»ms?cki«u"inandan^srsta? Wijvcnvcnä kimmemndmä painans, siltte cuinlfram lapset olit lätztenet E- HMistä, ja olit tullet S>nai>, Torpeelh nijn andsi Jumala heille Mosexen Sinain wuorella, suurella jylinällä ja-lulenlctmauxella lafins, joca snmclns k>)mmcnm kässysana, ja oli itze HErralda kirjoitettu tähteen fiwitaulun. Exod. 19: B 4 v. l.
36 v., 18. la Ccip. " 2c,.- v. l 17. Siftte «ndoi hän myös HM sen mailmalliscn la» ln, vijncuin myös kircko lli sm ctvemoni» tlllisen lain. Mitä lnlc «aarin «tta Jumalan PalwcluM Aseturcsta? YErra andoi Balttiin ia Ahaliabln, caikena pyhällä caunisiujcella Papptin waaleet, ynnä caikcn muun «ansa, cuin LcwilallifehenAumalan palwtlurem tarwittln, ylösrakmda: Ia cuin «raicki walmisteltu oli, nijn tuli Tcberna, 11l ylöspannufi ja»litä hawaitzemme mc heidän culkcmistftans He olit neljätymmendä ajastaica wa» l tvmsa. Exod. 15:0.35. Jumala tzckä- Vi htlblln edtlltlns päiwällä pilwm pa» <aas, ja yöllä tulen patzaas. Exod. iz:v.»l.loca aamu satoi heille leipckätaiwaast, jota ht eocoifit, ja jecutzuttin Manna.E» ltod.,6:v. 14"?i. Costa heildä west puutti, nijn löi Moses ainoastcms callioon sauwallans, nijn ulosjuoxi siitä cchta pal«lo wtttä. Exod. 17: v. 6. Waotttten tähden ei tarwinncl he mybstän murhettia; sillä heidän waattems ti culunet,tlka myös heidän kengäns heidän jalwoizans wan» henntt. l. Mos.lir. 29: v.5. Ia nijn muodom
37 ' doin waclsi!' he ymbärins Arabian corrocsa. lasten walssiirella? yhden kcllan Mncuin IMlin cttnfa ioiscn pcrsfi HErraa mafian nurisit jo i«tzens asetit, ntzn wannoi w«mmcin HErra lribasans, clla ne, jotta 2o< ajasta- «uolcman, jan tmnbal olit, fiti corwcs Nlim. v. -2,8. Nijn <u<?li fiim wäh!«roicki ne, jolca Egysitist ulosiahtcnet olit Mosts ia Aaron ei myöstän tullet sisälle sijben luwattuhu» maahan, että he Mrös HCrran mielen rickontl Cui» teliyln näytti HErra Jumala Moscxelle tämän maan Pisga lvuorelda. Siellä cvvli hän myös, ja Jumala hautais hänen itze yhteen laxoon. l«6.dänm Mm jaatti Josua Israelin lapset sijhcn luwatllihlm maahan. 3,u?«hanaitzcm me Iftaclin?»strn sisällcksy» Hiisllia luwattubnn maahan? Ijraein lapset tulit wibdoin Josuan joh». datuxen alla Jordanin wirrcm tygö: ja silloin jacoi st itzens; he kawit sen ylitzc cuiwin jalwoin, ja tm nijn fijhen luwatwhun maahan. Jos.?:v. 16. lusual silälle ott» tämän päälle yhden maacunnan toistn
38 fcm: ia siitte jaettin maa cmvcm cantea! 12. Israelin Sucucunncm wälillä. Mitä hawaitan Israelin tilasta mallan alls? Cosca losua cnsllltt oli, d«!?m«rittcll lapstt duomarcilda halli:iin; namck olit niin paljo cuin Muhtinaf, jvrca hcilä h»i- johdatit. Sillii. dan wihollistans wasiaau. rosca Israelin 1.-pstt, hostian cnokcil jälkin, rlönmnwit HEr?>7!?, wicraita?cxi, Jumala l cwan pacc!:wifttn jotca olit hcldan nmbarilläns.- waan co«sca he hädasäi-s hmistt HErran trgö,»ivn ylöshtrckti hän yhden Sakarin sen pcrcist, jolca piti heitä «iholiisiens or«judesta p«last man. Näwcn 'duomarittcw foucofa M Gidcon, lephta, S»nsoii ja ProptM Samueli, ne euuluisimmal. Mitä waarm oletan!'!listen uallan a!«ft? n Lajmi tilasta Cn«lapset suutuit mftmmein scw «vonban Samuelin hallituxcen; la et <i dan olis asettanut Cunmgan heidän- Nl,w cuin muilla pacanoilw o Tämä kclpnis pahoin HErrnlle, a d'.'i k,'!' woi<tl:<-! S ulin I., l5»
39 sca CuninM Saul e, tebnyt HCrran ka', flyn jalkm, nijn tuli han YErralda ha» nen tottclemaltomudcns lahden hytjatyxi., i. Sam. if:v. 3 «26. Sl.ttk täydyisa» muclili woidclla Bawidin Isam pojan Cuningaxi Israelin yligc. i.eam. 16:0.13. Viitta han ttiliwasta kpmmcrim ajasta» jcm w«inoli cosca Saul,jola häm t>a rocnnonnut M, cusllut oli, Eunwgaltfssle lsiuimelle. 2. Sack. 2: v. 4. Tam<i ( ulngas ttki caikcn st», cuin HErralle hyrrin. Kipale; hän oli myös urhmncn Sangari, joca Israelin lasten rajat suuresi uloskwitti: oli myös callis Propheta ja Jumalan mies, joca myös Metziarc-» sia, Jacobin Jumalasta, waicutetlu ja siinä siwusa sulsincn Israelin Psalmein «vcisojn., 2.Sam. 2Z: v. 1. V. Miia tule waarin olla ajasta Salo- Awn,«Templin ham«n Babt)iu», nian F,«ngc!Nccn asi>? Scurawalsta neljä Ca;palelta. I.SalomonlnTemplin smncknnus. 2. Israelin Waldacunnan jaco. 3. Se cahtminen hallitus Israelilr eansan ylitze. 4.lsrallm waldacunnan B<s hawilys, ja kym->
40 fymmenm Sucucunnan poiswicmlnenas- W»lä ««hawai<;«m mc Lempi!» yl^rakcnnulrssa? Si<tte cu!n Cuningos Dawid, neljänkymmenen ajastajan ballitnxcn jalkm, cu«emit oli, tl,sj bantn jalkms Salomo halliturecn. i.reg.2:v. n. Tämä rueoili tullcsans hallituxeen, että dan o- ijis andanut hänelle ymmartawäisen ja taitaman s, dammen, ja Jumala andui sm hänelle; nnn ettei hänen wcrtcms olcollut ennen, eifa hann jälkens tulllit ole. i. Meg.;: v Stjllc raknsi hän ean Templin Sionin wuorclle, ja cului sei«tzcmän aiastaica tämän calltjn kakcnnnm cansa. Oli myös smtähdm yfi nuftä stiurimmista mailman ihme toisia i.reg.6: v. i. zf?. st malmisi mli, ntjn, wh» ti han itze lama Tcmplin: ja cun- Dia huon.n. rak nnns tuli i.rg. B:v.io. TamaTemplm mailman colmanmlla dexan kymmenvä ajastnica jälkcn Istaclin la.en li!os!ahl'mise/! Egypti>lä, ja ennen Cl ristnxcn yxituhat ja wysi a< jojtaica. M't<i
41 Vita ssojca Sclomo <?o.ajaslalca oli HMnlnit rocolstaclm, cnoli hau. i.reg., n:v. 42. ja hänen poicas Rehabeam tu«ll hallituxclle; wan cosca hän cowin ja cm» garasli cansa hallita te-hdoi, nlin luopui hänestä pois kymmenen Sucucunda, ja wcuml robeamin tlta Rchabcamia ci muut seurannet, cnln ludan j«benjamin Sucucunnat. i.rcg. 12: v. 16. Mlcä ln waarin otto Istallin lansan jactusla 1. Cuningan maldacunda Istacl. 2. Cuningan maldacunda luda. M!t«'bawaitzsm mc Israllin w«ld«cunnafia? Tämä maldacunda on seisonut cal» za» taata nm kymmendä ajastaica: Rcsidmsi oli Samarian Caupungi: mmm se cnstmmaintn Euningas oli, ntjncuin sanottin, Icrobeam. Cosca tämä Cuningas pelkäis, että hänen alammaiscns sydämmtt piti faäl dyman jällens Cuningas Rehadeomin työ, silloin cum heidän totutuilla eli muumin pm kai män ylös Icrusalemtzn, heidän lumalcms palellulta tekemään hänen Tcmplisä,5, jc» hänen huonemis; l.jjn ylöe^l' l<»t'
42 . Se jatlcli ja asttti ffan yhdän wäarckn Jumalan pnlwcluxcn; län afttti caxi cullaijla roasickna, yhdcn Bttheliin ja toisen Danijn: jsila cansan, Ijractin Jumalan nl-< nm alla, palwckman i.rkg. 12: v. 26-«29. Ia tästä tuli, että caih lin Ciiningat olit epäjumalan palmcljat. Nl)t lettti tosin Jumala moive Prophet,at Israelin lasten joista Elias»a- Elisa olit ne mcrwsimmät, että hc olisit nuhdellet heitä hcidän syndins ja epäjumalan palwelurcns tähden, ja pilailet sen totista Jumalan tunnon rooimasa dcidaw tykönmis. Waan Istallin l'p'tt ci tonee sij»ä tähden he wih» tilfln onmttomuden fa päälltns «oat is. Mi«a '.raavin >,'<,'t,n'l»dm w'alk<lc»vnsssi>i?- jcisoi sala ja ajafiaica roiilä ju!?m Israclil/waidacunnan' Tämän waldacunnau Cuningasttn oli M: mutta fe totinen Jumala palwcluxi wielä myis ludangin maldac«ndaan-si-- säl<mngi itzens tpajl!mal."n pallreluo: ja lansa langcisst wielä muihin caubiltan-ai' sibin syndcin. Cuitengin lähetti Jumala htidm tmne monda suuna ja mcrkii,i>!ä
43 ' xen PropWäta, nimittäin: Esajan, Hostan, Joelin,?lmoxcn, Obadjan, Michan, Haikukin jnzlphcinja, jottä asetit HmS-consan syndcjä wastan, uhraisit heitä Ilimali-n rangaisiuxflla, ja ilmoitit Mttzia M Witlä oli mycö muuwmialulnalisisi Cunirgaita, nimittäin.- Atza,losaphat, Dlskla, losia, ja muutama mielä. CuKnZm M myös- ludnn cansa wijme» in,chn häijyfl.fttä Myös he itzc cadotu«paallcns salit., Cosca Ul)l nijn suunc srnnit lilatlin waldacunnasa wcillan sait. joilla hcherran wihoitit.niln hylkais hän heidän pihdoin caswomö edestä. Salmanatzer, Cuningaö Myrias, nousi ja pijritti Sama» -rian Cauptingin coconans colmc ajastaica, silloin cuin Hosca Cuningcis oli. WijM' Niein sisällcotti hän cauplingin ja coco maacunnan, ja pojcswci ne kymmenen Cu, cucunda hänen omaan waldacunncms, tosia be moneen rnamundaan ulossajotttuxi tulit: Ei he lkänäns ole heidän omalla nnalljns tullet, ja ci tktä wielä tänäpäiwänäkän,m!l)ina.ä hcjoutunct owat 2.Reg<,?:P. 3,6.
44 Vl. Mitä waarin lifllan sijlä culn tapahtunut on Babylon,an F,ngrßocl)a Christuxcn snndymissn asli? Seurawaisla colme cappalclla. i.ludan cansan poiswitmmcn Babylonian Fanczeulren. ähcidän feltlfiuxens tssiä Fagcudcssa. 9. heidän ti!ans sen sangcuden jällen. Mtta hawaitzimmc ludaneanj»» siä Babylonian Fnngcutec,? ludan cansq ja hlidän Cuningas teit tnämmin ja cnammin syndiil HErra mafian, ja ehkä Jumala heitä nizn moncn suurten ia conlslen Prophetain, crinomattain Propbetan Jeremian cautta, suurella Ki wauvella, catumuxcen <utzua wcclsilhe andchnijn cuitengin yl-ta hl min heidän syndlj,s elamäkerrusans, ja ci tahtonet itzcns Käälä. Scnlähden hyljait myös Jumala heidän edeltä. Silla Cuninjouckons cansa Jerusalemin eteen, piiritti Caupungin, ja mimmein sen makimallallc» otti: Cuningas tuli Kiinni otetuki, ccillcilw sidotuxi ja Babetijy poiswkdyri. Tämän jälken»uli Nebusaradan, Cuoinga» huowwhaldia Babelis,. Icrusalemijn, >a poltl ylös Templin ja cai-
45 kllwonttt Mcl; Muurit cauplmgin ym< baristöllä tulit cukisteturi, ja enin ja paras cansa pois Babclin Fangeutcen wledyxi. 2. Reg. 2/:v., "li.lcr. 52:0. i», 25. Tämä tapahtui likimaarin wuonua maa ilman luomisen jälken 342>cnncn Chri» sluren fyndymistä 582. ajo.staica M»la howoitan ludan velnstuxcsia Ba» bylonian Fangt»dcsta? Täfci Fangeudes oli ludatt cansa 70. ajastaica, nljncuin HErra laille jo ennen ennusta andanut oli. 29: v. 10. Sillck ajalla lclhett! Jumala «ansan tygö yhden la lolsen Prophelan, foca piti hcka yiösojenvaman, catumuxeen kehöittaman, ja lupaurtlla heidän ftstans Fangeuvcsta lohduttaman. Joiden scas, Prophclal. Ezechiel ja Daniel sangen merkillisist asioista ennustanet omat. Mutta ttinomaltaln on Daniel ajan al«wan tarcast sanonut, Costa Chrisiu«n tuleman piti, nimillciin että piti oleman 70. wijcko, se on scitzemän kerta seiyemcln kymmendcl ajastaica, lotca tekcwät neljä sata ja yhdexänkymmcndh «jastaica. Dan. 9: v. 24. seqq. cansan tilastab Ml» vn waarin b>lvn>«n I.ngeuden jälleen t Co-
46 Eosane?o. ajaslalca cusnntt M, culrl Ilidan Fangcudes mieltämän piti; nijn «ndol Cyrus Persian CunlnfM, sijtte cuin M Caldeerit, ludalassille fuwan mennä omalle maal< lens. 2.Chron.?6: v. 22. Esra. 1: Ia nijn muodom tusie skzrubftbciin johdan?, xen alla colin pcisit ircsirdcsia taas Tcmplia rakcnda< maan. tuli tamcl rakennus, dan asuwaisilda cansoi''da, jotch olit ludal?i<ttn wihollistt, eltttyxi, ja seisot ni!n kestilies aina sichcn Darius ardoi käskyn, että Jerusalemin Hcmpli plu taydclliselt ylös rc-kcttaman. Efta l: v, /:p. tan tlit Propheeat, Haggai ia Zacharias, jo'ca ylösk.loitit cansaa, että hetemplin llckcmmm fäaileltänet olisit. Eftasi, i. Sillä muoto tuli wijmcin Tcwp!i läl«lcns ylööraknuxi ja roil,ityfi. Esdr< 6-. v> 15, '6. Mulamin wnosta jälken sai myös Ne«hemias luwancunmgas Artaxtrrclda.men' na jallens omalla maallens: hän tullle< rusalemijn rakensi ylös jallens muurit cau«funkin ymbäri: asetti, jällens mail» mallisen oikeuden la lumalanpalwetmm,
47 cvw M-läträ on Nss'emsan fi'rlasta.th< hän aican on myös Malachias Prophtlcrannnt, joca on se Propheta wanhasa Dstamcntis. Costa nyt Juhan e«nsa näin olit jällens omalle maallcns tlilllt, niin olit het yhden a an Pf» sian Clmirgastcn, ja toisin Syricm Cu< alammoiset. HeidHi täydyi usi» ost ulossiisoa juuren wainon, josta skwijm«mewen calckcin julmin oli sen Jalon olla. Hän ryösil a saastutti Tcm< plin; ja caickinaisella piinamiscllo waodel Juvalaista poisiuopumaan st tti elämästcl Jumalasta, /a» nmcmoltsmaan xacanal» lism cchctpm nili-cm je on naltämc» Maccaberein filjoisa. Tämä asia Kl-Mi Mattathiaxen, ja surren pal oudcn ratsasta tekemään festenanäns yl d >i li» <on laidan uscons Jumalan ja wap,m!dcns woimasa Senfällc sail he Mattachmn xoieain, Juvan Maccabcnxen, ja lonachain urhollisen jvhdatiittn alia, sur.rta woitoahel, dän wlhollifthns mastan a rosea he nl!n jällens o'it saanet heidän wapaudens, 'a lumalm? i.c.lmsll!fsns nahlrisiit, liijn tu. lit lx yhdcn ajan PaMda hatiituxi, joten wijmmlsn CuniW»' ninen heillens olit.
48 Wihdoln cosca Pompejus st suurl, yll RuominSola Hcrra, otti sisälle lerusaltmin, ni>n tlilit he Ruomalaisten mallan alla: Ia tämä Pompeius pani Hcrodexen sen suuren Cuningaxi ludan mancunnan ylitze. Tämän Hlwdcpcn mallan aicaana syndyi mai!m«n wapahtaja, lili» määrin nel a tuhatta ajasiaica moilman luomisen jalk«n. Vlitä Undess teslamcntm eli iaisrnc^risiurln!nndi,m,ftn? i. Cuinga on ollut Chrisiu)!lt> lanfa. 2.Cuinga Asoflolitten ransa ollut om suioaa Historia leuresta shlistulrsta jactan? hänen eansans on ollut mnen hänen wircaans tulcmlssa.». Cuinga hänen casssans käynyt: on hänen wircäns toimiluxesa. 3. Mitä hänelle tapahtunut on hänen «ircans uloskäymises jalopulla. M>lä on nyt siitä maannutta, cuinqa on ollut ZE urcn ca»l«<n.n häncn wirc«anea<i»m!sta? Seurawaista colme cappalttla, nimittäin: ~ Hänen synbymisens.». Hänen ymbärins ltifauxens.?. Hänen ylös caswateamiscns. «itä lvaar.nvlttan le.uxrn jy^pmistfiz? Co-
49 Cosca alca läytettin, fonga Jumala Lunastajan tulemisexi mailmaan säätynyt pli, lähetti hänmans Ga!. <:V. 4.HErra Jumala andoi Engclins Gabrielin caulta Ncltzy Marialle ilmoitta, elta hä' nenpiti synnyttämän cohdusans yhden Pojan/onga nimi piti cutzutlaman lesus Luc. i:v. 31. cofca nyt N itzy Maria hänenkihlatun ylkämithens Josephin cansaßnhlehcmis oli,nijn synnyn, hän ensim» mäijen Poicans, joca oli Christus, HErra Dawidin Caupungis. Luc. 2: v. 11. Mitä on»aarinotta Issuren lcick»» uxesta Costa cahderan päiwa jäiken Christuxen syndymiftn culunut oli,tuli tämäma< rian Poica, nijncuin muutkin ludan poi< ralapstt ymbarmleicaluxi. ja lesuxexicutzutuxi. Luc. 2: v. 21. Mutta lesus on nijn paljo cuin «Vapahtaja cli auluaxi t«- kiä, sillä hänen piti wapahtaman can«sans heidän lynncistäns. cosca hän cahdenloistakymmenen Mitä hawaitzcfflelesuren y!ö<c«s«attamisrsia< Sljtä tosin ei löilä nijn suurta tietoa; ajastajan wanha oli, meni hän ynnä hänen wanhcmbains cansa ylös Jerusalemiin PWsjS-luhlaNe, ja jäl sinne muutami»
50 xl päimlri.; ia he löisit hänen ssiliwan o- ptttaittm kestcllä, cuuldelen ja ki scllcn hcildä, ja laicki enin cliulie hänen, ihmcltelit hänen ymmärryxens ja wastauxens Sicldä meni hän rlitzf. Luc. 2:v. 41 " 4?. heidän cansans ja oli heille alammamcn, ja caswoi wijjaudcs, ijäs ja annos Jumalan ja ihmijien cdcö Luc. 2! V. 21. Mitä on lesurrn c<ln',i tnp«l n uthä«cn wir» l.«,n!s ast»mi cs<i? nijn Tähän hänen mircacins tuli hän cuin wihitrxi hänen tcnwalliscldsl Isäldäns, Jumalalta. Silla cosca hän colmcnfymmmcil ajastaja!» wanha oli, tuli hän lortaniju Johannes Costajan lysiö, ja antoi itzms casielta hänclda. Cosca hän nyt medestä jallms y- lös astui; aukeni hänelle lal'waö,ja Jumalan Hengi tuli alas mjncuin Kyhkyinen, ja tuli "hänen päallms; ja yxi Sinä olit mi- ääni taiwahasta sanoi. nun racas Poican, jobonga minä mielistyn. Match.?.V. i?.luc.?:v. 22. MltahawaitzcmmrlEsunnwilantoimilunsa? Seurawnistt Cappalel. oppina. 2. Hä-
51 , laisans 2. hänen ikmelyöns. Z. Hänen Pyhä clcmmrlans. V?itä l,«wailan häncn»pistoni? Hän oli pybä, ja eailis asiois fäatty Jumalan cemnian ja ihmisiin aucudm toimi«ajaxi. Hän sarnaiö Ewangeliumia ja s«noi: aica Jumalan waldacunnasta, on täytetty, ja Taiwan waldacunda on lalxstenyl, lchkat calumus, ja uscocat E«Vangcliumita. Dan opttli mija ihmisten autuus seiso. Malth. 3: v. 12. lain, japelasti senphariseuften ja KirjanoppcnnlM waattsta ja vctowsla ulostoi-»m!luxlsta.mlvtch,s:v.2o"44. Hän opttti, s LUinga meidnn p.ea rucoilcman.matih. s: v.i Z.Hän opetti, cumga meidän pitä öikci» Jumalala palwclemanmalth.6:v.24"33. han osetti, että mcidcwcunniallw.sijwollw, ja Junialolle otollisch elcimänptä; ja käsitti s«iken sen cuin lumcvla meille kastenyt oli, Jumalan ja lahim» maisen rackamem yhteisesi. Match< v« , M«tä howaitan Cl)sistnf<n Ikimetsistä? HCrra Christus on lenyt monda suurta ihmetystä, joita ci ytikan tehdä taitanut, jollei Il,mala olis ollut hänen mn< sans
52 sans: ja silla osotti sän, ctls hän totisesi oli Jumalan Poica. )a että Jumala oli lahcttcmyl hanm, js että hawn oppms oli toimen. loh z: v. 2«Cap. 5: 56. >s,,ap. v. 2/,?8. A/oss. teg. lc>! V.zB. Sokiat teli bän näk.mäcw, onduwat (L.,pisall' set teki hän' puhtaxi, cu!,,roit cuulcm.m, cuollet (lamaan. Match. 11: v. s. Hänen Pyhällä elamällanö, on hä» «cille täydellisen csicuwan caickijn awuin andanut; mutta erinomatlain rackautccn, hiljazu<, teen,, erinomaiseen Kijwameen Jumalan cuinnan ja ihmisten autuden lähden, Verrattoman cuuliaismctn Jumalala bä«nen taiwallista Isäns cohlan ja täy< bellisten mailman poiökieldämistcn. Epb. 5: v. 2. Match, n: v. 29. i.pttr. 2: y> 21. P!il. 2: Iol).2:v. 17. Mta «aarinotctan lesnicn wiran uioilay' nue^ia? ntljä Cappalclta. ScurawaNa ~ Hancn Karsimistns ja pijnans. a. Hän.n cuolemanö.
53 3. Hänen Z)lösnouscm:stlis ciwllui^a. 4. Acwcn Majcsietillincn Taiwajccn,asiumisms. Wttä pitä wasslinotsttäman lesuxcn kärsiunsrstä <li viinasta? Ella lefus PharisMia ja Kirjanoppeneita, wanlimbia ja y«limmäisnnbiä cansasta, heidän ulcocullai» fudcns ja muttten suitrcen syndein säh«dm suurelln Kijwaudella nuhdellut oli; nijn ctzeit he jo calman aica tila hän-,bä päiwildä poisoäaxens ja suunnataxllls. Cosca nyt wibyoin Christuö wim» meistn kerran Pääsiäis lublalle ylös Jerusalemiin tullut oli, nijn pidit he mu< woa, cumga he lesuxen caroaludella tijnnisaisit ja cuollcttaifit. Mutta mi Christuren Opetuslapsista ludas I- schariolh nimeldä tuli tarjoten tziäns. ma hfn rabdoi pcttä za mc< lo«'ga työn tähden le häntlle colmeki mmcndä hvpia penningilä an- >«oit. Match. 26: v. 3 is/ Cosca sl'v lews Amiarws, ( >o?<l yl'dm m^ancartanon, nimiltä, f"!lrcsä ml cais ) l öllä oli, ja rucoili, >3Hn luii hän yhdeldä julirclda' jou<.ol«c da
54 da wcmistcttulcl mnhiä, foidcnga seh< dattaja oli Pcttnjä ludas, Mimmi, Ktznniottturi, ja sittt Pa< ' pin Caiphaxcn lygö Kirjarorpe< nctt ja wcmlmmät cocounm t M)wic< ja cwkmciem dou» dyxi, fäal!ecan>i«uicz milun, Huonnncldain sm päälle, wcit fe hänen Maanhcrran Pontius Pilaluxcn tygö; ta soimaisit Honda Ca» pinan nostajaxi joca oli, rufonut hcidan lakians wastan, ja rlwlelnan an«sainut. Ehkä tosin nyt Pilatus le< suxtn wiattomuden hywin lksi ja <un< hänen mlclclläns olis paasianyt; andoi hän cuile.igin itzcns cansan yhltisclda hudolda ylitzcwoilcluri tulla, ni<n että hän andoi hänen ynnä cah«dm Murhamichcn cansa ristiunaulilta. Silla ajalla taydyi hanm d«ja pacanoilba paljo pilkaa stystä ja ptzna kärsiä. Mutta ylitze caicken tämän o» hän SielusanS lun< denu< sen suurimman luscan waiwan ja l murheu. Mi»a «n waarinotta I3sux«'n ssuolcmasla? Cuin lesus chpui ristin päällä, pu< hul ha» Mmän.., sanaa.,a kchm,
55 ' wtlmmcki corkialla snellä huusi: Iscl sinun kasis anna minä minun hengen» ja rosca hcki olisen sanonut, ylöncmdoi han bcngens Luc. 23: v. 46. Silloin Tcmplm' esiwate rcpcis cahtm, ylhuldh haamaan alas: maa jaris : calliot hal«keisii: Ia haudat aukenit: ja monda - Pyhiin rumist,jotca maannet olit, y- lösnochl: Ia löxit ulos haudoista, tulit Pyha'an Caupungijn ja ilmestyit monelle. Match. 27:». f. Costa Chri«lluä cuonut oli, anoi Joseph Wimalhiast,»l/ca myös oli lesuxcn tuslapsi Ope-, P,latu,«lda lesu.mi ruumista, ja toimkti hauen ynnä Nicodemuien cansa hitaan. Hauta tuli suurella kirveliä warjelluxi, maniat ymoariilc pannuni, Kiwi wiela paällisexi sinetillä lukisi, Mitä Chrisius ftlullfflil oli cuollut PiMnpstMtain Ehtona, ja seurawaiftn haudasi.ns lewcinnyt. Mutta colmandena päiwäna amulla warhain aunngon coittms noust lesus tlilt,ana ylös jallcilö. Silla nij!'suin Hänellä oli moi- " C 5 ~ma
56 ma panna HmqenZ, nttn oli hnnm myös woima sm lallcns ottaa. Il,h. ro: v. 18. Tämä tuli robta yhdclda g<l,!dss muutamille Vaimoille ilmoittturi, jotca olit lulwt Houdallc, tahdoilwoidclla lesuxen. Marc. l v. - i"6. Sen päälle on lesus sitte wicla ustast, nimittäin kymmenen erinomaisia k<r«<a, l.«ms Opetuslapsilllns ilmoittanut' ja itzms elckväxi osottanut. M t«on lvaarinvtta leiurcn iailrastcis U» siumiftjla? Si?om cuin lesue> ylsönosnut oli, «ndoi Hän ihcns witla ncljäkymmcndä pmmel nahta hänen Apofioleildans ja efttlislcipslldalts,ja puhui heidän can» <ö's Jumalan maldacunnasta Multa WUmmtistlla wcl Hän heidän «an, siellä nosti Aan ylös tälens ja siunuis heitä, ja nm erkani Aan hei» stci: Han tuli heidän nahdesäns y«iösottluri, jayripilwi otti hänen poishel» dan naöstclns, ja han meni ylös Tai»! «aseen. Ap. leg.,: v. uut Majcstllm uikialle kädelle tem, ja istuu nyt oikulla MlUan istumelle. Ebr. 12: n. r. Mi-
57 ' M'tä W«millottt<m Apl'stsli<lc» llgoistss? Siticn cum Christus oli taiwaseen a«siunul, astuit apostolit cohta heidän wlllans; se on: he rupeisit farnaman lesuxcssa, joen tosin oli cuollul risti» hirsipuun Mä, mmm jällens ylösnosintt cuoöuisw. Tasa merkitzemme sentarsalsct cappalei, nimittäin. i. Mingacaldaiset miehet Aposiolit ollet owat? 2. CuinZa he omat tullet somcljaxl tämän wiran loimltmen^ 3. Cusc» he heidän tvireans erinomaisesi toimittanet owat? 4 Mitä läjä heidän wirasans crilnomattam he heidän Scmancuulioillens «dcepanmt omm? 3?i!naäca'daistt Michel Npostolil ollet Vl»«t? He olit oppnnattomctt, cuitcngin hyvällä ymmäkryxm lsdioitklut miehet. Muutamat heisiä M Calamichrt, niincuin Pttari,, lacobus ja Johannes: MatttMS oli Tullimies. Heidän nimens owat fturawaistt: Se enstmmäincw on Simon joca myös ' Plctariri cumin, la Andreas wellcns; lacobus Zcbe,
58 Zcbcdeuren Polca, fa Johannes f' «vll ms; Philippus ja Thomas ja Mcmbeus; Incodus Alphem Puica, Lcdbeus ltiolda nimldä Taddeus, S>mun> Canamus, jc, Iu«das Ischarioth, joca lesuxen Mattb. i«: v. 1.. Sne cuin Chri-' sius oli Taiwasecn astunut,, niin tuli- Juvan siaan Waithias crwan hcit<am>sclla uloswcllimi Apolf. ttg.. i: v. 26., Sitte on myös Cbriftus, koulin, 1o«a myös Paulus - «oim julma- KmwämiM hänen Apostolncns tlhnye Apost-ttft. 9: n4, 15. i.tim. ~- v.,»3. 1 Cor. 9: v, i. Näinclr cawil miehet omat ne Christillisee maiimc.sa isiuttanels ja nttinuin heidän wkcans sijna s«soi,. ttta he nlmittäm hancn Pers OMUpstans,, töissans, elacueltm, MS ia ylösnusemiscswns lo.ijlai ct olijik. Apost.. ltg., i:v. 8. n<in o v's be cow mailmas,heidän w r.ns ll'oswuoda!laml'llia', M heidän wmisella sijl«tovistani Nl,mu,n he Nll,ös ccckt,, KirconlMriF B 5 «n
59 an todistuxenmcn,, paltzi Apostolia Io«h..l,l!l»!a, clval wakiwinlaiftn ja cauhi» an cuollman cautta pois päiwildä otetuki wlltt Ntjn on mrös muittcn seos merninm, mä, jalken Csri,tu'en synhymisen Ma on Petari maahanrippuwa!<ella pä» ck!ä rislimaulilufi, ja Pawalilda caula poicti lcicatufi tullut,. Milla lanalla ow«! Ke tah«n wilcaa» svwcljari tehdyn? Se tapahdu, jeutlawaisena tawalla Co» sra Apostolit ensimmäisnahelundailuh' lana Chrisiuxen ylösnousemisen jälkcn coosa olit, tapah-tui äkiit humaus tai» wast, nlincnin tuulih pää olis tul' lut, ja tcklli coco juonen, rusa he liiu» it: heille näyt wijlcstcllyt kielet, nhn luin tuliset, ja he tulit caicli täylctnxi Py» HMä Hengellä, <a r.»pcisit puhuman mu» iua kielillä. Asst. tsc. 2: v. i. Ia niin muodoin jäit s>e Pyhän H,n<««ihme» puhua caickinaiswa kielillä, tehdä ihmeilä. prophelcrato, seliltä suuret uscon p.hua st,lä Jumalallasta ja taiwaliiscsi.i wnsaudcsta erinom» maisella woimalia ja klznauma; la muul
60 mune fmcaldaistt lahfak, lssw heille larpelliset Äit nijhm moninaisijn wirantoimltuxijn, cuin hcidan «dcsseisomcm pjli. E»s«vwal Apostoit heidän Tästä puhutan plckalda Aposioliltm Tegliis ; Er.sisi farnaistt he ludan maa» runnv fa, ls»i l0l'!n kellenzan nuiille cuin lul<»<aistll«, n«ncuin mc näemme, että «momattain Petari on pitänyt monds U!,i<ta sarnaa Ci,rijtunn kärsimisestä, «uolemajk» ja l)!ös:wnftm!ftsta, ja sijnh fiwusa monra myös ihmetyöta' tchnyt, Apost. «c. 2: v. rus«lm'!s waino noust Chrisiuren OpetUblasien ylitze, nffn tulit he yajomuri ludean za Samarian maacundiin. Tatilasa tuli Apostoli Philippus saman> Samarian CallpunMn,, sarnais sicllch Cl risiuxesta ja mahwlstl kanen scrnans,. ihmttöilla. Silloili wasttzn sm he lu, malan sana», ja uscoitv Ap. tcc. 8: v. 1. Waan Upo,.olille Puhille stnpäälle l)hves näösa osomm>> «ta m, ös Paranoille Jumalan sana Mi jarnattcmi m ntzncuni hän myöö Corncliurtn,. lmen>
61 rkven pacamllw l)nones f!.bm alun ttki. Apost. lec. io:v. ;s. Eitto taoit Apostolit itzens caickijn maflmnn aarun, ja sasnaisit caikiv palcois EwaMliumia. Matth. 28: v. 19, 20. Col. 1: v. 6. 3it<n että Cmanczeliumi on sarnatuxi tullut caickille wovme, j«t» ca taiwan alla owat. Col. 1: v. 2?. IndalaiM Piti ensin Jumalan sana il» mottetuxi tuleman; mutta costa ht hyl» fcksit se», ja luit itztns mahdottomarl tzgncaickisten elämään/ ntzn käänsit he i- iws pacanain lygö Ap. tcc. 13:v.<;6. Nilncuin myös luban cansa. Wmäs» rln nchakymmndä ajastaica jällen Chllistnren cuolcman, maasta ulossyöstyri ja ulosajatttuli tuli. Ruomalaiftl sisälle otit Jerusalemin, häwilit ssciupungin ja stn ihanan Templin csconans, n»ln«cuin IGus beille jo nmen ennustanut oli.- Multa Ihalaiset tu?:t l)a:otetuxi ymbärins roro muilman, ja ei ole fljtä ajasta wickä lfänans HMä wabwa asundoa misän ollut, eikä ole itzläns mä ylösaulto tainnct. Multa mitä owat Apostolit heidän,anan luulirilllus crinomaiscst ldrspaxnc,? IoS
62 ' 105,M tchdom tm, lyhykaistst yh, della sanalla yhlmi ftrioa, nijn sliloil heidän sarnanö cahvcfa cappmsa, nimittäin. ~ WaMlt (c zotakin Sa- ma- l?,. Li!pc>hit he heille jotakin. Mttä iv 1. Että hcidäy Vili uscenm» lan ja paällc. 2,.Euä hudan pi:i lckcman lolism pa< rannu^ei. Mitä he nlma ja päälle? Paccmain pili ylöuandaman hcidaa waaräl', japcioäjen Jumala ja ainoastans sitä "Palwejuxcns, ydta ja tolisti Iu» malala rucoileman; ludalaiftcn viti tlin' nustaman lesuxen beidaa Mc!axe«!',l'', joca HMt Prophttailda luwatlu oli.iu" dalaiftt imu htm'n cuin pacanatkiu piti vscoman, että lesus oli tullut ilman, kärsimään mallman syndcin cde-- D, pelastama», ibmisiä cuolcmaftft ja l cadoluxesla, ja I e,ne jallcns toimilla- s macm oikeuden cmcklhiu hmgclmu ja tl!!'s
63 tculrmsckm lmen c>.amäa«. lawawchin, ia ife ifarcaic» opin piti hcis dän wastanotlaman, nijncuin Il!mal>>.l«liftn ioludcn, pysywälscjti sijna rippumsn ta päälle piramän. Mitä waadejt he hnldä totisthcn paran» nnm n? Että heidän piti luopuman synnistä, Zlmalcittomudcsia, riettaudesta, Mlisndesta, luimudesta, ahneudesta, wann)- desta, ylpeudesia, panttl.lemiscsta, mailman ja omasta rackaudcstans, ja parandaman coco heidän elamakertnns. Heidän piti hylclman caicken Jumalattoman menon, la mailmawt himot, tasä mailmae stwiäst jc, hurscast ja Jumalisesi elämän Til. 2: v. 12. Ia ne culn wastanolit Christilliscn uscon, ne poieluonm myös naista synneistä, ja lupaistt, että he tahdoit pyhää ja Jumalista elämäkerta noudotta ja wielt«l, Jumalan kymmenen käskyn jällen» Mil«lupaisit Apostolit heidän sanan Cuull» oillcns? D'e luxalstt heille jotakin smitta ja cnlllsta, jos he ainoclsians tahdoit caeumuxcn tchdä ja uscow slla; Ntzncuin he ja
64 he myzs sitä wcistan todistit, M ne. eum ti tchtomt lulla Ehrijlityixi jamrismm clä,, piti ijamaickifift annchefta ulossuljettu ttlleman, ja oleman <uolo man ja ijuncaickism <adotuxen alaistt: Mutta <atuwai>m ia tllpal, ettcl txidän tyndiäns fzcille sit lx msist, <nhmbi pitänyt soimattaman, la ttla heillä piti oli-man sowwdo. 2. Cor. 5: v.,8, 20. toisexi, <tt<i Ilmialan pi< ti HM armoon htits alallisen ylösottaman, ja ttkmän ja ijsncaickiftst awu«xi.
65
66
67
68
Alussa oli sana, ja se Sana oli Jumalan tykönä, ja Jumala oli se Sana.
EVANKELIUMI JOHANNEKSEN MUKAAN PYHÄN JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 1933/38 1776 1642 P. Johannexen Evangelium. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala. 1:2
HAGGAI HAGGAI Propheta Haggai 1938 1776 1642. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu
HAGGAI HAGGAI Propheta Haggai 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Kuningas Daarejaveksen toisena Toisena kuningas Dariuksen vuotena, 1:1 TOisna Cuningas Dariuxen wuonna/ vuotena, kuudennessa kuussa,
& # # w. œ œ œ œ # œ œ œ œ œ # œ w. # w nœ. # œ œ œ œ œ # œ w œ # œ œ œ Œ. œ œ œ œ œ œ œ œ # œ w. œ # œ œ œ w œ œ w w w w. W # w
Epainn muis (1.1., 6.12.) # œ œ œ œ œ # œ w i nun Kris lis sä py hää muis tus Tofia (6.1.) jo Jo pai a, y lis n [Ba li nu a, os,] kun ni, l nä ru k, i dän Ju ma lis, y lis ka i dän h tm h nk sl nu a, o
1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola TESSALONIKALAISILLE TESSALONIKALAISILLE. Thessalonicerein tygö 1938 1776 1642
PAAVALIN TOINEN KIRJE 1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA P. Pawalin Toinen Epistola TESSALONIKALAISILLE TESSALONIKALAISILLE Thessalonicerein tygö 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali ja Silvanus ja
TEHTÄVÄKORI Monisteita matikkaan. Riikka Mononen
---------------------------------------- TEHTÄVÄKORI Monisteita matikkaan Riikka Mononen ---------------------------------------- Tehtäväkori 2016 TEHTÄVÄKORI Monisteita matikkaan -materiaali on kokoelma
N I K E A N U S K O N T U N N U S T U S
100 H a n n u P o h a n n o r o N I K E A N U S K O N T U N N U S T U S lauluäänelle, kitaralle sekä viola da gamballe tai sellolle or voices, guitar, viola da gamba / violoncello - ' 00 Teosto Suomalaisen
P. Pawalin Epistola Romarein tygö.
PAAVALIN KIRJE ROOMALAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA ROOMALAISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Romarein tygö. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli,
OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/38 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU 1 LUKU
OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/38 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU 1 LUKU 1:1 Obadjan näky. Herra, Herra sanoo Edomista näin: Me olemme kuulleet sanoman Herralta, ja sanansaattaja on lähetetty kansakuntiin:
K Ä Y T T Ö S U U N N I T E L M A Y H D Y S K U N T A L A U T A K U N T A
K Ä Y T T Ö S U U N N I T E L M A 2 0 1 7 Y H D Y S K U N T A L A U T A K U N T A Forssan kaupunki Talousarvio ja -suunnitelma 2017-2019 / T O I M I A L A P A L V E L U 50 YHDYSKUNTAPALVELUT 5 0 0 T E
t P1 `UT. Kaupparek. nro Y-tunnus Hämeenlinnan. hallinto- oikeudelle. Muutoksenhakijat. 1( UiH S<
1(0 1 4 1 1 4 UiH 0 0 0 1 S< A S I A N A J O T O I M I S T O O S S I G U S T A F S S O N P L 2 9, Ra u h a n k a t u 2 0, 1 5 1 1 1 L a h t i P u h e l i n 0 3 / 7 8 1 8 9 6 0, G S M 0 5 0 0 / 8 4 0 5
Minä avaan nyt suuni Jumalansynnyttäjän kanoni (ilmestyspäivänä ym.), 4. säv.
Minä avaan nyt suuni Jumalansynnyttäjän kanoni (ilmestyspäivänä ym.), 4. säv. 1. veisu. Irmossi. alamolainen sävelmä, Obihodin mukaan soinnuttanut ja suom. sov. Jopi Harri Mi-nä a-vaan nyt suu - ni ja
1:1 MOsexen HERran palwelian cuoleman kuoleman jälkeen, että Herra puhui sanoi Herra Joosualle, Nuunin pojalle,
JOOSUAN KIRJA JOSUA Josuan Kirja 1938 1776 1642 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu Ja tapahtui Moseksen Herran palvelian 1:1 Herran palvelijan Mooseksen kuoltua 1:1 MOsexen HERran palwelian cuoleman
Ennen olen minä tosin, oi Teophilus, puhunut kaikista niistä, mitä Jesus rupesi sekä tekemään että opettamaan,
APOSTOLIEN TEOT APOSTOLITTEN TEOT, P. LUUKKAALTA KIRJOITETUT 1938 1776 1642 Toinen osa P. Lucan Evangeliumist / Apostolitten Tegoista. 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Edellisessä kertomuksessani kirjoitin,
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1. SAMUELIN KIRJA Ensimäinen Samuelin Kirja 1938 1776 1642
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1. SAMUELIN KIRJA Ensimäinen Samuelin Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Raamataim-Soofimissa, Efraimin vuoristossa, oli mies, nimeltä Elkana, Jerohamin poika, joka
Kristuksen syntymän kalanda kreikaksi
Krstuks syntymän klnd krekk 1 F G7 7 G7 K ln es pe Hrs tu n th Hrsts j n U r n rn, n r hn des, j n n rn gl ln de n n he, p, V, r, n ne rs n p strhn Vthem he r ks ms k p ss, ss. l, 9 7. 8. F G7 7 G7 En
Nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka Jakobin kanssa tulivat Egyptiin, itsekukin huoneinensa he sinne tulivat,
TOINEN MOOSEKSEN KIRJA TOINEN MOOSEKSEN KIRJA Toinen Mosexen Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet; Jaakobin kanssa he olivat itsekukin perheineen
Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies
Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible
Man-Uitto, lesuxen Thristuxcn. Jumalan Lasien. Meidän Rallin Vapahtajamme. Gengcllincn. Spnlymifen <Mn/ Wuonna Prändattp Wuonna 1?6<,.
Jumalan Lasien Gengcllincn Man-Uitto, Meidän Rallin Vapahtajamme lesuxen Thristuxcn Spnlymifen
Jeremia, kyynelten mies
Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible
1. Kaikki kaatuu, sortuu August Forsman (Koskimies)
olo q» date reliioso olo 7 K (2003) KE2a7 1. Kaikki kaatuu, sortuu uust Forsma (Koskimies) olo 14 olo 21 3 3 3 3 3 3 3 3 Ÿ ~~~~~~~~~~~ π K (2003) KE2a7 uhlakataatti (kuoro) - 2 - Kuula: - 3 - uhlakataatti
LIITE 1 Jaksoarviointi, Syntymäpäivätaivas Opettaja
LIITE 1 Jaksoarviointi, Syntymäpäivätaivas Opettaja SYNTYMÄPÄIVÄTAIVAS (aapinen s. 114 125): JAKSOARVIOINTI, opettajan ohjeet Jaksoarvioinnin kolme ensimmäistä tehtävää ovat sanelutehtäviä ja ne tehdään
MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015
MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015 LUOMINEN 1) Raamattu kertoo kaiken olevaisen synnystä yksinkertaisen (entisajan) maailmankuvan puitteissa. 2) Raamatun
Marina Kostik. Joulu. Naiskuorolle
32 758 Marina Kostik Joulu Naiskuorolle 2017 Copyright by the Composer All Rights Reserved No part of this publication may be copied or reproduced in any form or by any means without the prior permission
PERKELE KIUSAA JEESUSTA
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) PERKELE KIUSAA JEESUSTA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Erämaassa b) Ajallinen yhteys muihin
EEVA JA AADAM EDENISSÄ
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) EEVA JA AADAM EDENISSÄ Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Jumalan istuttamassa paratiisissa, joka
2. Niinkuin ne meille sanoneet ovat, jotka sen alusta itse nähneet ja sananpalveliat olleet ovat:
EVANKELIUMI LUUKKAAN MUKAAN PYHÄN LUUKKAAN EVANKELIUMI P. Lucan Evangelium. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Koska monet ovat ryhtyneet Että moni on ruvennut järjestänsä 1:1 ETtä moni on ruwennut
1:6 Te kylvätte paljon, mutta saatte aittan: te syötte ja et te tule cuitengan aittaan; te syötte, ja ette tule ravituksi; te
HAGGAI 1938 HAGGAI 1776 1 LUKU 1:1 Kuningas Daarejaveksen toisena vuotena, kuudennessa kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tuli tämä Herran sana profeetta Haggain kautta Juudan käskynhaltijalle Serubbaabelille,
Psalmin kertosäkeitä
Psalmin kertosäkeitä Kaste Tämän päivän on Herra tehnyt Ps. 118:24. Virsikirjan jumalanpalvelusliitteessä nro 852. Tuomo Nikkola 2001 Tä - män päi - vän on Her - ra teh - nyt, i - loit - kaa ja rie - muit
Nettiraamattu lapsille. Prinssistä paimeneksi
Nettiraamattu lapsille Prinssistä paimeneksi Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
Jumalan lupaus Abrahamille
Nettiraamattu lapsille Jumalan lupaus Abrahamille Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
Nettiraamattu lapsille. Jumalan lupaus Abrahamille
Nettiraamattu lapsille Jumalan lupaus Abrahamille Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
YHDYSKUNTALAUTAKUNTA TALOUSARVIOEHDOTUS 2018 TALOUSSUUNNITELMA
YHDYSKUNTALAUTAKUNTA TALOUSARVIOEHDOTUS 2018 TALOUSSUUNNITELMA 2018-2020 TOIMIALA 50 YHDYSKUNTAPALVELUT P A L V E L U 5 0 0 T E K N I S E N J A Y M P Ä R I S T Ö T O I M E N H A L L I N T O J A M A A S
Kauneimmat Joululaulut 2013 Finnish Christmas Carols 2013
A message from the Finnish Lutheran Church of San Diego Kauneimmat Joululaulut 2013 Finnish Christmas Carols 2013 Tervetuloa laulamaan suomalaisia joululauluja sunnuntaina, 22. joulukuuta 2013, klo 16,
Prinssistä paimeneksi
Nettiraamattu lapsille Prinssistä paimeneksi Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org
SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) SAARA SYNNYTTÄÄ POJAN Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Beersebassa. Siellä sekä Aabraham, Iisak
P. Pawalin Epistola Galaterein tygö
PAAVALIN KIRJE GALATALAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA GALATALAISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Galaterein tygö 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Paavali, apostoli, virkansa saanut, ei Paavali, apostoli,
UUSI KIRKKOVUOSI UUSI LASTEN VIRSI UUSI ILO MESSUUN! Aineistoa 1. adventin perhemessuun
UUSI KIRKKOVUOSI UUSI LSTN VIRSI UUSI ILO MSSUUN! ineistoa 1. adventin perhemessuun oosianna! uta meitä m # # # c # # # # # # m/ D/F oo si an na! Kan san jou kon kans sa käymme F 4 F Þ m / Þ huu ta maan.
VuM7M3, LloMsg jz Kumpp. XUst2NNUl^k!l2
VuM7M3, LloMsg jz Kumpp. XUst2NNUl^k!l2 Wcden Emäntä. Oli kerran leskiwaimo, jolla oli kaksi tytärtä. Toinen oli ihmeen kaunis ja ahkera, toinen ruma ja laiska, ja kuitenkin piti äiti paljon enemmän siitä
Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo
Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo (Matt 16:18) Ja mina sanon sinulle: Sina olet Pietari, ja ta lle kalliolle mina rakennan seurakuntani, eiva tka tuonelan portit sita voita. (Matt
ABRAM JA LOOT. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Katso kartta tekstissä
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) ABRAM JA LOOT Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Katso kartta tekstissä b) Ajallinen yhteys muihin
Työllistymistä edistävän monialaisen yhteispalvelun (TYP) yhteistyösopimus
Kunnanhallitus 305 27.11.2014 Kunnanhallitus 151 10.06.2015 Kunnanhallitus 19 28.01.2016 Työllistymistä edistävän monialaisen yhteispalvelun (TYP) yhteistyösopimus 143/00.04.01/2014 KH 27.11.2014 305 Työ-
KIRJE HEBREALAISILLE EPISTOLA HEBREALAISILLE Epistola Ebrerein tygö. 1938 1776 1642
KIRJE HEBREALAISILLE EPISTOLA HEBREALAISILLE Epistola Ebrerein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Sittenkuin Jumala muinoin monesti Jumala puhui muinen usein ja monella 1:1 JUmala puhui muinen
APOKRYFISET KIRJAT Bel ja Dragon KING JAMES BIBLE Bel ja lohikäärme
www.scriptural-truth.com APOKRYFISET KIRJAT Bel ja Dragon KING JAMES BIBLE 1611 Bel ja lohikäärme Kirja Bel ja lohikäärme [in Daniel] Bel ja lohikäärme, historia Eristyksissä Daniel loppuun. {1:1} ja kuningas
Dn MlstHen cautta- / Jumalan Scuracunnalle/ dän/ llmalan armo ja MMpsZe- Lhristicunnas istuttanet ja asettanet/ multa he
Jumalan Scuracunnalle/ llmalan armo ja MMpsZe- Dn MlstHen cautta- / apostolit, eif ole amoastans Seuracundia Lhristicunnas istuttanet ja asettanet/ multa he owatmös Mikin catzonet ia pitänet heidänpäalenswalwawaist
2. TUTUSTUN KIRKKOONI
2. TUTUSTUN KIRKKOONI Ikonit kuuluvat ortodoksiseen kirkkoon ja kotiin 1. Laita rasti niiden kuvien viereen, joihin sinusta ikoni voisi kuulua. Väritä kuvat. 2. Kirjoita kir-jain-kor-teil-la-si sana IKONI.
Kirjainkiemurat - mallisivu (c)
Aa Ii Uu Ss Aa Ii Uu Ss SII-LIN VII-LI-KUP-PI I-sot, pie-net kir-jai-met, sii-li neu-voo aak-ko-set. Roh-ke-as-ti mu-kaan vaan, kaik-ki kyl-lä op-pi-vat! Ss Har-joit-te-le kir-jai-mi-a li-sää vih-koo-si.
GreifwinERIC BRAHEN Mz^kiioiic)^!
Ennen tm O fw ersiin GreifwinERIC BRAHEN Mz^kiioiic)^! Eli neuwo Hänen nuorelle PoMmsi, Greifwille PEHR BRAHELLE. RwAn kielm präumtystä ia cemiieramstg M- Sanasta ftnnhnn zoieuxesta Suomcxi käätt^ T U
Helka-neiti kylvyssä
Helkanet kylvyssä Frtz Grunbaum suom. M. A. ummnen Solo Tenor???? m Fred Raymond sov. G. Ventur 2001 Tä män täs tä p Bass Uu m g Wow uu uu uu uu uu uu uu, uu p wow wow wow wow wow wow wow, wow uu wow Mart
- 16 Kokouksen avaaminen Pöytäkirjantarkastajien valinta Työjärjestyksen hyväksyminen. Vt. kaupunginjohtajan päätösehdotus:
Kaupunginhallitus 198 12.06.2017 Kaupunginvaltuuston kokouksen 24.4.2017 päätösten täytäntöönpano 1898/00.02.01/2017 KHALL 12.06.2017 198 Kuntalain (410/2015) 39 :n 1 momentin mukaan kunnanhallitus vas
i lc 12. Ö/ LS K KY: n opiskelijakysely 2014 (toukokuu) 1. O pintojen ohjaus 4,0 3,8 4,0 1 ( 5 ) L i e d o n a mma t ti - ja aiku isopisto
i lc 12. Ö/ 1 ( 5 ) LS K KY: n opiskelijakysely 2014 (toukokuu) 1. O pintojen ohjaus 1=Täysi n en mi eltä. 2=Jokseenki n er i m ieltä, 3= En osaa sanoa 4= Jokseenki n sa m a a mieltä, 5= Täysin sa ma a
P. Johannexen Ensimäinen. Epistola JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE P. JOHANNEKSEN 1 EPISTOLA
P. Johannexen Ensimäinen JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE P. JOHANNEKSEN 1 EPISTOLA Epistola. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Mikä on alusta ollut, minkä olemme kuulleet, minkä omin silmin nähneet,
oli hänen kanssansa ja teki hänen aina suuremmaksi.
TOINEN AIKAKIRJA 2. AIKAKIRJA Toinen Chrönikän Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Salomo, Daavidin poika, vahvistui Ja Salomo Davidin poika vahvisti itsensä 1:1 JA Salomo Dawidin poica wahwistettin
PIETARI JA JOHANNES JUOKSEVAT HAUDALLE
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) PIETARI JA JOHANNES JUOKSEVAT HAUDALLE 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka: Edelleen ollaan Jeesuksen tyhjällä haudalla. b) Ajallinen
W i l t t ö, Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista. lesu! tule tygön tänn, hallcheman)c: Mun lesuxeni helmasa, M )c. Ensimmäinen: TURUSA,
Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista W i l t t ö, Ensimmäinen: Mun lesuxeni helmasa, M )c. W. k. Plistan HERraa sydämest, :c. Toinen: lesu! tule tygön tänn, hallcheman)c: W. k. Ole Sjelun»loinen, :c. TURUSA,
Meditaatioita Kristuksen kärsimyksen salaisuudesta
Meditaatioita Kristuksen kärsimyksen salaisuudesta Kirkkokuorolle, baritonisolistille ja uruille Tämä virren 64, kahden Piae Cantiones-laulun ja kolmen evankeliumikatkelman pohjalle rakentuva pieni passiomusiikki
sangen ylönkatsotuksi tehnyt.
OBADJA OBADJA Propheta ObadJa 1933/38 1776 1642 1:1 Obadjan näky. Herra, Herra sanoo Edomista näin: Me olemme kuulleet sanoman Herralta, ja sanansaattaja on lähetetty kansakuntiin: "Nouskaa, nouskaamme
VNdomelkit, Mden Wyndymisen. UengenDudlsimn. Mannkäyttämisen. Uuden. Saxan Kielin kirjoitetut/ Ixikettaijelda Talonpojalda ensist.
Muutamat smoikian Mden Wyndymisen UengenDudlsimn VNdomelkit, Ixikettaijelda Talonpojalda ensist Saxan Kielin kirjoitetut/ 3lnn
SYNTIINLANKEEMUS JA LUPAUS VAPAHTAJASTA
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(8) SYNTIINLANKEEMUS JA LUPAUS VAPAHTAJASTA Kuva taidegraafikko Kimmo Pälikkö 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui: Eedenin paratiisissa
VALITUSOSOITUS (Poikkeamisluvat 36)
VALITUSOSOITUS (Poikkeamisluvat 36) Valitusaika Ympäristöteknisen lautakunnan lupajaoston päätökseen saa hakea muu tos ta va littamalla Pohjois-Suomen hallinto-oikeuteen kirjallisella va li tuk sel la.
Veittijärvi-Moision ja Vuorentausta-Soppeenharjun kouluyksiköiden nimien muutokset alkaen
Sivistyslautakunta 40 16.05.2017 Veittijärvi-Moision ja Vuorentausta-Soppeenharjun kouluyksiköiden nimien muutokset 1.8.2017 alkaen 606/01.017/2016 SIVLTK 16.05.2017 40 Sivistysjohtaja Matti Hursti: Sivistysjohtajan
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2. KUNINGASTEN KIRJA Toinen Cuningasten Kirja
TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 2. KUNINGASTEN KIRJA Toinen Cuningasten Kirja 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Ahabin kuoleman jälkeen Mooab luopui Israelista. Ja Moabilaiset luopuivat Israelista Ahabin
Sosiaali- ja terveysltk 201 09.12.2014 Sosiaali- ja terveysltk 22 26.01.2016
Sosiaali- ja terveysltk 201 09.12.2014 Sosiaali- ja terveysltk 22 26.01.2016 TILOJEN VUOKRAAMINEN TORNION SAIRASKOTISÄÄTIÖLTÄ PÄIVÄKESKUSTOIMINTAA VARTEN/TILOJEN VUOKRAAMINEN VUODELLE 2014/TILOJEN VUOKRAAMINEN
P S. Va r äi n. m m2 2. e a / puistossa säilyvät puut. korko muuttuu, kansi uusitaan SVK asv.
TI E f as 8 5 5 pu ke lu pi ip iv - le / te AP 1 4 KI +8 8 +8 9 O le lem ht a ip ss uu a st ol oa ev aa rk ki ip met A L 31 6 L AP P LE IK S E T ei l y tu pu r u va liu m k u at m to äk i in u hl M 22
Ko onnut. pianon my ö tstilyks eli e A - A - B O K J E N X T J S. S S A v II. E. /Johnin kus/mumksella. s o li / 11 a n // / o M M S I!
\ o - i ^ / S s s / S i s i Ko onnut A - A - B O K J E N X T J S pianon my ö tstilyks eli e s o li / 11 a n // / o M M S I! M i v i h k o S S A v. 1880. II. E. /Johnin kus/mumksella. m i 11 Lev. 2 81 Lji.
1. P. PAAVALIN 2 EPISTOLA TESSALONIKALAISILLE
PAAVALIN TOINEN KIRJE TESSALONIKALAISILLE 1938 1 LUKU 1:1 Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Jumalassa, meidän Isässämme, ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. 1. P. PAAVALIN
PIETARIN TOINEN KIRJE P. PIETARIN 2 EPISTOLA P. Petarin Toinen Epistola. 1938 1776 1642
PIETARIN TOINEN KIRJE P. PIETARIN 2 EPISTOLA P. Petarin Toinen Epistola. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. Simon Pietari, Jesuksen Kristuksen 1:1 Simeon Pietari, Jeesuksen 1:1 SImon Petari Jesuxen
P. PAAVALIN EPISTOLA KOLOSSILAISILLE 1938 1776 1642. P. Pawalin Epistola Colosserein tygö PAAVALIN KIRJE KOLOSSALAISILLE
PAAVALIN KIRJE KOLOSSALAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA KOLOSSILAISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Colosserein tygö 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Paavali, Jesuksen Kristuksen
Nettiraamattu lapsille. Viisas kuningas Salomo
Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible for Children,
Paavali, kutsuttu Jesuksen Kristuksen apostoliksi Jumalan tahdon kautta, ja Sostenes veli,
PAAVALIN ENSIMMÄINEN KIRJE 1. P. PAAVALIN 1 EPISTOLA P. Pawalin edellinen Epistola KORINTTOLAISILLE KORINTILAISILLE Corintherein tygö 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu 1:1 Paavali, Kristuksen Jeesuksen
Raamatun pikakurssi. Raimo Auvinen
Raamatun pikakurssi Osa 2/24 Luominen ja syntiinlankeemus (1 Moos 1-3) Lähteet: Raamatut RK92 &RK33/38 &RK& KJV, Learn Bible in 24 Hours, julkiset Raamatun selitysteokset ja Internet, joista lainaukset
Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta
Nettiraamattu lapsille Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children
Viisas kuningas Salomo
Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,
DAAVID VOIDELLAAN KUNINKAAKSI
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(6) DAAVID VOIDELLAAN KUNINKAAKSI 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin c) Kertomuksessa esiintyvät
W i r t t ä, lesu! tule tygon tänn,hallitzeman:e. Jumalista. Kaxi Uutta ja Kaunista. Mun lesuxeni helmasa, Mä )c. W. k. Ylistän HERraa sydämesi, :c.
Kaxi Uutta ja Kaunista Jumalista W i r t t ä, Ensimmäinen: Mun lesuxeni helmasa, Mä )c. W. k. Ylistän HERraa sydämesi, :c. Toinen: lesu! tule tygon tänn,hallitzeman:e. W. k. Ole Sielun iloinen, :c. TURUSA,
Pietari ja rukouksen voima
Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible
Viisas kuningas Salomo
Nettiraamattu lapsille Viisas kuningas Salomo Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible for Children,
P. PAAVALIN 2 EPISTOLA. P. Pawalin Toinen Epistola KORINTTOLAISILLE
PAAVALIN TOINEN KIRJE P. PAAVALIN 2 EPISTOLA P. Pawalin Toinen Epistola KORINTTOLAISILLE KORINTILAISILLE Corintherein tygö. 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Paavali,
1:1 TÄmä on HERran sana/ joca tapahdui Miikalle Moresasta, Jotamin, Ahaksen ja Miikalle Jootamin, Aahaan ja Hiskian,
MIIKA MIIKA Propheta Micha 1938 1776 1642 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu Tämä on Herran sana, joka tapahtui 1:1 Herran sana, joka tuli mooresetilaiselle 1:1 TÄmä on HERran sana/ joca tapahdui Miikalle Moresasta,
Usko, toivo ja rakkaus
Makku Lulli-Seppälä sko toivo a akkaus 1. Ko. 1 baitoille viululle alttoviululle a uuille op. kummityttöi Päivi vihkiäisii 9.8.1986 iulu a alttoviulu osuude voi soittaa sama soittaa. Tavittaessa alttoviulu
P/E Meidän auttajamme on Her - ra,
Rukoushetken rakenne noudattaa pienen rukoushetken kaavaa. Rakennetta voidaan käyttää soveltaen. Rukoushetken johtaa pappi, muu seurakunnan työntekijä tai seurakuntalainen. Rukoushetken laulettavaksi merkityt
Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin:
1Kor 15:47 selitys Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin: "Ensimmäinen ihminen oli maasta, maallinen, toinen ihminen on herra taivaasta." (1Kor 15:47). Sana "herra"
JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ
Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS PILATUKSEN JA HERODEKSEN EDESSÄ 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka b) Ajallinen yhteys muihin kertomuksiin Jeesus Herodeksen
Kirje roomalaisille 1:16-17
Kinkeriläksyt 2017 Kinkerivirret: 170, 190 ja 267. Raamatunläksy: Room.1:16-17 (luetaan eri käännöksillä) Katekismus pykälä 40 Raamattu Kirje roomalaisille 1:16-17 16 Minä en häpeä evankeliumia, sillä
matsku 1 LUKUMÄÄRÄ Tanja Manner-Raappana Nina Ågren OPETUSHALLITUS
matsku LUUMÄÄRÄ Tanja Manner-Raappana Nina Ågren OPETUSHALLITUS MATSU Tämän kirjan omistaa: Sisällysluettelo Opetushallitus ja tekijät Opetushallitus PL 380 0053 Helsinki wwwophfi/verkkokauppa Ulkoasu
Kasvatus- ja opetuslautakunta Perusopetuksen koulun hyvinvointiprofiili
Kasvatus- ja opetuslautakunta 53 11.08.2014 Perusopetuksen koulun hyvinvointiprofiili KOLA 53 Valmistelija / lisätiedot: Perusopetusjohtaja Mari Routti, puh. 040 837 2646 etunimi.sukunimi@lappeenranta.fi
Johdannon edellä on jouluun liittyvää soitinmusiikkia. Johdanto voidaan lausua tai laulaa. " "
Jouluun valmistautumisen rukoushetki Rukoushetken tavoitteena on yhdistää ihmisten joulujuhlaperinteeseen kirkkovuoden aikaan liittyvä odotus ja valmistautuminen. Rukoushetken järjestys noudattaa soveltaen
Jeesus ruokkii 5000 ihmistä
Nettiraamattu lapsille Jeesus ruokkii 5000 ihmistä Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO
Ohjeet opettajalle. Tervetuloa Apilatielle!
Ohjeet opettajalle Vihjeitä opettajalle koulun tutustumispäivään Esiopetuksen oppilaille koulun tutustumispäivä on tärkeä, vaikka esiopetuspaikka sijaitsisi samassa pihapiirissä koulun kanssa. Lähes kaikkia
S-ZSOTOOP DZDATA !SWIA 0 \ S-ISOTOOPPIDATA GTL-78 S AVZA. M19/3314/=78/14/10 M,IkeI ä, A.J.Laitakari Pielavesi, Säviä
M19/3314/=78/14/10 M,IkeI ä, A.J.Laitakari Pielavesi, Säviä!SWIA 0 \ S-ZSOTOOP DZDATA S-ISOTOOPPIDATA GTL-78 S AVZA SÄVIÄN S-ISOTOOPPIDATA ANALYYSITULOSTEN SELITYKSET VASEMMALTA OIKEALLE LABORATORIOKOODI
NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO 11.1.2015
NÄKY, JOHTAJUUS, RAKENTAJAT ESRAN KIRJAN 1-7 KAUTTA TÄHÄN PÄIVÄÄN / VARIKKO 11.1.2015 J O TA I N K Ä S I T TÄ M ÄT Ö N TÄ Jumala vaikuttaa pakanakuninkaan toteuttamaan suunnitelmansa Kuin kastelupuro on
Nettiraamattu lapsille. Seurakunta vaikeuksissa
Nettiraamattu lapsille Seurakunta vaikeuksissa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2010 Bible
P. Pawalin Epistola Epheserein tygö
PAAVALIN KIRJE EFESOLAISILLE P. PAAVALIN EPISTOLA EPHESILÄISILLE 1938 1776 1642 P. Pawalin Epistola Epheserein tygö 1 LUKU 1 LUKU I. Lucu. 1:1 Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, Efesossa
Komea mutta tyhmä kuningas
Nettiraamattu lapsille Komea mutta tyhmä Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Lyn Doerksen Suomi Kertomus 18/60 www.m1914.org Bible for Children, PO Box
JUMALANSYNNYTTÄJÄN KIITOSVIRSI Kaikilla kahdeksalla ekhoksella (Jakeet resitoidaan improvisoiden ekhoksen perussävelellä) Säv./sov.
JUMALANSYNNYTTÄJÄN KIITOSVIRSI Kaikilla kahdeksalla ekhoksella (Jakeet resitoidaan improvisoiden ekhoksen perussävelellä) Säv./sov. Jaakko Olkinuora 1. ekhos Me y lis tämme Si nu a jo ka o let ke ru be
Rakennus- ja ympäristölautakunta 252 16.12.2015 655/11.01.00/2014. Rakennus- ja ympäristölautakunta 16.12.2015 252
Rakennus- ja ympäristölautakunta 252 16.12.2015 Päätös / ympäristölupahakemus / Syväsatama, jätteiden loppusijoittaminen ja hyödyntäminen satamakentän rakenteissa, Kokkolan Satama / Länsi- ja Sisä-Suomen
matsku 2 YHTEEN- JA VÄHENNYSLASKU Tanja Manner-Raappana Nina Ågren OPETUSHALLITUS
matsku 2 HTEEN- JA VÄHENNSLASKU Tanja Manner-Raappana Nina Ågren OPETUSHALLITUS MATSKU 2 Tämän kirjan omistaa: Sisällysluettelo 0 h-tä suu-ri h-tä suu-ri htä suuri 4 1 h-teen-las-ku 0 5 Mi-tä puut-tuu?