SUOMI SVENSKA DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS Proflow Ex
|
|
- Auvo Aho
- 5 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Käyttöohje SUOMI Bruksanvisning SVENSKA Brugsanvisning DANSK Instructions for use ENGLISH Gebrauchsanleitung DEUTSCH Instructions d utilisation FRANÇAIS Instrucciones para el uso ESPAÑOL Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Proflow Ex Ref. No Edition C 06/2002
2 ACTIVATION Ennen ensimmäistä käyttökertaa Före första användningen Før udstyret tages i brug første gang Before the Proflow Ex is used for the first time Vor der Erstbenutzung des Gerätes Avant la première utilisation Antes de la primera vez del uso Voordat het toestel in gebruik kan worden genomen Kiinnitä akun pieni liitin (=akun aktivointi). Kiinnitä suurempi liitin. Työnnä akku pohjaan saakka. Fäst batteriets lilla koppling (=batteriets aktivering). Fäst större kopplingen. skjut in batteriet ända till bottnen. Påsæt det lille stik (=aktiver batteriet). Påsæt det større stik. Tryk batteriet helt til bunds i blæserhuset. Attach the small coupling (=activation of battery). Attach the big coupling. Press the battery in to its base. Verschließen Sie den kleinen Schnappverschluß (=Aktivierung der Batterie). Verschließen Sie den grösseren Schnappverschluß. Schieben die Batterie herum bis auf den Grund. Fixer le petit connecteur (=activation de la batterie). Fixer le grande connecteur. Enfoncer la batterie jusqu au fond. Conectar el pequeño conector (=aktivación de la batería). Conectar el grande conector. Apretar la batería hasta el fondo. Bevestig het kleine contact (=activeren batterij. Sluit het grote contact weer aan. Duw de batterij geheel naar binnen.
3 Varaosat ja tarvikkeet Reservdelar och tilläggsutrustning/ og ekstraudstyr Spare parts and accessories Ersatzteile und Zusatzausstattung Pièce de rachange et accessoires Recambios y accesorios Ricambi ed accessori Peças sobresselentes e acessórios Reserveonderdelen en accessoires 1 A B C D E F G H Ja Jb Jc Jd Je Jf K L M N O P Q R
4 2 Symbols Katso käyttöohjetta! Se bruksanvisningen! Se brugsanvisningen! Se bruksanvisningen! See Instructions for Use! Siehe Gebrauchsanleitung! Voir instructions d utilisation! Ver instrucciones para el uso! Vedi le istruzioni per l uso! Ver as instruções de utilização! Zie de gebruiksaanwijzing! -10 C <75% +30 C Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus). Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet). Opbevaringsforhold, der anbefales af fabrikanten (temperatur og fugtighed). Produsentens anbefalte lagringsforhold (temperatur og fuktighet). Recommended storage conditions (temperature and humidity). Vom Herrsteller empfohlene Lagerbedingungen (Temperatur und Luftfeuchtigkeit). Recommandations de stockage du fabricant (température et humidité). Condiciones de almacenamiento recomendadas por el fabricante (temperatura y humedad). Condizioni d immagazzinamento raccomandate dal produttore (temperatura e umidità). Condições de armazenamento recomendadas pelo fabricante (temperatura e humidade). Door fabrikant aanbevolen opslagcondities (temperatuur en vochtigheid).
5 Puhallinyksikkö Proflow Ex Tilausnumero SUOMI 3 EY-tyyppitarkastanut Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit, D Sankt Augustin, Saksa, ID: Ylei stä Proflow Ex on räjähdysvaarallisiin tiloihin suunniteltu hengityksensuojainjärjestelmä, jonka avulla käyttäjä saa puhdasta suodatettua ilmaa terveydelle vaarallisessa ympäristössä. Puhallinlaite käsittää vyössä kannettavan akkukäyttöisen puhaltimen ja kaksi suodatinta. Hengitysilma imetään suodattimien läpi ja johdetaan elektroniikan ohjaamana hengitysletkun kautta kasvo-osaan. Proflow Ex -puhallinlaitetta voidaan käyttää kokonaamarin, puolinaamarin tai kasvonsuojuksen kanssa. 2 Käyttörajoitukset 2.1 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, mikäli ympäristöolosuhteet ovat tuntemattomia. Epävarmoissa tapauksissa tulee käyttää eristäviä hengityksensuojaimia, jotka toimivat ympäristön ilmasta riippumatta. 2.2 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää ahtaissa tiloissa (esim. säiliöt, tunnelit), jos esiintyy happivajausta tai raskaita happea syrjäyttäviä aineita (esim. hiilidioksidi). 2.3 Suodatinsuojaimia saa käyttää vain, mikäli epäpuhdas ilma sisältää tilavuus-% happea. 2.4 Kaasunsuodattimet eivät suojaa hiukkasilta. Vastaavasti hiukkassuodattimet eivät suojaa kaasuja eivätkä höyryjä vastaan. Epäselvissä tapauksissa tulee käyttää yhdistettyä suodatinta. 2.5 Normaalit suodatinsuojaimet eivät suojaa tiettyjä kaasuja vastaan, kuten esim. CO (häkä), CO 2 (hiilidioksidi) ja N 2 (typpi). 2.6 Hiukkassuodattimia saa käyttää vain kertakäyttöisesti radioaktiivisia aineita, mikro-organismeja (virukset, bakteerit, homesienet) ja entsyymejä vastaan. 2.7 Riittävää suojausta ei todennäköisesti saavuteta, jos esim. parta, hiukset tai silmälasinsangat ovat kasvojen ja tiivistereunuksen välissä. 2.8 Käytettäessä hengityksensuojainta räjähdysvaarallisissa tiloissa on huomioitava niitä koskevat määräykset. 2.9 Suojainta käytettäessä tulee puhaltimen olla käynnissä. Jos puhallin kytkeytyy pois päältä, suojain ei toimi hengityksensuojaimena, ja hiilidioksidia saattaa muodostua voimakkaasti. Tämä on poikkeustila Hyvin voimakastempoisessa työssä saattaa paine kasvo-osassa muuttua negatiiviseksi (alipaine) sisäänhengityksen huippukohdissa Käyttöolosuhteet: -10 C C, suhteellinen kosteus (RH) alle 75 % Proflow Ex -laitetta saa käyttää, mutta ei avata eikä ladata, räjähdysvaarallisessa tilassa. Räjähdyssuojausluokka: EEx ib IIC T3 (EN ja EN 50020); VTT No. Ex-00.E.005X. (T3- merkintä tarkoittaa, että laitteen vioittuessa laite ei kehitä lämpöä niin että pinta kuumenisi yli 200 C.) 3 Tekniset tiedot Puhallinlaitteeseen liitetään kaksi kierresuodatinta. Suodattimien ja puhallinlaitteen hengitysletkun liitäntäkierre on standardin EN mukainen. Proflow Ex:ssä on käytettävä aina 2 saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Automaattisesti säätyvä vakioilmavirtaus vähintään 120 l/min. Näyttö ja hälytyssummeri. Ladattava NiMH-akku 9,6 V/3,8 Ah. Käyttöaika täydellä akulla vähintään 4 tuntia. Puhallinlaitteen paino ilman suodattimia 1,5 kg.
6 4 4 Pääkomponentit Puhallinlaite Proflow Ex. Täydellinen puhallinyksikkö käsittää puhallinrungon, puhaltimen, hengitysletkun, akkupaketin, latauslaitteen ja vyön. 4.1 Suodatin Proflow Ex:n kanssa käytetään Pro2000-suodattimia. Katso kohdat 9-11 ja suodattimen käyttöohje. 4.2 KokonaamariSari KokonaamariPromask Puolinaamari HM-AF Proflow Ex:n kanssa käytetään kokonaamari Saria tai Promaskia, tai puolinaamaria HM-AF. Katso kohdat 9-11 ja käytettävän naamarin käyttöohje. 4.3 Kasvonsuojus Automask Kasvonsuojus Automask Litehood Kasvonsuojus AF Proflow Ex:n kanssa käytetään kasvonsuojus Automaskia. Automaskiin voidaan liittää huppu Litehood. Automask yhdessä Litehoodin kanssa suojaa paremmin kuin Automask yksinään. Huppu suojaa myös koko päätä ja Automaskia likaantumiselta. Katso kohdat 9-11 sekä käytettävän kasvo-osan käyttöohje. 4.4 Lisävarusteet Saatavissa myös kantamista helpottavat valjaat tai tukivyö Universal. 5 Akku 5.1 Aktivointi Ennen ensimmäistä käyttökertaa on akku aktivoitava. (Akun syvä-purkautumisen estämiseksi kuljetuksen ja varastoinnin aikana on pienempi akun liittimistä jätetty tehtaalla kytkemättä.) Kiinnitä akun pieni liitin (=aktivointi), kiinnitä suurempi liitin, työnnä akku pohjaan saakka ja kokoa puhallinlaite (kuvat 7-13 akun vaihto). Lataa akku. 5.2 Yleistä Lataa akku ennen käyttöä. Tyhjän NiMH-akun latausaika on noin 6 tuntia. Ladattavan akun lämpötilan tulee olla +10 C C ennen latausta. Käytä aina akun lataamiseen laitteen omaa latauslaitetta (latauslaite toimitetaan puhallinlaitteen mukana). Latauslaite suorittaa akkutestin aina latauksen alussa, jolloin vialliset akut paljastuvat. Akku tulee ladata noin +20 C:n huoneenlämmössä, kuivassa, pölyttömässä ja auringolta suojatussa paikassa.
7 5 Huom! o Liian kylmässä tai kuumassa ympäristössä latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen, jolloin akku ei lataudu. o Uusien tai pitkään käyttämättöminä olleiden akkujen epävakaa käyttäytyminen latauksen aikana voi katkaista latauksen. Tarkkaile latauslaitteen merkkivaloa parilla ensimmäisellä kerralla ja käynnistä lataus tarvittaessa useita kertoja uudelleen. o Älä lataa akkua räjähdysvaarallisessa ympäristössä! o Käytöstä poistetut akut ovat ongelmajätettä. Hävitä ne kulloinkin voimassaolevien jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. o Estä akun syväpurkautuminen säilyttämällä puhallinlai te aina latauksessa. Latauslaitteessa on automaattinen ylilataussuoja. 5.3 Lataaminen Kytke latauslaite sähköverkkoon ( V/ 50 Hz). Puhallinlaitteeseen kytkemättömän latauslaitteen merkkivalot (punainen ja vihreä) eivät syty palamaan. Avaa puhaltimen latausliittimen suojatulppa. Työnnä latauspistoke latausliittimeen ja kierrä pistoketta hieman myötäpäivään ääriasentoonsa, muutoin akku ei lataudu. Lataus käynnistyy automaattisesti. Punainen merkkivalo vilkkuu hetken (=akun kontaktitesti). Latauksen aikana latauslaitteen punainen merkkivalo palaa jatkuvasti. Tarvittava aika riippuu akun varaustilasta. Kun akku on täysin latautunut, punainen valo sammuu, ja vihreä valo syttyy ja jää palamaan (ylläpitolataustila). Latauspistoke irtoaa, kun vedetään lukitsinta ja samanaikaisesti käännetään pistoketta vastapäivään. Sulje latausliittimen suojatulppa. Latauslaitteen merkkivalojen toiminta Punainen valo vilkkuu: = Akkutesti käynnissä. Punainen valo palaa: = Lataus käynnissä. Vihreä valo palaa: = Akku täysin latautunut (ylläpitolataus). 6 Näyttö ja summeri Puhallinlaitteen näyttö ilmoittaa akun varaustilan ja puhallinlaitteen moottorin tehon. 6.1 SymboliA (vihreä) = akun varaustila Näytössä lukee A9 kun akku on täysin varautunut ja A0 kun akku on tyhjä. Akun tyhjenemisestä laite varoittaa äänimerkillä ja näytössä vilkkuu A0. Tällöin ilmavirtaus laskee alle minimivirtauksen. Varoituksen jälkeen puhallinlaite toimii vielä 5-10 minuuttia.
8 6 6.2 Symboli P (vihreä) = puhallinlai tteen teho Tarvittava teho riippuu käytettävistä suodattimista ja kasvo-osasta. Kun näytössä lukee P9, saavuttaa puhallinlaite helposti minimivirtauksen. Kun näytössä lukee P1, virtaus saavutetaan vielä työläästi moottorin käydessä täydellä teholla. Tällöin akku tyhjenee nopeasti. Mikäli puhallinlaite ei enää saavuta minimivirtausta, antaa laite äänimerkin ja näytössä vilkkuu P0. Syynä voi olla suodattimien tukkeutuminen tai esim. hengitysletkun kuristuminen. Tarkista suodattimet ja ilmavirtauksen esteetön kulku kasvo-osaan. 7 Käyttöönotto 7.1 Ennen käyttöä o Lue kasvo-osan ja suodattimen käyttöohje. o Käytä tarkoitukseen sopivia Scott Health & Safetyn suodattimia ja suojaimia. Käytä aina kahta saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. o Ennen käyttöä tarkista suodattimen eheys. Suodatin on vaihdettava, jos se on altistunut voimakkaalle puristukselle tai iskulle. Se on voinut vioittua. o Aktivoi akku (ensimmäisellä käyttökerralla, kohta 5.1), aseta akku paikalleen ja lataa akku. Tarkista kasvo-osan kunto ja eheys puhallinlaitteen kunto ja eheys että suodattimet ovat ehjät ja tiukasti kiinni puhallinlaitteessa että hengitysletku on tiukasti kiinni puhallinlaitteessa ja kasvo-osassa ilmavirtauksen riittävyys ja akun varaustila seuraavasti: - Tarkistus suoritetaan käyttövalmiilla suojaimella (kasvo-osa kiinnitettynä puhallinlaitteeseen) siten, että suojain ei ole puettuna päälle. - Käynnistä puhallin asettamalla käyttökytkin asentoon, jolloin laite antaa äänimerkin. - Ilmavirtaus ja akun varaustila on riittävä, kun näytössä on lukemat väliltä A9...A7 ja P9...P3. Pue puhallinlaite yllesi. Käytä puhallinlaitetta siten, että voit tarkistaa näytön käytön aikana. Kasvoosien pukemisohjeet löytyvät kunkin kasvo-osan käyttöohjeesta. Jos puhallin ei käynnisty: Akkua ei ole aktivoitu (ensimmäinen käyttökerta). Aktivoi akku (kohta 5.1). Akku on tyhjentynyt. Lataa akku (kohta 5.3). Akun oikosulkusuoja on katkaissut virran. Ota yhteys laitteen myyjään. Viallinen akku. Ota yhteys laitteen myyjään. 7.2 Käytön jälkeen Pysäytä puhallinlaite asettamalla käyttökytkin asentoon 0. Puhallinlaite on aina sammutettava käyttökytkimestä, myös siinä tapauksessa, että laite on itsestään pysähtynyt alhaisen akkujännitteen takia (tyhjä). Riisu suojain yltäsi ja tarvittaessa huolla puhallinlaite (kohta 8) sekä lataa akku (kohta 5.3). Estä akun syväpurkautuminen säilyttämällä puhallinlai te aina latauksessa.
9 8 Huolto ja säilytys 7 Säilytä puhallinlaite kuivassa ja viileässä paikassa (-10 C C, max. 75 % RH) suojattuna auringonvalolta ja epäpuhtauksilta. Tehdaspakatut suodattimet kestävät kuitenkin myös varastointioloja C ja suhteellinen kosteus alle 95 %. Tarvittaessa käyttövalmis laite (hengitysletku kiinnitettynä) voidaan puhdistaa varoen vesisuihkussa siten, että suodattimet osoittavat alaspäin. Älä kuitenkaan suihkuta vettä suodattimien sisään. Alä käytä liuottimia (esim. asetoni, tärpätti) puhdistuksessa. Paineilman ja paineveden käyttö on kielletty. Suodattimet pitää aina vaihtaa suihkupesun jälkeen. Vaihda myös loppuun käytetyt suodattimet uusiin. Vaihda aina kaikki suodattimet samanaikaisesti. Tarkista hengitysletkun kunto ja vaihda rikkoutunut uuteen. Muut osat vaihdetaan tarpeen mukaan. Kasvo-osien huolto-ohjeet löytyvät kunkin suojaimen käyttöohjeesta. Akun vaihto, katso kuvasarja. Puhaltimen valmistusvuosi mainitaan puhaltimen sisä- ja ulkopinnoilla olevissa tarroissa (kaksi ensimmäistä numeroa). Akun valmistusvuosi ja -viikko on akun päällä tarrassa. Huom! o Tukkeutuneet suodattimet kuormittavat puhallinlaitteen moottoria ja lyhentävät sen elinikää. o Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja suodattimia. o Ikääntyessään akun kapasiteetti alenee. Akun säilyttäminen liian lämpimässä paikassa nopeuttaa ikääntymistä. 9 Varaosat ja tarvikkeet (kuvat sivulla 1) Viite Tuote Til.nro Varaosat A Puhallinrunko PF2 Ex (ilman vyötä ja solkea) B Puhallin PF 120 Ex C Kiristyspanta PF D Vyö ja solki Ex E Hengitysletku PF F Akku Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) G Latauslaite PF Scott H O-rengas Tarvikkeet Ja Hiukkassuodatin PF Jb Yhdistetty suodatin CF 22 A P Jc Yhdistetty suodatin CF 22 B P Jd Yhdistetty suodatin CF 22 AB P Je Yhdistetty suodatin CF 22 ABE P Jf Yhdistetty suodatin CF 32 ABEK P K Kokonaamari Sari NR K Kokonaamari Sari CR K Kokonaamari Sari Sil L Kokonaamari Promask M Puolinaamari HM-AF NR M Puolinaamari HM-AF Sil N Kasvonsuojus Automask O Kasvonsuojus Automask Litehood P Huppu Litehood (Automaskiin) Kasvonsuojus AF Q Valjaat PF RTukivyö Universal
10 8 Akun vaihtaminen a 5b Irrota hengitysletku. 2 Irrota kiristyspanta. 3 Irrota puhallin puhallinrungosta vääntämällä sitä sormenpäillä itseäsi kohden (peukalo-ote). 4-6 Tartu varovasti akkujohtoihin ja vedä akku ulos puhallinrungosta. Avaa suurempi liitin, vaihda akku. (Akun mukana oleva kuminauha lukitsee liittimen sopivaan kohtaan.) Kiinnitä pieni liitin (=akun aktivointi). Kiinnitä suurempi liitin ja työnnä akku pohjaan saakka. 7 Aseta puhaltimen kierreosa puhallinrungon aukkoon. Ohjaa johdot sormella kohti akkutilaa (johdot eivät saa jäädä puhallinrungon keskellä olevan ilmakanavan kohdalle). 8-9 Kun puhaltimen kierreosa on hiukan esillä puhallinrungon aukosta, paina kämmenellä puhallin paikalleen. Keskitä puhaltimen kierreosa puhallinrungon aukkoon Aseta kiristyspanta paikalleen. Kierrä irrallinen kierreholkki puhaltimen kierreosaan, jotta kiristyspanta asettuu oikein ja päät on helppo ruuvata kiinni. Jätä päiden väliin 3-5 mm:n rako. Varmista, että puhaltimen kierreosa asettuu keskitetysti kiristyspannan aukkoon. Poista kierreholkki. 13 Lataa akku. Estä akun syväpurkautuminen säilyttämällä puhallinlaite aina latauksessa.
11 10 Suojausluokat Proflow Ex:lle (EN / EN 12942) 9 Suodatin Kasvo-osa Kokonaamari Sari Puolinaamari HM-AF Kasvonsuojus Automask Kasvonsuojus Automask & Huppu Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL CF22 A P TM3A2 PSL TM2A2 PSL TH2A2 PSL TH3A2 PSL CF22 B P TM3B2 PSL TM2B2 PSL TH2B2 PSL TH3B2 PSL CF22 AB P TM3A1B2 PSL TM2A1B2 PSL TH2A1B2 PSL TH3A1B2 PSL CF22 ABE P TM3A1B2E1 PSL TM2A1B2E1 PSL TH2A1B2E1 PSL TH3A1B2E1 PSL CF32ABEKP TM3A1B2E2K2PSL TM2A1B2E2K2PSL TH2A1B2E2K2PSL TH3A1B2E2K2PSL Kasvonsuojus AF 11 Puhaltimella varustetun suodattavan hengityksensuojaimen v alinta Suojaintyyppi Puhaltimella varustettu puolinaamari ja hiukkassuodatin TM2P HTP-arvon monikerta 100 Huomautukset, rajoitukset Puhaltimella varustettu kokonaamari ja hiukkassuodatin TM3P Puhaltimella varustettu kasvonsuojus ja hiukkassuodatin TH1P TH2P TH3P Hengityksensuojain ja yhdistetty suodatin Puhaltimella varustettu puolinaamari ja kaasunsuodatin *) TM2 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai Avoimet hengityksensuojaimet kuten kypärä tai huppu eivät anna riittävää suojausta, jos puhallin menee rikki tai heikkenee. Siksi TH1- luokan suojaimia ei pidä käyttää suojaamaan syöpää aiheuttavilta, erittäin myrkyllisiltä tai radioaktiivisilta kaasuilta ja höyryiltä. HTP-arvon monikerrat on annettu sekä kaasun- että hiukkassuodattimille erikseen, ja kulloinkin noudatetaan pienempää lukua. 100 Puhaltimella varustettu kokonaamari ja kaasunsuodatin *) TM3 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai 3 Puhaltimella varustettu kasvonsuojus ja kaasunsuodatin *) TH1 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 TH2 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 TH3 kaasunsuodatinluokka 1 tai Käytettäessä hengityksensuojainta yhdistetyn suodattimen kanssa noudatetaan kyseisiä kaasun- ja hiukkassuodattimen rajoituksia. *) Edellyttäen, että ei ylitetä korkeimpia sallittuja haitallisten kaasujen pitoisuuksia, jotka ovat kaasunsuodattimille puhaltimen kanssa käytettynä 0,05 til.% suojausluokassa 1 ja 0,1 til.% suojausluokassa 2 ja 0,5 til.% suojausluokassa 3. * * * * * * * * * * *
12 10 Fläktenhet Proflow Ex Best.nr SVENSKA EU-typbesiktigad av Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit, D Sankt Augustin, Tyskland, ID: Allmänt Proflow Ex är ett andningsskyddssystem konstruerat för utrymmen med explosionsfara och ger användaren tillgång till ren och filtrerad luft i hälsovådlig miljö. Fläkten består av en batteridriven fläktdel som bärs på bältet och av två filter. Andningsluften sugs in genom filtren och styrs av fläktdelens elektronik genom andningsslangen till ansiktsdelen. Proflow Ex -fläkten kan användas med helmask, halvmask eller ansiktsskärmen. 2 Begränsningar vid användning 2.1 Filterskydd skall inte användas om förhållandena i omgivningen är okända. I oklara fall bör användas isolerande andningsskydd, som fungerar oberoende av omgivande luft. 2.2 Filterskydd skall inte användas i trånga utrymmen (t ex behållare, tunnlar) när det finns risk för syrebrist eller förekomst av tunga syreundanträngande ämnen (t ex koldioxid). 2.3 Filterskydd får endast användas om den orena luften innehåller volym-% syre. 2.4 Gasfilter skyddar ej mot partiklar. Partikelfilter i sin tur skyddar ej mot gaser eller ångor. I oklara fall skall kombinationsfilter användas. 2.5 Normala filterskydd skyddar inte mot vissa specifika gaser, t ex CO (kolmonoxid), CO 2 (koldioxid) och N 2 (kväve). 2.6 Partikelfilter får användas endast en gång mot radioaktiva ämnen, mikroorganismer (virus, bakterier, mögel) och enzymer. 2.7 Tillräckligt skydd åstadkoms sannolikt inte om det finns t ex skägg, hår eller glasögonskalmar mellan tätningskanten och ansiktet. 2.8 När andningsskydd används i utrymmen där explosionsrisk råder, måste de särskilda bestämmelserna för dylika utrymmen beaktas. 2.9 Fläkten skall vara igång medan andningsskyddet används. Om fläkten stängs av fungerar skyddet inte som ett andningsskydd och höga halter koldioxid kan bildas. Detta är en undantagssituation Vid särskilt fysiskt krävande arbete kan trycket i ansiktsdelen bli negativt (undertryck) under inandningens kraftigaste faser Användningsförhållanden: -10 C C, relativ luftfuktighet (RH) under 75 % Proflow Ex -apparaten får användas, men inte öppnas eller laddas, i utrymmen med explosionsfara. Explosionsskyddsklass: EEx ib IIC T3 (EN och EN 50020); VTT Nr. Ex- 00.E.005X. (T3-märkningen betyder att en apparat vid skada inte alstrar värme så att ytan uppvärms till över 200 C.) 3 Tekniska data Till fläkten kopplas två gängade filter. Filtrens och andningsslangens anslutningsgängor följer standard EN Med Proflow Ex används alltid 2 filter av samma typ och klass samtidigt. Automatiskt reglerat luftflöde minst 120 l/min. Display och varningssummer. Omladdningsbart NiMH-batteri 9,6 V/3,8 Ah. Användningstid med fulladdat batteri minst 4 timmar. Fläktens vikt utan filter 1,5 kg.
13 11 4 Huvudkomponenter Fläkten Proflow Ex. Den fullständiga fläktenheten består av fläktstomme, fläktdel, andningsslang, batteri, laddare och bälte. 4.1 Filter Med Proflow Ex används Pro2000 filter. Se punkterna 9-11 och bruksanvisningen för filter. 4.2 Helmask Sari Helmask Promask Halvmask HM-AF Med Proflow Ex används helmasken Sari eller Promask, eller halvmasken HM-AF. Se punkterna 9-11 och bruksanvisningen för masken som skall användas. 4.3 Ansiktsskärm Automask Ansiktsskärm Automask Litehood Ansiktsskärm AF Med Proflow Ex används ansiktsskärmen Automask. Huvan Litehood kan kopplas till Automask. Tillsammans med Litehood erbjuder Automask ett bättre skydd för andningsorgan och ögon. Huvan skyddar även hela huvudet och Automask mot smuts. Se punkterna 9-11 och bruksanvisningen för ansiktsdel som skall användas. 4.4 Tilläggsutrustning En sele eller stödbälten Universal finns också att tillgå. 5 Batteri 5.1 Aktivering Före första användningen skall batteriet aktiveras. (För att förhindra en djupurladdning av batteriet under transport och förvaring så har fabriken låtit den mindre kopplingen vara okopplad.) Fäst batteriets lilla koppling (=aktivering), fäst större kopplingen, skjut in batteriet ända till bottnen och montera fläkten (bilder 7-13 byte av batteri). Ladda batteriet. 5.2 Allmänt Ladda batteriet före användningen. Laddningstiden för ett tomt NiMH-batteri är ca 6 timmar. Batteriet skall ha en temperatur på +10 C C innan laddningen inleds. Använd alltid Proflow Ex s egen laddare (laddaren levereras med fläkten). Laddaren utför en batteritest alltid före laddningen för att hitta felaktiga batterier. Batteriet skall laddas i rumstemperatur, ca +20 C, och på ett torrt, dammfritt och solskyddat ställe.
14 12 Obs! o Under alltför varma eller kalla förhållanden kopplar laddaren om till uppehållsladdning och batteriet laddas inte. o Nya batterier och batterier som inte har använts på länge kan uppträda instabilt under laddningen varvid laddningen avbryts. Håll laddarens signallampa under uppsikt under de första laddningsomgångarna och starta vid behov laddningen på nytt. o Ladda inte batteriet i utrymmen där explosionsrisk råder! o Kasserade batterier är riskavfall. Hantera dem enligt gällande regler för avfallshantering. o När fläkten inte används, bör den alltid förvaras på uppladdning för att förhindra batteriets djupurladdning. Laddaren har automatisk överladdnignsskydd. 5.3 Laddning Koppla laddaren till elnätet ( V/ 50 Hz). Om laddaren inte är kopplad till fläkten, tänds inte signallamporna (röd och grön). Öppna skyddsproppen på fläktdelens laddningsanslutning (han). Tryck in laddningskontakten (hon) i anslutningen och vrid den litet medsols, så långt det går, annars blir batteriet inte laddat. Laddningen startar automatiskt. Den röda signallampan blinkar en stund (=batteriets kontakttest). Under pågående laddning lyser laddarens röda signallampa kontinuerligt. Den tid som krävs beror på batteriets laddningsnivå. Då batteriet är helt laddat slocknar den röda lampan, samt tänds den gröna lampan och lyser kontinuerligt (uppehållsladdning). Lösgör laddningskontakten genom att dra i låsanordningen och samtidigt vrida kontakten motsols. Plugga i skyddsproppen. Signallampans signaler Röda lampan blinkar: Röda lampan lyser: Gröna lampan lyser: = Batteritest pågår. = Laddning pågår. = Batteriet helt laddat (uppehållsladdning). 6 Display och summer Fläktens display visar batteriets laddning och fläktmotorns effekt. 6.1 Symbol A (grön) = batteriets l addning På displayen syns symbolen A9 då batteriet är fullt laddat och A0 då batteriet är tomt. Då batteriets laddning håller på att ta slut ljuder varningssummern och symbolen A0 blinkar på displayen. I detta skede sjunker luftflödet under minimiflödet. Apparaten fungerar i 5-10 minuter efter att varningen har givits.
15 Symbol P (grön) = fläktens effekt Den effekt som krävs beror på vilka filter och vilken ansiktsdel som används. Då displayen visar P9 upprätthåller fläkten enkelt minimiflödet. Då displayen visar P1 uppnås luftflödet ändå med fläktmotorns fulla effekt, men batteriet töms fort. Om fläkten inte klarar av att upprätthålla minimiflödet ljuder varningssummern och symbolen P0 blinkar på displayen. Orsaken kan vara att filtren har igensatts eller att andningsslangen är strypt. Kontrollera filtren och att luftflödet till ansiktsdelen är obehindrat. 7 Ibruktagning 7.1 Före användning o Läs bruksanvisningarna för ansiktsdelen och filtret. o Använd för ändamålet lämpliga Scott Health & Safety filter och skydd. Använd alltid 2 filter av samma typ och klass samtidigt. o Kontrollera före användning att filtret är helt och i skick. Filtret skall bytas om det har blivit utsatt till hård press eller slag. Filtret kan ha blivit skadat. o Aktivera batteriet (gäller första användningen, punkt 5.1), lägg batteriet på plats och ladda batteriet. Kontrollera att ansiktsdelen är hel och i skick att fläkten är hel och i skick att filtren är hela och tätt fästa vid fläkten att andningsslangen är tätt ansluten till fläkten och ansiktsdelen att luftflödet är tillräckligt och batteriet är laddat, enligt följande: - Kontrollen sker då skyddet är färdigt för bruk (ansiktsdelen fastsatt till fläkten) men användaren inte har tagit det på sig. - Starta fläktdelen genom att koppla strömbrytaren i läge, apparaten ger en ljudsignal. - Luftflödet och laddningen är tillräckliga då displayen visar värden inom A9...A7 och P9...P3. Klä på dig fläkten. Fäst fläkten vid midjan så att du kan observera displayen under användning. Instruktioner för påklädning av ansiktsdel finns i bruksanvisningarna för de olika ansiktsdelarna. Om fläkten inte startar: Batteriet har inte blivit aktiverat (före första användningen). Aktivera batteriet (punkt 5.1). Batteriet har blivit tomt. Ladda batteriet (punkt 5.3). Batteriets kortslutningsskydd har brutit strömmen. Kontakta apparatens försäljare. Felaktigt batteri. Kontakta apparatens försäljare. 7.2 Efter användning Stäng av fläkten genom att koppla på strömbrytaren i läge 0. Fläkten måste alltid stängas av med strömbrytaren, också då den har stannat av sig själv till följd av låg batteriladdning. Ta av dig skyddet. Vid behov, se till att fläkten får underhåll (punkt 8) och att batteriet laddas (punkt 5.3). När fläkten inte används, bör den alltid förvaras på uppladdning för att förhindra batteriets djupurladdning.
16 14 8 Underhåll och förvaring Förvara apparaten på ett torrt och svalt ställe (-10 C C, max. 75 % RH), skyddad mot solljus och orenheter. Av tillverkaren förslutna filter tål lagringsförhållanden på C och en relativ fuktighet på under 95 %. Vid behov kan en hopmonterad apparat (andningsslangen tillkopplad) försiktigt rengöras i en vattenstråle, med filtren riktade nedåt. Spruta dock aldrig in vatten i filtren. Använd inte lösningsmedel (t ex aceton, terpentin), tryckluft eller tryckvattentvätt. Filtren skall alltid bytas efter rengöring med vatten. Utslitna filter skall bytas ut. Byt alltid samtidigt ut alla filtren till nya av samma typ och klass. Kontrollera andningsslangens skick och byt ut den om den är skadad. Övriga delar ersätts vid behov. Serviceråd för ansiktsdelarna finns i de respektive bruksanvisningar. Byte av batteri, se bildserien. Året då fläktdelen har tillverkats finns på klistermärket på fläktdelens inre och yttre ytor (de två första siffrorna). Batteriets tillverkningsdatum finns angivet på klistermärket på batteriet. Obs! o Igensatta filter belastar fläktens motor och förkortar dess livslängd. o Använd endast original reservdelar och filter. o Då batteriet blir äldre minskar dess kapacitet. Batteriet åldras snabbare om det förvaras på ett varmt ställe. 9 Reservdelar och tilläggsutrustning (bilder på sidan 1) Ref. Produkt Best.nr Reservdelar A Fläktstomme PF2 Ex (utan bälte och spänne) B Fläktdel PF 120 Ex C Spännband PF D Bälte och spänne Ex E Andningsslang PF F Batteri Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) G Laddare PF Scott H O-ring Tilläggsutrustning Ja Partikelfilter PF Jb Kombinationsfilter CF 22 A P Jc Kombinationsfilter CF 22 B P Jd Kombinationsfilter CF 22 AB P Je Kombinationsfilter CF 22 ABE P Jf Kombinationsfilter CF 32 ABEK P K Helmask Sari NR K Helmask Sari CR K Helmask Sari Sil L Helmask Promask M Halvmask HM-AF NR M Halvmask HM-AF Sil N Ansiktsskärm Automask O Ansiktsskärm Automask Litehood P Huva Litehood (till Automask) Ansiktsskärm AF Q Sele PF RStödbälte Universal
17 Byte av batteri a 5b Lösgör andningsslangen. 2 Lösgör spännbandet. 3 Lösgör fläktdelen från fläktstommen genom att bända den mot dig (tumgrepp). 4-6 Ta försiktigt tag i batterikablarna och dra ut batteriet ur fläktstommen. Lösgör större kopplingen, byt batteri. (Gummibandet som följer med batteriet låser kopplingen på rätt ställe.) Fäst lilla kopplingen (=aktivera batteriet). Fäst större kopplingen och skjut in batteriet ända till bottnen. 7 Placera fläktdelens gängade del i fläktstommens öppning. Styr med fingrarna ned kablarna i batteriutrymmet (kablarna får inte bli kvar i luftkanalen som löper genom mitten av fläktstommen). 8-9 Då en liten bit av fläktdelens gängor syns utanför öppningen i fläktstommen, tryck fläktdelen på plats med handflatan. Se till att fläktdelens gängor ligger mitt i öppningen i fläktstommen Sätt spännbandet på plats. Skruv spänt fast den gängade bussningen på fläktdelens gängor, så att spännbandet sätter sig ordentligt och spännbandets ändar är lätta att fästa. Lämna ett mellanrum på 3-5 mm mellan bandändar. Kontrollera att fläktdelens gängor ligger även mitt i spännbandets öppning. Avlägsna bussningen. 13 Ladda batteriet. När fläkten inte används, bör denalltid förvaras på uppladdning för att förhindra batteriets djupurladdning.
18 16 10 Skyddsklasser för Proflow Ex (EN / EN 12942) Filter Ansiktsdel Helmask Sari Halvmask HM-AF Ansiktsskärm Automask Ansiktsskärm Automask & Huva Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL CF22 A P TM3A2 PSL TM2A2 PSL TH2A2 PSL TH3A2 PSL CF22 B P TM3B2 PSL TM2B2 PSL TH2B2 PSL TH3B2 PSL CF22 AB P TM3A1B2 PSL TM2A1B2 PSL TH2A1B2 PSL TH3A1B2 PSL CF22 ABE P TM3A1B2E1 PSL TM2A1B2E1 PSL TH2A1B2E1 PSL TH3A1B2E1 PSL CF32ABEKP TM3A1B2E2K2PSL TM2A1B2E2K2PSL TH2A1B2E2K2PSL TH3A1B2E2K2PSL Ansiktsskärm AF 11 Val av fläktassisterat filtrerande andningsskydd Typ av andningsskydd Fläktassisterad halvmask med partikelfilter TM2P Multipel av hygieniska gränsvärdet 100 Anmärkningar, begränsningar Fläktassisterad helmask med partikelfilter TM3P Fläktassisterad ansiktsskärm med partikelfilter TH1P TH2P TH3P Andningsskydd med kombinationsfilter Fläktassisterad halvmask med gasfilter *) TM2 gasfilterklass 1, 2 eller Öppna andningsapparater såsom hjälm eller huva ger ej tillräckligt skydd om fläkten går sönder eller fungerar ineffektivt. Apparater i klass TH1 bör därför ej användas som skydd mot cancerframkallande, mycket giftiga eller radioaktiva gaser och ångor. Multipeln av det hygieniska gränsvärdet finns angivet både för gas- och partikelfilterdelen, varvid det restriktivare värdet alltid skall iakttas. 100 Fläktassisterad helmask med gasfilter *) TM3 gasfilterklass 1, 2 eller 3 Fläktassisterad ansiktsskärm med gasfilter *) TH1 gasfilterklass 1 eller 2 TH2 gasfilterklass 1 eller 2 TH3 gasfilterklass 1 eller Vid användning av andningsskydd med kombinationsfilter bör begränsningarna för resp. gas- och partikelfilter iakttas. *) Förutsatt att man inte överskrider högsta tillåtna koncentration av skadliga gaser, som för gasfilter anslutna till apparater med fläkt är 0,05 volym-% i gasfilterklass 1 och 0,1 volym-% i gasfilterklass 2 och 0,5 volym-% i gasfilterklass 3. * * * * * * * * * * *
19 17 Turboenhed Proflow Ex Best.nr DANSK EU-typebesigtiget af Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit, D Sankt Augustin, Tyskland, ID: Generelt Proflow Ex er et åndedrætsværnssystem, der er udviklet til brug i eksplosionsfarlige lokaliteter og som forsyner brugeren med ren filtreret luft i sundhedsfarlige omgivelser. Blæseren består af en bærbar batteridrevet ventilator og to filtre. Åndeluften suges igennem filtrene og føres derefter ved hjælp af elektronisk styring gennem en åndingsslange op til ansigtsdelen. Proflow Ex -blæseren kan anvendes med en helmaske, en halvmaske eller en ansigtsskærm. 2 Brugsbegrænsninger 2.1 Filterværn må ikke bruges, hvis miljøforholdene er ukendte. I tvivlstilfælde bør man bruge isolerende åndedrætsværn, som fungerer uafhængigt af den omgivende luft. 2.2 Filterværn må ikke bruges i trange og snævre rum (fx beholdere, tunneler), hvis der forekommer iltmangel eller tunge iltfortrængende stoffer (fx kuldioxid). 2.3 Filterværn må kun anvendes, hvis den urene luft indeholder vol.% ilt. 2.4 Gasfiltre beskytter ikke mod partikler. Partikelfiltre beskytter ikke mod gasser eller dampe. I tvivlstilfælde bør kombinationsfiltre anvendes. 2.5 Normale filterværn beskytter ikke mod visse gasser, fx CO (kulilte) CO 2 (kuldioxid) og N 2 (kvælstof). 2.6 Partikelfiltrene må kun bruges én gang mod radioaktive stoffer, mikroorganismer (viruser, bakterier, skimmelsvampe) og enzymer. 2.7 Det er usandsynligt at man opnår tilstrækkelig beskyttelse, hvis tætningen mellem maske og hud hindres pga. skæg, hår eller brillestel. 2.8 Når åndedrætsværnet bruges i eksplosionsfarlige rum, skal de der gældende bestemmelser iagttages. 2.9 Blæseren skal være igang, når åndedrætsværnet anvendes. Hvis blæseren stopper, fungerer værnet ikke længere som åndedrætsværn og der kan dannes en stor mængde kuldioxid. Dette er en undtagelsessituation I et meget kraftigt arbejdstempo kan trykket i ansigtsdelen blive negativt (undertryk) i indåndingens toppunkter Anvendelsesforhold : -10 C C, relativ luftfugtighed (RH) under 75 % Proflow Ex -udstyret må bruges, men ikke åbnes eller oplades, i eksplosionsfarlige rum. Eksplosionsbeskyttelsesklasse: EEx ib IIC T3 (EN og EN 50020); VTT No. Ex-00.E.005X. (Markeringen T3 betyder, at når udstyret er beskadiget, udvikler det ikke så meget varme, at overfladen bliver over 200 C varm.) 3 Tekniske data Der skal tilsluttes to filtre med gevind til blæseren. Tilslutningsgevindet på filtrene og på blæserens åndingsslange opfylder standarden EN Med Proflow Ex bruges altid 2 filtre af samme type og klasse samtidigt. Automatisk regulering af standardluftstrøm mindst 120 l/min. Display og akustisk alarm. Genopladeligt NiMH- batteri 9,6 V/3,8 Ah. Driftstid med et fuldt opladet batteri mindst 4 timer. Blæserens vægt uden filtre 1,5 kg.
20 18 4 Hovedkomponenter Blæser Proflow Ex. En komplet blæserenhed består af et blæserhus, en ventilator, en åndingsslange, et batteri, en lader og et bælte. 4.1 Filter Med Proflow Ex anvendes Pro2000 filtre. Se punkt 9-11 samt brugsanvisningen for filtret. 4.2 Helmaske Sari Helmaske Promask Halvmaske HM-AF Med Proflow Ex anvendes helmaske Sari, Promask eller halvmaske HM-AF. Se punkt 9-11 samt brugsanvisningen for respektive maske. 4.3 Ansigtsskærm Automask Ansigtsskærm Automask Litehood Ansigtsskærm AF Med Proflow Ex anvendes ansigtsskærm Automask. Hætten Litehood kan tilsluttes ansigtsskærmen Automask. Automask kombineret med Litehood giver bedre beskyttelse af åndedrætsorganer og øjne end Automask alene. Hætten beskytter også hele hovedet samt Automask mod snavs. Se punkt 9-11 samt brugsanvisningen for respektive asigtsskærm. 4.4 Ekstraudstyr Der kan også fås bæreseletøj til blæseren eller støttebælte Universal. 5 Batteri 5.1 Aktivering Før udstyret tages ibrug første gang, skal batteriet aktiveres. (For at undgå dybdeafladning af batteriet under transport og opbevaring leveres batteriet med det lille stik utilsluttet.). Påsæt det lille stik (= aktiver batteriet), påsæt det større stik, tryk batteriet helt til bunds i blæserhuset og saml blæseren (fig Udskiftning af batteri). Oplad batteriet. 5.2 Generelt Oplad batteriet før brug. Opladning af et tomt NiMH-batteri tager ca 6 timer. Batteriet skal før opladningen have en temperatur på +10 C C. Brug altid blæserens egen lader til opladning af batteriet (laderen leveres sammen med blæseren). Laderen udfør en batteritest altid før opladning for at hitte defekte batterier. Opladning skal ske ved en temperatur på ca +20 C, på et tørt, støvfrit sted, beskyttet mod direkte sollys.
21 19 Bemærk! o I for kolde eller for varme omgivelser vil laderen skifte til vedligeholdelsesstrøm. Derved vil batteriet ikke blive opladet. o Et nyt batteri eller et batteri, der ikke har været i brug i lang tid, kan reagere ustabilt under opladningen og derved afbryde opladningen. Hold øje med laderens signallampe under de første par opladninger og gentag om nødvendigt opladningen flere gange. o Oplad ikke batteriet i eksplosionsfarlige omgivelser! o Kasserede batterier er problemaffald. Sørg for at bortskaffe batterierne iht. miljømyndighedernes retningslinier. o Når blæseren ikke anvendes, skal den altid opbevares tilsluttet i laderen for at undgå dybdeafladning af batteriet. Laderen har automatik som forhindrer overladning af batteriet. 5.3 Opladning Tilslut laderen til elnettet ( V/ 50 Hz). Når laderen ikke er tilsluttet blæseren, vil laderens signallampe (rød og grøn) ikke tændes. Fjern beskyttelseshætten på blæserens ladekontakt. Tryk ladestikket ind i ladekontakten, ogdrej stikket lidt med uret til yderstillingen, ellers bliver batteriet ikke opladet. Opladning vil starte automatisk. Den røde signallampe blinker et øjeblik (=batteriets kontakttest). Under opladningen lyser laderens røde signallampe kontinuerligt. Den nødvendige tid afhænger af batteriets ladetilstand. Når batteriet er helt opladet, slukker den røde lampe, og dengrønne lampe tænder og bliver ved med at lyse (vedligeholdelsesstrøm = standby niveau). Ladestikket fjernes ved at trække i låsemekanismen og samtidigt dreje stikket mod uret. Sæt beskyttelseshætten på. Laderens signallampe Den røde lampe blinker: Den røde lampe lyser: Den grønne lampe lyser: = Batteritest er i gang. = Opladning er i gang. = Batteriet er helt opladet (standby niveau). 6 Display og alarm Blæserens display viser batteriets ladetilstand og blæsermotorens effekt. 6.1 Symbol A (grøn) = batteriets ladetilstand Displayet viser A9, når batteriet er fuldt opladet, og A0 når batteriet er helt tomt. Når batteriet er ved at være tomt, lyder et advarselssignal og A0 blinker i displayet. Luftstrømmen vil nu være under minimumsstrømmen. Efter advarselssignalet vil blæseren kunne fungere i 5-10 minutter.
22 Symbol P (grøn) = blæserens effekt Den nødvendige effekt afhænger af, hvilken type filtre og hvilken ansigtsdel der anvendes. Når displayet viser P9, vil blæseren nemt kunne nå minimumsstrømmen. Når displayet viser P1, vil luftstrømmen kun kunne opnås ved maksimale motoromdrejninger, og batteriet vil hurtigt blive opbrugt. Hvis blæseren ikke længere kan opnå minimumsstrømmen, vil den give et advarselssignal, og P0 vil blinke i displayet. Årsagen hertil kan være, at filtrene er tilstoppede, eller at åndingsslangen er snoet eller sammentrykket. Check filtrene og kontroller, at der er uhindret lufttilførsel til ansigtsdelen. 7 Ibrugtagning 7.1 Før brug o Læs brugsanvisningen for den pågældende ansigtsdel og filtret. o Brug kun til formålet passende filtre og åndedrætsværn fra Scott Health & Safety. Brug altid 2 filtre af samme type og klasse samtidigt. o Kontrollér før brug at filteret er helt og i god stand. Filteret skal udskiftes om det er blivet udsat for hart pres eller slag. Filteret kan ha blivet beskadiget. o Aktiver batteriet (ved første brug, punkt 5.1), sæt batteriet på plads og oplad batteriet. Kontrollér at ansigtsdelen er hel og i god stand at blæseren er hel og i god stand at filtrene er hele og ordenligt fastgjorte ved blæseren at åndingsslangen er forbundet lufttæt til blæseren og ansigtsdelen tilstrækkelig luftstrøm og batteriets tilstand som følger: - Kontrollen udføres på det brugsklare værn (ansigtsdelen skal være monteret på blæseren), uden at have værnet på. - Start blæseren ved at stille kontakten i position, hvorefter der høres et alarmsignal. - Luftstrømmen og batteriets ladetilstand er i orden, hvis displayet viser tal mellem A9...A7 og P9...P3. Tag blæseren på. Bær blæseren således, at du kan holde øje med displayet under brugen. Vejledning i, hvordan man tager ansigtsdelene på, findes i de respektive brugsanvisninger. Hvis blæseren ikke starter: Batteriet er ikke aktiveret (før første brug). Aktiver batteriet (punkt 5.1). Batteriet er blevet tomt. Oplad batteriet (punkt 5.3). Batteriets kortslutningsbeskyttelse har afbrudt strømmen. Kontakt forhandleren. Defekt batteri. Kontakt forhandleren. 7.2 Efter brug Stop blæseren ved at stille kontakten i position 0. Blæseren skal altid slukkes på kontakten, også hvis blæseren er standset pga. batterispænding. Tag værnet af. Om nødvendigt, vedligehold blæseren (punkt 8) og påbegynd genopladning af batteriet (punkt 5.3). Når blæseren ikke anvendes, skal den altid opbevares tilsluttet i laderen for at undgå dybdeafladning af batteriet.
23 21 8 Vedligeholdelse og opbevaring Opbevar udstyret på et tørt og køligt sted (-10 C C, max. 75 % RH), beskyttet mod sollys og urenheder. Forseglede filtre tåler dog også opbevaring ved C og en relativ fugtighed på under 95 %. Om nødvendigt kan den brugsklare blæser (monteret med åndingsslange) skylles forsigtigt med vand under en bruser med filtrene pegende nedad. Sprøjt ikke vand direkte ind i filtrene. Brug ikke opløsningsmidler (fx aceton, terpentin). Trykluft eller vand under tryk må ikke anvendes. Filtrene skal altid udskiftes efter rengøring med vand. Udskift nedslidte filtre. Udskift altid alle filtre samtidigt. Kontroller at åndingsslangen er ubeskadiget, og udskift den, hvis den viser tegn på skader. Udskift andre dele efter behov. Anvisning om vedligeholdelse af ansigtsdelene findes i de respektive brugsanvisninger. Udskiftning af batteri: Se billedserien. Blæserens fremstillingsår står på etiketten på ventilatorens inder- og yderside (de to første cifre). Batteriets fremstillingstidspunkt står på etiketten på batteriet. Bemærk! o Tilstoppede filtre forøger belastningen på blæsermotoren og afkorter motorens levetid. o Brug kun originale reservedele og filtre. o Batteriets kapacitet forringes med tiden. Nedbrydning af batteriet accelereres ved opbevaring på et varmt sted. 9 Reservedele og ekstraudstyr (billeder siden 1) Ref. Produkt Best.nr. Reservedele A Blæserhus PF2 Ex (uden bælte og spænde) B Ventilator PF 120 Ex C Spændebånd PF D Bælte og spænde Ex E Åndingsslange PF F Batteri Ex 9,6 V/ 3,8 Ah (NiMH) G Lader PF Scott H O-ring Ekstraudstyr Ja Partikelfilter PF Jb Kombinationsfilter CF 22 A P Jc Kombinationsfilter CF 22 B P Jd Kombinationsfilter CF 22 AB P Je Kombinationsfilter CF 22 ABE P Jf Kombinationsfilter CF 32 ABEK P K Helmaske Sari NR K Helmaske Sari CR K Helmaske Sari Sil L Helmaske Promask M Halvmaske HM-AF NR M Halvmaske HM-AF Sil N Ansigtsskærm Automask O Ansigtsskærm Automask Litehood P Hætte Litehood (Automaskiin) Ansigtsskærm AF Q Seletøj PF RStøttbælte Universal
24 22 Udskiftning af batteri a 5b Skru åndingsslangen af. 2 Skru spændebåndet af. 3 Fjern ventilatoren fra blæserhuset ved at dreje den mod dig selv med fingerspidserne (understøt med tommelfingeren). 4-6 Hold forsigtigt om batteriledningerne, og træk batteriet ud af blæserhuset. Træk det større stik af, udskift batteriet. (Elastikken, der leveres med batteriet, hjælper med til at holde stikket på plads). Påsæt det lille stik (=aktiver batteriet). Påsæt det større stik og tryk batteriet helt til bunds i blæserhuset. 7 Sæt ventilatorens gevinddel ind i åbningen i blæserhuset. Før ledningerne hen mod batterirummet med en finger (ledningerne må ikke blive liggende ud for luftkanalen i midten af blæserhuset). 8-9 Når ventilatorens gevinddel er delvis synlig i blæserhusets åbning, trykkes ventilatoren på plads med håndfladen. Centrer ventilatorens gevinddel i blæserhusets åbning Sæt spændebåndet på plads. Skru den løse gevindbøsning ordenligt ind i ventilatorens gevinddel, så spændebåndet sætter sig rigtigt og spændebåndets ender er lette at skrue fast. Der skal være en spalte på 3-5 mm mellem båndenderne. Kontroller, at ventilatorens gevinddel er centreret i åbningen i spændebåndet. Skru derefter bøsningen af. 13 Oplad batteriet. Når blæseren ikke anvendes, skal den altid opbevares tilsluttet i laderen for at undgå dybdeafladning af batteriet.
25 23 10 Beskyttelsesklasser for Proflow Ex (EN / EN 12942) Filter Ansigtsdel Helmaske Sari Halvmaske HM-AF Ansigtsskærm Automask Ansigtsskærm Automask & Hætte Flow- Promask Litehood hood PF 10 P TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL CF22 A P TM3A2 PSL TM2A2 PSL TH2A2 PSL TH3A2 PSL CF22 B P TM3B2 PSL TM2B2 PSL TH2B2 PSL TH3B2 PSL CF22 AB P TM3A1B2 PSL TM2A1B2 PSL TH2A1B2 PSL TH3A1B2 PSL CF22 ABE P TM3A1B2E1 PSL TM2A1B2E1 PSL TH2A1B2E1 PSL TH3A1B2E1 PSL CF32ABEKP TM3A1B2E2K2PSL TM2A1B2E2K2PSL TH2A1B2E2K2PSL TH3A1B2E2K2PSL Ansigtsskærm AF 11 Valg af filtrerende åndedrætsværn med blæser Type af åndedrætsværn Halvmaske med blæser og partikelfilter TM2P Multipel af den hygiejniske grænseværdi 100 Anmærkninger, begrænsninger Helmaske med blæser og partikelfilter TM3P Ansigtsskærm med blæser og partikelfilter TH1P TH2P TH3P Åndedrætsværn med kombinationsfilter Halvmaske med blæser og gasfilter *) TM2 gasfilterklasse 1, 2 eller Åbne åndedrætsværn, såsom hjelme eller hætter, yder ikke tilstrækkelig beskyttelse, hvis blæseren går i stykker eller svækkes. Udstyr i klasse TH1 må derfor aldrig anvendes til beskyttelse mod kræftfremkaldende, meget giftige eller radioaktive gasser og dampe. Multipeln af den hygiejniske grænseværdi er angivet både for gas- og partikelfiltre for sig, men i alle tilfælde gælder den laveste værdi. 100 Helmaske med blæser og gasfilter *) TM3 gasfilterklasse 1, 2 eller 3 Ansigtsskærm med blæser og gasfilter *) TH1 gasfilterklasse 1 eller 2 TH2 gasfilterklasse 1 eller 2 TH3 gasfilterklasse 1 eller For åndedrætsværn med kombinationsfilter gælder de relevante begrænsninger for gas- og partikelfilter. *) Forudsat, at man ikke overskrider højeste tilladte koncentrationer af skadelige gasser, som for gasfiltre med blæser er 0,05 vol.% i gasfilterklasse 1 og 0,1 vol.% i gasfilterklasse 2 samt 0,5 vol.% i gasfilterklasse 3. * * * * * * * * * * *
26 24 Blower unit Proflow Ex Code ENGLISH EC Type-examined by Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit, D Sankt Augustin, Germany, ID: General Proflow Ex is a respirator system designed to supply filtered air for use in dangerous environments where there is a danger of explosion. The device consists of a waist-mounted, battery-driven blower and two filters. Air is drawn through the filters by an electronically-controlled fan and led through the breathing hose into the facepiece. The Proflow Ex can be used with a full face mask, a half mask or a face shield. 2 Limitations of use 2.1 The filtering device must not be used if the environment and contamination are unknown. In case of doubt, insulating respirators which function independently of the atmosphere must be used. 2.2 The filtering device must not be used in restricted spaces (e.g. cisterns, tunnels) because of oxygen deficiency or presence of heavy oxygen-displacing gases (e.g. carbon dioxide). 2.3 The filtering device may be used only if the oxygen content of the air is vol.%. 2.4 Gas filters do not protect against particles. Similarly, particle filters do not provide protection against gases or vapours. In case of doubt, use combined filters. 2.5 Normal filtering devices do not protect against certain gases such as CO (carbon monoxide), CO 2 (carbon dioxide) and N 2 (nitrogen). 2.6 Particle filters are allowed only for single use if they are applied against radioactive agents, microorganisms (virus, bacteria, fungi and spores) or enzymes. 2.7 It is likely that adequate protection cannot be guaranteed if the sealing area of the mask is obstructed by the user s beard, hair or spectacle frames. 2.8 When a breathing protector is used in explosive atmospheres, please follow the instructions given for such areas. 2.9 The blower must be running while using the respirator. If the blower turns off by accident, the device ceases to function as a respirator, and carbon dioxide levels may instantly rise. This is considered an exceptional situation 2.10 At a very intense working pace, the pressure in the facepiece can change into negative pressure at peak inhalation Conditions -10 C C, relative humidity (RH) under 75 % The Proflow Ex is allowed to be used but never opened or charged in a potentially explosive environment. Protection class: EEx ib IIC T3 (EN and EN 50020); VTT No. Ex-00.E.005X. (T3-marking indicates that in case of device breakdown the heat build-up will not exceed 200 C on the shell surface). 3 Technical information Two thread filters must be attached to the blower device. The connection thread of the filters and the breathing hose of the blower device conforms to the standard EN With the Proflow Ex, always use 2 filters of the same type and class. Automatic regulation of the air flow rate, minimum 120 l/min. Display and alarm buzzer. Rechargeable NiMH battery 9,6 V/3,8 Ah. Operating time on fully charged battery, minimum 4 hours Weight of the blower device without filters 1,5 kg.
Pro2000 009752-P 01/2010. Symbolit Symboler. BGIA, DE-53754 Sankt Augustin, Germany
Pro2000 009752-P 01/2010 Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537
LisätiedotAutoflow. Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11
Autoflow Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11 009714-F 01/2010 2 käyttökytkin brytare punainen merkkivalo röd signallampa 3 Varaosat Reservdelar 062986 062786 textile 062996 PVC 063597 Universal
Lisätiedotacette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
LisätiedotKäyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
LisätiedotSmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
LisätiedotPro 2 009939-F 01/2010. Yhdistetty suodatin Kombinationsfilter. Hiukkassuodatin Partikelfilter P3 053070. Kaasunsuodatin Gasfilter A1 A2
Pro 2 009939-F 01/2010 Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537 Fax
LisätiedotBRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
LisätiedotHOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
LisätiedotStaden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki
Sakägare/ Asianosainen Ärende/ Asia - VALREKLAM INFÖR RIKSDAGSVALET 2015 - VAALIMAI- NONTA ENNEN EDUSKUNTAVAALEJA 2015, TILLÄGG / LISÄYS Det finns tomma reklamplatser kvar i stadens valställningar och
LisätiedotOsien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu
LisätiedotPorejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
LisätiedotAnvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för
LisätiedotSnabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas
Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest
LisätiedotTYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
LisätiedotMovair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND
Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien
LisätiedotVejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas
Dansk Svenska Suomi Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Du kan få detaljerede oplysninger om knapper og funktioner
LisätiedotFI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE
FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V
LisätiedotTT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
LisätiedotInstallation / Asennusohje SO-3396-V
Installation / Asennusohje SO-3396-V SO-3396-V SO-3303 Black / Svart / Musta (0V) Connector / Skruv / Liitinruuvi 19. 0V Red / Röd / Punainen (+12V) 20. 12V Green / Grön / Vihreä (CLK) 29. CLK Yellow /
LisätiedotCW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä
LisätiedotRecirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
LisätiedotAutoflow. Käyttöohje SUOMI 9 Rakenne 2 Varaosat 3 Yhdistelmät 5 Suojausluokat 6 Valmistusvuosi 7 WEEE 8
Käyttöohje SUOMI 9 Rakenne 2 Varaosat 3 Yhdistelmät 5 Suojausluokat 6 Valmistusvuosi 7 WEEE 8 Bruksanvisning SVENSKA 14 Konstruktion 2 Reservdelar 3 Kombinationer 5 Skyddsklasser 6 Tillverkningsår 7 WEEE
LisätiedotLINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
LisätiedotLadattava retkisuihku
FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja
LisätiedotPAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
LisätiedotINSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel
LisätiedotFonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
LisätiedotBRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
Lisätiedot107401959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO
0740959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO VC300 SERIES USER MANUAL - Basic operations. - Suction regulation 3 - Cordlock (HEPA) 3. 4 - Wind up the
LisätiedotABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg
ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg 1. Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä! 1.1 Vaakaa ei saa ylikuormittaa. 1.2 Älä roikota painavaa takkaa pitkää aikaa vaa assa,
LisätiedotMicomme Medical. XD 100 ventilaattoridesinfektori
Micomme Medical XD 100 ventilaattoridesinfektori XD100-ventilaattoridesinfektori Mikä se on? *Otsonointi laite CPAP-laitteille ja siihen liittyviin lisävarusteisiin (maskin, letkuston jne.). *Otsonin on
Lisätiedot3M puhallinyksikkö TR-600
3M puhallinyksikkö TR-600 Laajan tutkimustyön ja tarpeidesi syvällisen tarkastelun avulla olemme kehittäneet edistyksellisimmän ja monipuolisimman ratkaisun. Lyhyesti: Se on suunniteltu tekemään hengittämisestä
LisätiedotNätverkskort PCI PCI-verkkokortti
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti Modell/Malli: SOHO-FAST/RE Nr/Nro: 38-5000 Ver. 001-200503 SE Presentation 100Base-TX med överföringshastighet upp till 10/100Mbps (Full duplex)
LisätiedotCE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä
CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas
LisätiedotElektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra
LisätiedotD90 Användarmanual Käyttöohje
D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare
LisätiedotTRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
LisätiedotP U H A L L I N S U O J A I N
PUHALLINSUOJAIN Enemmän valinnanvaraa - Turvallisempi - Lisää käyttökohteita PROFLOW SC Scott Health & Safetyltä uusi kattava puhallisuojainkokonaisuus Proflow SC on uuden sukupolven älykäs ja tehokas
LisätiedotTrådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad
Modell / Malli / Model: T511 99 940 84 SE BRUKSANVISNING Trådlös laddstation QI FI KÄYTTÖOHJEET Langaton QI-latausalusta EN INSTRUCTION MANUAL QI Wireless Charging Pad SE Innehåll Trådlös laddstation USB-kabel
LisätiedotChef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri
Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri DK SE FI DE OXO s brugervenlige mandolin er det perfekte værktøj til at skabe kulinariske sensationer hurtigt og nemt.
LisätiedotSuojauskerroin. Suodattava puolinaamari. Puolinaamari Kokonaamari Puhaltimella varustettu hengityksensuojain. Paineilmajärjestelmät
Suojauskerroin Suodattava puolinaamari EN 49:99 EN 49:00 uolinaamari Kokonaamari uhaltimella varustettu hengityksensuojain ja kypärä tai huppu EN 40:999 EN 4:990 EN 4:000 EN 6:998 EN 4:990 EN 4:000 EN
LisätiedotLUE KÄYTTÖOHJE KOKONAISUUDESSAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ SISÄLTYY: Tuulettimen Virtapainike nopeuden merkkivalot Takasäleikkö EA I SK KE NEN I HA AL KO RK Etusäleikkö Vesisäiliö Tuulettimen nopeuspainike Valopainike USB-johto USB-virta-adapteri LUE KÄYTTÖOHJE
LisätiedotAsennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa
LisätiedotSalasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
LisätiedotSuihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
LisätiedotDK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.
INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING
LisätiedotViarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
LisätiedotKäyttöohjeet. Radio-ohjattava vene RC FT008
Radio-ohjattava vene RC FT008 Käyttöohjeet Pyydämme lukemaan käyttöohjeet huolella. Lähde ottamaan ulapasta mittaa tämän heti käyttövalmiin, huippuhauskan radioohjattavan veneen kanssa! RC FT008 on täydellinen
LisätiedotKäyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY http://fi.yourpdfguides.com/dref/4251388
Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle NILFISK GD 911 BATTERY. Löydät kysymyksiisi vastaukset NILFISK GD 911 BATTERY käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot,
LisätiedotAnvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV
Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV Traktorn sedd från vänster sida Tryckuttag, artikelnummer Monteringsvinkeln som håller snabbkopplingen ingår ej. Vinkeln tillverkas lämpligen av 3-4 mm plåt.
LisätiedotArbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani
Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin Onndeli Onnsani Arbetsplatsarmatur Work-point luminaire Työpistevalaisin Onndeli Työpistevalaisin
LisätiedotPullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000
PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000 Käyttöohjeet Sisällysluettelo 1 Huomio!... 3 2 Turvamääräykset... 3 2.1 Käsittely... 3 2.2 Huolto... 3 3 Käyttö... 3 3.1 Suodattimen merkkivalot...
LisätiedotIRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
LisätiedotImuyksikkö - moottoriteho 750 W - max. ilmamäärä 2210 m 3 /h - max. alipaine 920 Pa - jännite 230 V - virta 5.2 A - imyksikön paino n.
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET Perehdy tähän ohjekirjaan huolellisesti ennen kuin asennat, käytät tai huollat EXTOR 2300 imuria. Tämän ohjekirjan ohjeita tulee noudattaa. TEKNINEN ERITTELY EXTOR 2300 imuri:
LisätiedotHQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE
SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-CHARGER51 1-2 TUNNIN KOMPAKTI LATURI AAA/AA -PARISTOILLE LUE OHJEET ENNEN LATURIN KÄYTTÖÄ Omistajan käyttöopas Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä käyttöohjeita.
LisätiedotAELN/ATEN/KLN. Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI)
AELN/ATEN/KLN Bruksanvisning (SV) Käyttöohje (FI) 380169-2 A B C Svenska Suomi A Display Näyttö B Knappar Painikkeet C Personskyddsbrytare (vissa modeller) Henkilösuojakytkin (tietyt mallit) 2 3 BRUKSANVISNING
LisätiedotFOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
LisätiedotSUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä
SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä
LisätiedotTunika i Mayflower Easy Care Classic
128-5 Tunika i Mayflower Easy Care Classic Str. 4 6 8 10 12 år. Brystvidde: 65 70 76 81 87 cm. Hel længde: 55 59 63 67 71 cm. Garnforbrug: 8 8 9 9 10 ngl fv. 283. = ret på retten og vrang på vrangen Pinde:
LisätiedotPSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch
Lisätiedot1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
LisätiedotKÄYTTÖOHJE Weather Station
KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,
LisätiedotIlmakiertoinen pellettitakka. Luftburen pelletskamin
Ilmakiertoinen pellettitakka Luftburen pelletskamin Ilmakiertoisella pellettitakalla voit lämmittää talosi pienellä investoinnilla. Ilmakiertoinen pellettitakka sopii erityisen hyvin sähkölämmitteiseen
LisätiedotARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual
ARM-19 ARM-20 Fixed wall mount EN SE FI DK NO User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Brukermanual EN User guide SE Användarhandledning For mounting on concrete and wooden walls, please
LisätiedotPakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)
Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen
LisätiedotFJVM 110 - FIGHTER 310P/410P/360P
MONTEINGSANVISNING MAV SE/FI 0409-1 611754 - F310P/410P/360P - FIGHTE 310P/410P/360P Fjärrvärmemodul är en fjärrvärmemodul, avsedd att anslutas till NIBE:s värmepumpar FIGHTE 310P/410P/360P i kombination
LisätiedotArkeologian valintakoe 2015
Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden
LisätiedotVesikiertoinen pellettitakka. Vattenmantlad pelletskamin
Vesikiertoinen pellettitakka Vattenmantlad pelletskamin Vesikiertoisella pellettitakalla voit lämmittää talosi ja käyttövetesi. Suunnittelemme kanssasi optimaalisen lämmitysjärjestelmän vesikiertoisen
LisätiedotMERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI. masto perä punainen sivu vihreä sivu yhdistetty punainen/vihreä
MERENKULKUHALLITUKSEN TIEDOTUSLEHTI 15.8.1981 Helsinki No 22/81 S TYYPPIHYVÄKSYTYT MERKKILYHDYT (KULKUVALOT) Kansainvälisten sääntöjen yhteentörmäämisen ehkäisemiseksi merellä 1972 (Meriteiden säännöt
LisätiedotSuihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg
Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6
LisätiedotModell / Malli / Model: BS-SL-2112/
Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/2104 99 770 00-04 SE BRUKSANVISNING Solcellsdriven trädgårdsbelysning FI KÄYTTÖOHJEET Aurinkokennokäyttöinen puutarhavalaistus EN INSTRUCTION MANUAL Solar Garden Light
LisätiedotQuick Vac Transport Imulaite
Quick Vac Transport Imulaite Käyttöohje Megra Oy, Kirkonkyläntie 15, 00700 Helsinki, puh. 010 422 3700, fax 010 422 3701, www.megra.fi 1 Käyttötarkoitus Quick Vac Transport imulaite soveltuu käytettäväksi
LisätiedotKäyttöohjeet. Huippunopea radio-ohjattava pikavene RC FT009
Huippunopea radio-ohjattava pikavene RC FT009 Käyttöohjeet Pyydämme lukemaan käyttöohjeet huolella. Huippunopea RC FT009 pikavene on peli jonka kanssa ei tarvitse pidätellä! Jopa 30 km/h nopeuteen kiihtyvä
LisätiedotEduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1278/2010 vp Osa-aikaeläkkeellä olevien sairauspäivärahaan liittyvien ongelmien korjaaminen Eduskunnan puhemiehelle Jos henkilö sairastuu osa-aikaeläkkeelle jäätyään, putoavat hänen
LisätiedotGrIFK Alpine seura-asut Hinnasto
GrIFK Alpine seura-asut Hinnasto 2014-2015 Rovet Oy Kaitalahdenranta 5 02260 Espoo 0400 638437 ilkka@rovet.fi V324 Vuxen Jacka B224 Vuxen Jacka B274 Barn Jacka V324 Vuxen Jacka höftlång skidjacka. Vuxen
LisätiedotIda. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
LisätiedotMiljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas
Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen
LisätiedotBilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER)
Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER) R1: Räjähtävää kuivana. Explosivt vid torrt tillstånd. R2: Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta. Explosivt vid
LisätiedotHenkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning
TYÖNANTAJA ABETSGIVAE TYÖTTÖMYYSKASSAN JÄSENEKSI / VALTAKIJA AY-JÄSENMAKSUN PEIMISEKSI / MUUTOSILMOITUS ANSLUTNINGSBLANKETT FÖ MEDLEMSKAP I JYTYS MEDLEMSFÖENING OCH OFFENTLIGA OCH PIVATA SEKTONS FUNKTIONÄES
LisätiedotAMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS
AMPLYVOX-OVIPUHELINJÄRJESTELMÄN HUONEKOJEET AMPLYVOX-PORTTELEFONSYSTEM, PORTTELEFONER AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS Amplyvox Elite. Huippumuotoilua Milanosta. Design by Sandro Danesi. Amplyvox
LisätiedotKÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Campinglampa Campinglykt Retkivalaisin Ver. 001-200703 Modell/Malli: CC-2782 Nr/Nro: 36-2744 SVENSKA Campinglampa Artikelnummer: 36-2744 Modell: CC-2782 Läs igenom hela bruksanvisningen
LisätiedotHQ-CHARGER81 HQ ERIKOISNOPEA YLEISKÄYTTÖINEN LATURI PARISTOILLE AAA/AA/C/D/9V
SUOMI KÄYTTÖOPAS HQ-CHARGER81 HQ ERIKOISNOPEA YLEISKÄYTTÖINEN LATURI PARISTOILLE AAA/AA/C/D/9V LUE OHJEET ENNEN LATURIN KÄYTTÖÄ Omistajan käyttöopas Lue tämä käyttöopas huolellisesti. Se sisältää tärkeitä
LisätiedotPAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi
PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.
Lisätiedot34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels
34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle
Lisätiedottesto 831 Käyttöohje
testo 831 Käyttöohje FIN 2 1. Yleistä 1. Yleistä Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. 2. Tuotekuvaus Näyttö Infrapuna- Sensori, Laserosoitin
LisätiedotStege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
LisätiedotEssence. Asennusohje Monteringsanvisning
Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita
LisätiedotSAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa
LisätiedotDELTA+ 90 XFA / DELTA 90 SFA HITSAUS- JA HENGITYSSUOJAUSTA SUOJAKYPÄRÄÄ VAATIVISSA KOHTEISSA
DELTA+ 90 XFA / DELTA 90 SFA HITSAUS- JA HENGITYSSUOJAUSTA SUOJAKYPÄRÄÄ VAATIVISSA KOHTEISSA 26.07.2019 DELTA+ 90 XFA / DELTA 90 SFA HITSAUS- JA HENGITYSSUOJAUSTA SUOJAKYPÄRÄÄ VAATIVISSA KOHTEISSA Delta
LisätiedotLTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
Lisätiedota Käsikappale b Akku (3.7 V /2500mAh) c Alusta d Virtajohto e Valokärki f Suoja g Häikäisysuoja h Valokärjen suojapussit i Valokovettajan suojapussit
Käyttöohje a Käsikappale b Akku (3.7 V /2500mAh) c Alusta d Virtajohto e Valokärki f Suoja g Häikäisysuoja h Valokärjen suojapussit i Valokovettajan suojapussit j Käyttöohje Valintanäppäimet a b MODE-näppäin
LisätiedotORDLAND PROFESSIONAL RADIO. ELK-68 Käyttöohje
ELK-68 Käyttöohje Varotoimenpiteet Käytä tätä laitetta turvallisesti ja tehokkaasti. Lue ohje huolellisesti ennen käyttöä. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huolto. Sammuta virrat jos menet leimahdus
Lisätiedot245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator
PEM1527 3.4.2014 245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator FIN Käyttöohje Asennusohje SWE Bruksanvisning Installationsanvisning 1 Turvallisuusohjeet Ainoastaan sähköasennuksn perehtyneet
LisätiedotPROFLOW. Enemmän vaihtoehtoja Turvallisempi Uusia käyttökohteita
M O O T T O R O I D U T H E N G I T Y K S E N S U O J A I M E T Enemmän vaihtoehtoja Turvallisempi Uusia käyttökohteita PROFLOW SC M O O T T O R O I D U T H E N G I T Y K S E N S U Proflow SC on uuden
LisätiedotANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85
AVO GRUPP NR OATUM SECTlON GAOuP NO DATE ERZEUGNIS AeT GRuPPE NR DATUM SECTlON GROUPE NO DATE P 3 39 5 Aug 85 ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 40/60-740/760 TAKMONTAGE 40/60 sid.
LisätiedotKÄYTTÖOHJE BONECO P340
93 KÄYTTÖOHJE BONECO P340 94 YLEISKUVA JA OSIEN NIMET 4 5 1 Suojakansi 1 2 3 2 Esisuodatin 3 Suodatin A341 4 BONECO P340 5 Ohjauspaneeli ja näytöt 95 SISÄLTÖ Yleiskuva ja osien nimet 94 Toimitussisältö
LisätiedotHenkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning
TYÖNANTAJA ABETSGIVAE TYÖTTÖMYYSKASSAN JÄSENEKSI / VALTAKIJA AY-JÄSENMAKSUN PEIMISEKSI / MUUTOSILMOITUS ANSLUTNINGSBLANKETT FÖ MEDLEMSKAP I JYTYS MEDLEMSFÖENING OCH OFFENTLIGA OCH PIVATA SEKTONS FUNKTIONÄES
LisätiedotNOOX XCIO Bluetooth 4.0 stereokuulokkeet
NOOX XCIO Bluetooth 4.0 stereokuulokkeet NOOX XCIO tukee seuraavia protokollia HSP Headset Profile HFP Hands-free Profile A2DP Advanced Audio Distribution Profile AVRCP Audio/Video Remote Control Profile
LisätiedotEduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1012/2010 vp Eläkkeiden maksun myöhästymiset Eduskunnan puhemiehelle Eläkkeiden maksuissa on ollut paljon ongelmia tänä vuonna. Osa eläkeläisistä on saanut eläkkeensä tililleen myöhässä
LisätiedotLi-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet
Li-Ion Akkupack Käyttöohje Turvaohjeet STABILA-litiumioniakkupakkauksen ja verkkolaitteen käyttöohje Tärkeitä ohjeita Lue turvaohjeet ja käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä käyttöohje on säilytettävä ja
Lisätiedot