Autoflow. Käyttöohje SUOMI 9 Rakenne 2 Varaosat 3 Yhdistelmät 5 Suojausluokat 6 Valmistusvuosi 7 WEEE 8

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Autoflow. Käyttöohje SUOMI 9 Rakenne 2 Varaosat 3 Yhdistelmät 5 Suojausluokat 6 Valmistusvuosi 7 WEEE 8"

Transkriptio

1 Käyttöohje SUOMI 9 Rakenne 2 Varaosat 3 Yhdistelmät 5 Suojausluokat 6 Valmistusvuosi 7 WEEE 8 Bruksanvisning SVENSKA 14 Konstruktion 2 Reservdelar 3 Kombinationer 5 Skyddsklasser 6 Tillverkningsår 7 WEEE 8 Instructions for use ENGLISH 19 Construction 2 Spare parts 3 Combinations 5 Protection classes 6 Date of manufacture 7 WEEE 8 Autoflow Ref. No Edition C 01/2007

2 2 käyttökytkin brytare kontakt (afbryder) bruksbryter switch Bedienschalter interrupteur de marche interruptor interruttore interruptor schakelaar переключатель punainen merkkivalo röd signallampa rød signallampe rød signallys red signal light rote Signallampe lampe-témoin rouge luz roja indicadora spia rossa luminosa luz vermelha indicador rode signaallamp красный индикатор сигнала BGIA, DE Sankt Augustin, Germany

3 Varaosat - Reservdelar - Reservedele - Reservedeler - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Recambios - Ricambi - Peças sobressalentes Reserveonderdelen textile PVC Universal puhallin AF 120 vyö ja solki AF PVC-vyö AF tukivyö fläktdel AF 120 bälte och spänne AF PVC bälte AF stödbälte ventilator AF 120 bælte og spænde AF PVC bælte AF støttbælte vifte AF 120 belte og spenne AF PVC belte AF støttbelte blower AF 120 belt and buckle AF PVC belt AF support belt Gebläse AF 120 Gürtel und Schnalle AF PVC Gürtel AF Stützgürtel ventilateur AF 120 ceinture et boucle AF PVC ceinture AF ceinture du support impulsor AF 120 cinturón y hebilla AF PVC cinturón AF cinturón de soporte soffiatrice AF 120 cintura e fibbia AF PVC cintura AF cintura di supporto impulsor AF 120 cinto e fecho AF PVC cinto AF cinto de suporte blazer AF 120 riem en gesp AF PVC riem AF steunriem φυσητήρας AF 120 ζώνη και πόρπη ασφαλείας PVC ζώνη AF ζώνη στήριξης AF 65/120 3 Ni-Cd / /80 angle ,8V/5Ah V / /100 angle hengitysletku akku AF latauslaite AF muuntaja andningsslang batteri AF laddare AF transformator andingsslange batteri AF lader AF transformator pusteslange batteri AF lader AF transformator breathing hose battery AF recharging device AF transformer Standardschlauch Batterie AF Ladegerät AF Transformator tuyau respiratoire batterie AF chargeur AF transformateur manguera respiratoria batería AF cargador AF transformador tubo di respirazione batteria AF caricatore AF transformatore tubo de respiração bateria AF recarregador AF transformador ademslang batterij AF lader AF transformator εύκαµπτος σωλήνας αναπνοής µπαταρία AF συσκευή επαναφόρτισης Tarvikkeet - Tilläggsutrustning - Ekstraudstyr - Tilleggsutstyr - Accessories - Zusatzausstattung - Accessoires - Accesorios - Accessori - Acessórios Accessoires PF 10 P3 R CF 22 A2-P3 R CF 22 B2-P3 R hiukkassuodatin yhdistetty suodatin partikelfilter kombinationsfilter partikelfilter kombinationsfilter partikkelfilter kombinertfilter particle filter combined filter Partikelfilter Kombinationsfilter filtre à particules filtre combiné filtro de partículas filtro combinado filtro per particelle filtro combinato filtro de partículas filtro combinado partikelfilter combinatiefilter Φίλτρο σωµατιδίων Φίλτρο συνδυασµού CF 22 A2B2-P3 R CF 22 A2B2E1-P3 R CF 32 A2B2E2K2-P3 R CF 32 ABEKHg-P3R

4 Promask Sari NR Promask S HM-AF NR Provizor Automask Litehood AM+Litehood kokonaamari Promask sil puolinaamari kasvonsuojus huppu helmask halvmask ansiktsskärm huva helmaske halvmaske ansigtsskærm hætte helmaske halvmaske ansiktskjerm hette full face mask half mask face shield hood Vollmaske Halbmaske Gesichtsschutz Haube masque complet demi-masque écran facial cagoule máscara mascarilla protector facial capucha maschera completa semi-maschera protezione facciale cappuccio máscara total semi-máscara protector facial capuz volgelaatsmasker Μάσκα ολοκλήρου προσώπου halfmasker Μάσκα ηµίσεος προσώπου Sari CR HM-AF Sil Sari Sil gelaatsscherm Ασπίδα προσώπου kap Κουκούλα / / FL1 ML/ FL1 SM FL2 / FL2 AS Flowhood 3 Flowhood 5 Flowhood 25 Procap Procap Weld huppu A/S (antistaattinen) huppu kypärä puhallinkypärä huva A/S (antistatisk) huva hjälm Flowhood 25AS motoriserad hjälm hætte A/S (antistatisk) hætte hjelm motorisered hjelm hette A/S (antistatisk) hette hjelm motorisered hjelm hood A/S (antistatic) hood helmet powered air helmet Haube A/S (antistatisch) Haube Helm Gebläse-Schutzhelm cagoule A/S (antistatique) cagoule casque casque avec ventilation capucha A/S (antistatico) capucha casco casco motorizado cappuccio A/S (antistatico) cappuccio elmetto elmetto per ventilatore capuz A/S (antistatico) capuz capacete capacete motorizado kap A/S (antistatic) kap kap helm met ventilator κουκούλα A/S (αντιστατικό) κουκούλα κράνος κράνος αέρα ροής / Weld-AF 1,7/10 / AFTC Albatross 300 Albatross 430 Face-AF hitsaussuojus (päänkehysmalli) (kypärään) kasvonsuojus svetsskärm (huvudband) (till hjälm) ansiktsskärm svejseskærm (hovedbånd) (til hjelm) ansigtsskærm svejseskjerm (hovedbøyle) (for hjelm) ansiktskjerm welding shield (headband) (for helmet) face shield Schweißerschutz (Kreuzverband) (für Helm) Gesichtsschutz cagoule de soudage (serre-tête) (pour casque) écran facial protección para soldar (armazón de cabeza) (para casco) protector facial protezione saldatura (supporto testa) (per elmetto) protezione facciale protector para soldagem (armação para a cabeça (para capacete) protector facial laskap (hoofdstel) (voor helm) gelaatsscherm Ασπίδα συγκόλλησης (ιµάντας κεφαλής) (για κράνος) Ασπίδα προσώπου

5 ( batteries) monilaturi AF suojapussi/suihkusuojus Suihkusuojus Kantokassi valjaat PF AF CF Pro2000 multiladdare påse/dusch CF+GF dusch Pro2000 kasse sele multilader AF pose/bruse CF+GF bruse Pro2000 taske seletøj multilader AF pose/dusj CF+GF dusj Pro2000 taske seletøy multi-recharger AF cover/shower CF+GF shower Pro2000 bag harness Mehrladegerät AF Duschbezug CF+GF Dusch Pro2000 Tragetasche westenartiger Stützgürtel multichargeur AF housse/douche CF+GF douche Pro2000 sac harnais de support multicargador AF funda/ducha CF+GF ducha Pro2000 bolsa arneses de hombro multicaricatore AF sacco/doccia CF+GF doccia Pro2000 borsa cintura di supporto a tracolla multi-recarregador saco/duche CF+GF duche Pro2000 bolsa cinto de suporte multilader AF zak/douche CF+GF douche Pro2000 tas schouderriem συσκευή επαναφόρτισης ιµάντες πρόσδεσης Yhdistelmät / Kombinationer / Combinations Puhallinyksikkö Fläktenhet Blower unit Autoflow 120 Sari Promask & Kasvo-osa & Ansiktsdel & Facepiece & Filter PF 10P R CF 22AP R Autoflow 65/120 HM-AF Automask Flowhood 1 AM Litehood Flowhood 2 Procap Flowhood 2 AS Procap Weld Flowhood 3 Provizor Flowhood 5 Flowhood 25 Flowhood 25 AS Sari Promask HM-AF Welding shield AF Welding shield AFTC Face shield AF Albatross 300 Welding shield Albatross 430 Welding shield PF 10P R CF 22AP R CF 22BP R CF 22ABP R CF 22ABEP R CF 32ABEKP R CF 32ABEKHgP R PF 10P R CF 22AP R CF 22BP R CF 22ABP R CF 22ABEP R CF 32ABEKP R PF 10P R CF 22AP R PF 10P R CF 22AP R CF 22BP R CF 22ABP R CF 22ABEP R CF 32ABEKP R CF 32ABEKHgP R

6 Autoflow (EN / EN 12942) Suojausluokat - Skyddsklasser - Beskyttelsesklasser - Beskyttelsesklasser - Protection classes - Schutzklasse - Catégories de protection - Categorías de protección - Classi di protezione - Classes de protecção - Beschermingsklassen - Κατηγορίες προστασίας 6 Autoflow 120 Suodatin Filter Filter Filter Filter Filter Filtre Filtro Filtro Filtro Filter Φίλτρο Kokonaamari Helmask Helmaske Helmaske Full face mask Vollmaske Masque complet Máscara Maschera completa Máscara total Volgelaatsmasker Μάσκα ολοκλήρου προσώπου - Sari - Promask Puolinaamari Halvmask Halvmaske Halvmaske Half mask Halbmaske Demi-masque Mascarilla Semi-maschera Semi-máscara Halfmasker Μάσκα ηµίσεος προσώπου Kasvonsuojus Ansiktsskärm Ansigtsskærm Ansiktskjerm Face shield Gesichtsschutz Écran facial Protector facial Prot. facciale Protector facial Gelaatsscherm Ασπίδα προσώπου Kypärä Hjälm Hjelm Hjelm Helmet Helm Casque Casco Elmetto Capacete Helm Κράνος - HM-AF - Automask - Provizor - Procap - Procap Weld Kasvonsuojus Ansiktsskärm Ansigtsskærm Ansiktskjerm Face shield Gesichtsschutz Écran facial Protector facial Protezione facciale Protector facial Gelaatsscherm Ασπίδα προσώπου Huppu Huva Hætte Hette Hood Haube Cagoule Capucha Cappuccio Capuz Kap Κουκούλα - AM Litehood - Flowhood 2 - Flowhood 2 AS - Flowhood 25 - Flowhood 25 AS Huppu Huva Hætte Hette Hood Haube Cagoule Capucha Cappuccio Capuz Kap Κουκούλα Hitsaussuojus Svetsskärm Svejseskærm Svejseskjerm Welding shield Schweißerschutz Cagoule soudage Prot. para soldar Prot. saldatura Prot. soldagem Laskap Ασπίδα συγκόλλησης - Flowhood 1 - Flowhood 3 - Flowhood 5 Hitsaussuojus Svetsskärm Svejseskærm Svejseskjerm Welding shield Schweißerschutz Cagoule soudage Prot. para soldar Prot. saldatura Prot. soldagem Laskap Ασπίδα συγκόλλησης Kasvonsuojus Ansiktsskärm Ansigtsskærm Ansiktskjerm Face shield Gesichtsschutz Écran facial Protector facial Prot. facciale Protector facial Gelaatsscherm Ασπίδα προσώπου - AF ja AFTC - Albatross Albatross 430 PF 10 P R TM3PSL TM2PSL TH2PSL TH3PSL TH2PSL TH1PSL CF22 A P R TM3A2 PSL TM2A2 PSL TH2A2 PSL TH3A2 PSL TH2A2PSL TH1A2PSL CF22 B P R TM2B2 PSL TH2B2 PSL TH3B2 PSL TH2B2PSL TH1B2PSL CF22 AB P R TM2A1B2 PSL TH2A1B2 PSL TH3A1B2 PSL TH2A1B2PSL TH1A1B2PSL CF22 ABE P R TM2A1B2E1 PSL TH2A1B2E1 PSL TH3A1B2E1 PSL TH2A1B2E1PSL TH1A1B2E1PSL CF32ABEKP R TM2A1B2E2K2PSL TH2A1B2E2K2PSL TH3A1B2E2K2PSL TH2A1B2E2K2PSL TH1A1B2E2K2PSL CF32ABEKHgPR TM2A2B2E2K2HgPSL TH2A2B2E2K2HgPSL TH3A2B2E2K2HgPSL TH2A2B2E2K2HgPSL AF Autoflow 65/120 - Sari - HM-AF - Promask PF 10 P R TM3PSL TM2PSL CF22 A P R TM3A2 PSL TM2A2 PSL CF22 B P R TM2B2 PSL CF22 AB P R TM2A1B2 PSL CF22 ABE P R TM2A1B2E1 PSL CF32ABEKP R TM2A1B2E2K2PSL CF32ABEKHgPR TM2A2B2E2K2HgPSL

7 Valmistusvuosi / Tillverkningsår / Date of manufacture / Έτος κατασκευής suomi Puhaltimen valmistusvuosi mainitaan tarrassa akkutilan sisäpinnalla (eränumero/vuosi). Akun valmistusvuosi on tarrassa akun päällä (sarjanumeron kaksi viimeistä numeroa). svenska Fläktdelens tillverkningsår finns på klistermärket på fläktdelens inre och yttre ytor (de två första siffrorna). Batteriets tillverkningsår och vecka finns på klistermärket på batteriet. dansk Blæserens fremstillingsår står på etiketten på ventilatorens inder-og yderside (de to første cifre). Batteriets fremstillingsår og uge står på etiketten på batteriet. norsk Tilvirkningsår for vifteapparatet står på etikettene på viftens inner- og ytterflater (de to første sifrene). Batteriets tilvirkningsår og -uke finnes opp på etiketten på batteriet. English For the manufacturing year of the blower, see the tag inside of the battery housing (batch number/year). For the manufacturing year of the battery, see the tag on the battery (two last digits of the series number). Deutsch Herstellungsjahr Gebläse, siehe Aufkleber innerhalb von Batterieraum des Gebläsegeräts (Losnummer/Jahr). Herstellungsjahr Batterie, siehe Batterieaufkleber (zwei letzte Zahlen der aufgedruckten Nummer). français L année de fabrication du ventilateur, voir l étiquette sur les surfaces extérieur et intérieur du ventilateur (deux premiers numéros). L année et semaine de fabrication de la batterie, voir l étiquette sur la batterie. español El año de fabricación del impulsor se indica en la etiqueta por el exterior e interior del impulsor (dos primeros dígitos). El año y la semana de fabricación de la batería se indican en la etiqueta situada encima de ella. italiano L'anno di fabbricazione della soffiatrice è indicato nelle targhette applicate sulle superfici interne ed esterne della soffiatrice (due primi numeri). L'anno e la settimana di fabbricazione della batteria si trova sulla targhetta applicata su questa. português O ano de fabrico do aparelho impulsor está indicado nas etiquetas existentes nas superfícies interiores e exteriores (primeiros dois dígitos). O ano e a semana de fabrico da bateria é mencionado na etiqueta sobre a bateria. nederlands Het fabricagejaar van de blazer wordt vermeld op de stickers in en op de blazer (de twee eerste cijfers).het jaar en het weeknummer van de fabricage van de batterij staan op de sticker op de batterij. Ελληνικά Για το έτος κατασκευής της µονάδας φυσητήρα, ανατρέξτε στις ετικέτες στο εξωτερικό και το εσωτερικό του φυσητήρα (τα δύο πρώτα ψηφία). Για το έτος και τη βδοµάδα κατασκευής της µπαταρίας, ανατρέξτε στην ετικέτα της µπαταρίας ºC Symbols / Σύµβολα suomi Katso käyttöohjetta! Valmistajan suosittelemat varastointiolot (lämpötila ja kosteus). svenska Se bruksanvisningen! Rekommenderade lagringsförhållanden (temperatur och fuktighet). dansk Se brugsanvisningen! Opbevaringsforhold, der anbefales af fabrikanten (temperatur og fugtighed). norsk Se i bruksanvisningen! Produsentens anbefalte lagringsforhold (temperatur og fuktighet). english See Instructions for Use! Recommended storage conditions (temperature and humidity). deutsch Siehe Vom Hersteller empfohlene Lagerbedingungen (Temperatur und Gebrauchsanleitung! Luftfeuchtigkeit). français Voir instructions Recommandations de stockage du fabricant (température et d utilisation! humidité). español Ver instrucciones para el Condiciones de almacenamiento recomendadas por el fabricante uso! (temperatura y humedad). italiano Vedi le istruzioni per l uso! Condizioni d immagazzinamento raccomandate dal produttore (temperatura e umidità). português Ver as instruções de Condições de armazenamento recomendadas pelo fabricante utilização! (temperatura e humidade). nederlands Raadpleeg de Door fabrikant aanbevolen opslagcondities (temperatuur en gebruiksaanwijzing! vochtigheid). Ελληνικά Αναφερθείτε στις Οδηγίες Συνιστώµενες συνθήκες αποθήκευσης (θερµοκρασία και υγρασία). Χρήσης! -10 ºC < 75 %

8 8 suomi svenska dansk norsk English Deutsch français español Italian português nederlands Ελληνικά WEEE (Directive 2002/96/EC) Sähkö- ja eletkroniikkalaitteita ei saa hävittää normaalin yhdyskuntajätteen mukana vaan ne on toimitettava erilliskeräykseen. Keräyspisteistä saa tietoa paikallisilta viranomaisilta tai laitteen myyjältä. Keräyksen tarkoitus on kierrättää materiaaleja ja ehkäistä ympäristöhaittoja. Elektriska och elektroniska produkter får inte kasseras med normalt hushållsavfall utan måste levereras till en uppsamlingsanläggning. Kontakta lokala myndigheter eller apparatens säljare för information om uppsamlingsplatser. Uppsamlingens syfte är att återvinna olika material och förhindra miljöförstöring. Elektriske og elektroniske produkter får ikke kasseres med kommunale affald uden skal føres til en indsamlingsfacilitet. Information om indsamlisgspladser via de lokale myndigheder eller apparatets forhandler. Indsamling er med til at genanvende materialer og forhindre skadevirkninger på miljøet. Elektriske og elektroniske produkter får ikke kasseres med kommunalt avfal, de skal deponeres i atskilte innsamling. Informasjon om innsamlingsplasser via locale myndigheter eller apparatets forhandler. Innsamlingen bidrar til å gjenvinne materiale og forhindre negative konsekvenser for miljøet. Electrical and electronic products must not be disposed of via municipal waste stream, they should be delivered to collection facilities. Information on collection facilities is given by the local authorities or importer s representative. Correct disposal will contribute to recycling of materials and prevent negative consequences for the environment. Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern müssen an einem ausgewiesenen Sammelpunkt abgegeben werden. Auskünfte über die Sammelpunkte erteilen die örtlichen Behörden oder der Verkäufer des Geräts. Zweck der ordnungsgemäßen Entsorgung ist es, die Verwertung der Stoffe zu fördern und Umweltschäden zu vermeiden. Les appareils électriques et électoniques ne doivent pas être jetés avec les autres déchets mais doivent être déposés à un point de collecte désigné pour le recyclage des DEEE. Pour plus d informations sur les points de recyclage de vos déchets d équipements électroniques, veuillez contacter le service de recyclage de votre mairie ou le vendeur où vous avez acheté le prooduit en premier lieu. Le ramassage et le recyclage de vos déchets d équipement permet de préserver l environnement. Los aparatos eléctricos o electrónicos no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que deben remitirse a instalaciones determinadas. Las autoridades locales o un representante del importador puede facilitarle información sobre estas instalaciones. La eliminación correcta de estos residuos contribuye al reciclaje de materiales y evita daños medioambientales. I componenti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti come rifiuti solidi comuni, bensì devono essere consegnati ai centri di raccolta specifici, appositamente designati per lo smaltimento di questo tipo di scarti. I dati su questi centri di raccolta possono essere richiesti alle autorità locali o al rappresentante dell'importatore. Il corretto smaltimento contribuisce al riciclaggio dei materiali e previene le conseguenze negative per l'ambiente. Os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados e eliminados em conjunto com os resíduos domésticos, mas entregues em instalações especiais de recolha e eliminação de resíduos. Para localização destas instalações, consultar o seu município ou os serviços municipalizados da sua área de residência ou o representante do fabricante do equipamento. A eliminação correcta e responsável dos resíduos contribui para a correcta reciclagem dos materiais e para a prevenção dos riscos ambientais. Elektrische en elektronische apparatuur mag niet bij het normale huisvuil worden gedeponeerd, maar moet worden ingeleverd bij een speciaal inzamelpunt. Informatie over de inzamelpunten zijn verkrijgbaar bij de plaatselijke autoriteiten of bij de verkoper van het apparaat. De inzameling is bedoeld om hergebruik van materialen te bevorderen en schade voor het milieu te voorkomen. Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται στο δηµοτικό δίκτυο απορριµµάτων, αλλά πρέπει να µεταφέρονται σε εγκαταστάσεις αποκοµιδής. Πληροφορίες για εγκαταστάσεις αποκοµιδής παρέχονται από τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπο του εισαγωγέα. Η σωστή απόρριψη θα συµβάλλει στην ανακύκλωση των υλικών και την πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον.

9 9 Puhallinyksikkö Autoflow SUOMI Autoflow Autoflow 65/ Yleistä o Autoflow on hengityksensuojainjärjestelmä, jonka avulla käyttäjä saa puhdasta suodatettua ilmaa terveydelle vaarallisessa ympäristössä. o Puhallinlaite käsittää vyössä kannettavan akkukäyttöisen puhaltimen ja kaksi suodatinta. o Hengitysilma imetään puhaltimeen kiinnitettyjen sodattimien läpi ja johdetaan elektroniikan ohjaamana hengitysletkun kautta kasvo-osaan. 2. Käyttörajoitukset 2.1 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää, mikäli ympäristöolosuhteet ovat tuntemattomia. Epävarmoissa tapauksissa tulee käyttää eristäviä hengityksensuojaimia, jotka toimivat ympäristön ilmasta riippumatta. 2.2 Suodatinsuojaimia ei tule käyttää ahtaissa tiloissa (esim. säiliöt, tunnelit), joissa voi esiintyä happivajausta tai raskaita happea syrjäyttäviä aineita (esim. hiilidioksidi). 2.3 Suodatinsuojaimia saa käyttää vain, mikäli epäpuhdas ilma sisältää tilavuus-% happea. 2.4 Kaasunsuodattimet eivät suojaa hiukkasilta. Vastaavasti hiukkassuodattimet eivät suojaa kaasuja eivätkä höyryjä vastaan. Epäselvissä tapauksissa tulee käyttää yhdistettyä suodatinta. 2.5 Normaalit suodatinsuojaimet eivät suojaa tiettyjä kaasuja vastaan, kuten CO (häkä), CO 2 (hiilidioksidi) ja N 2 (typpi). 2.6 Hiukkassuodattimia saa käyttää vain kertakäyttöisesti radioaktiivisia aineita ja mikro-organismeja (virukset, bakteerit, homesienet) vastaan. 2.7 Riittävää suojausta ei todennäköisesti saavuteta, jos parta, hiukset, silmälasinsangat tai vaatetus ovat kasvojen ja tiivistereunuksen välissä. 2.8 Käytettäessä hengityksensuojainta räjähdysvaarallisissa tiloissa on huomioitava niitä koskevat määräykset. 2.9 Suojainta käytettäessä tulee puhaltimen olla käynnissä. Jos puhallin kytkeytyy pois päältä, suojain ei toimi hengityksensuojaimena, ja hiilidioksidia saattaa muodostua voimakkaasti. Tämä on poikkeustila Hyvin voimakastempoisessa työssä saattaa paine kasvo-osassa muuttua negatiiviseksi (alipaine) sisäänhengityksen huippukohdissa Suositellut käyttöolosuhteet: -10 C C, suhteellinen kosteus (RH) alle 75 %.

10 3. Tekniset tiedot o Täydellinen puhallinyksikkö käsittää puhaltimen, hengitysletkun, vyön, akun, latauslaitteen ja muuntajan. Puhallinlaitteeseen liitetään kaksi kierresuodatinta. Suodattimien ja puhallinlaitteen hengitysletkun liitäntäkierre on standardin EN mukainen. o Ladattava Ni-Cd-akku 4,8 V/5 Ah. o Punainen merkkivalo ilmoittaa, mikäli valittua minimivirtausta ei saavuteta. o Voimakastempoisessa työskentelyssä minimivirtausnopeus 120 l/min antaa enemmän suojaa epäpuhtauksia vastaan kuin 65 l/min. Kevyemmässä työskentelyssä saattaa 120 l/min ilmavirtaus tuntua epämukavalta kasvoilla, lisäksi puhallinlaitteen lataustarve lisääntyy ja moottorin elinikä lyhenee. 10 Autoflow 120 Autoflow 65/120 Automaattisesti säätyvä vakioilmavirtaus vähintään 120 l/min vähintään 65 l/min Käyttöaika täydellä akulla vähintään 5 tuntia vähintään 5 tuntia Puhallinlaitteen paino ilman suodattimia 1,4 kg 1,4 kg1 Puhaltimella varustetun suodattavan hengityksensuojaimen valinta Suojaintyyppi HTP-arvon Huomautukset, rajoitukset monikerta **) Puhaltimella varustettu puolinaamari ja hiukkassuodatin TM2P 100 Puhaltimella varustettu kokonaamari ja hiukkassuodatin TM3P Puhaltimella varustettu kasvonsuojus ja hiukkassuodatin TH1P TH2P TH3P Avoimet hengityksensuojaimet kuten kypärä tai huppu eivät anna riittävää suojausta, jos puhallin menee rikki tai heikkenee. Siksi TH1-luokan suojaimia ei pidä käyttää suojaamaan syöpää aiheuttavilta, erittäin myrkyllisiltä tai radioaktiivisilta kaasuilta ja höyryiltä. Hengityksensuojain ja yhdistetty suodatin HTP-arvon monikerrat on annettu sekä kaasun- että hiukkassuodattimille erikseen, ja kulloinkin noudatetaan pienempää lukua. Puhaltimella varustettu puolinaamari ja kaasunsuodatin *) TM2 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai Puhaltimella varustettu kokonaamari ja kaasunsuodatin *) TM3 kaasunsuodatinluokka 1, 2 tai Puhaltimella varustettu kasvonsuojus tai hitsaussuojus ja kaasunsuodatin *) TH1 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 5 Käytettäessä hengityksensuojainta yhdistetyn suodattimen kanssa noudatetaan kyseisiä kaasun- ja hiukkassuodattimen rajoituksia. TH2 kaasunsuodatinluokka 1 tai 2 TH3 kaasunsuodatinluokka 1 tai *) Edellyttäen, että ei ylitetä korkeimpia sallittuja haitallisten kaasujen pitoisuuksia, jotka ovat kaasunsuodattimille puhaltimen kanssa käytettynä 0,05 til.% suojausluokassa 1 ja 0,1 til.% suojausluokassa 2 ja 0,5 til.% suojausluokassa 3. **) Jos on maakohtaisia suosituksia: kulloinkin noudatetaan pienempää lukua.

11 11 4. Akku Yleistä o Lataa akku ennen käyttöä. Tyhjän akun latausaika on noin 14 tuntia. Ladattavan akun lämpötilan tulee olla +10 C C ennen latausta. o Akku tulee ladata noin +20 C:n huoneenlämmössä, kuivassa, pölyttömässä ja auringolta suojatussa paikassa. o Käytä aina laitteen omaa akkua, latauslaitetta ja muuntajaa (toimitetaan puhallinlaitteen mukana). o Akku voidaan ladata myös osittain. Yhden tunnin latauksella akku toimii 2 4 tuntia. Akun toiminta-ajan pituus riipuu mm. kuormituksesta. Huom! o Liian kylmässä tai kuumassa ympäristössä latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen, jolloin akku ei lataudu. o Uusien tai pitkään käyttämättöminä olleiden akkujen epävakaa käyttäytyminen latauksen aikana voi katkaista latauksen. Tarkkaile latauslaitteen merkkivaloja parilla ensimmäisellä kerralla ja käynnistä lataus tarvittaessa useita kertoja uudelleen. o Älä lataa akkua räjähdysvaarallisessa ympäristössä! o Käytöstä poistetut akut ovat ongelmajätettä. Hävitä ne kulloinkin voimassaolevien jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. Lataaminen Kytke muuntaja sähköverkkoon V/ 50 Hz) ja latauslaitteeseen. Tällöin syttyvät latauslaitteen molemmat punaiset merkkivalot. Vasen sammuu noin 5 sekunnin kuluttua ja oikea jää palamaan. Kytke ladattava akku latauslaitteeseen: vasen merkkivalo syttyy uudelleen. Molemmat merkkivalot palavat, kunnes akku on täysin latautunut. Tarvittava aika riippuu akun varaustilasta. Kun akku on täysin latautunut, oikeanpuoleinen merkkivalo sammuu ja vasen jää palamaan (ylläpitolataustila). 5. Käyttöönotto Ennen käyttöä Lue kasvo-osan ja suodattimen käyttöohje. Käytettävä aina 2 saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Työnnä ladattu akku puhallinlaitteeseen ja varmista, että akku lukittuu kiinni. Tarkista kasvo-osan ja puhallinlaitteen kunto ja eheys että suodattimet ovat ehjät ja tiukasti kiinni puhallinlaitteessa. Ravista suodatinta varmistaaksesi, ettei sen osia/sisältö ole irronnut. Suodatin on vaihdettava, jos se on altistunut voimakkaalle puristukselle tai iskulle. Se on voinut vioittua. että hengitysletku on tiukasti kiinni puhallinlaitteessa ja kasvo-osassa ilmavirtauksen riittävyys seuraavasti: - Tarkistus suoritetaan käyttövalmiilla suojaimella (kasvo-osa kiinnitettynä puhallinlaitteeseen) siten, että suojain ei ole puettuna päälle. - Käynnistä puhallin. - Ilmavirtaus on riittävä, jos puhallinlaitteen punainen merkkivalo sammuu heti käynnistyksen jälkeen.

12 12 Pue puhallinlaite. Käytä laitetta siten, että voit tarkistaa punaisen merkkivalon käytön aikana. Kasvoosien pukemisohjeet löytyvät kunkin kasvo-osan käyttöohjeesta. o Käytön aikana puhaltimen punainen merkkivalo ei pala jatkuvasti mutta saattaa vilkkua hengityksen tahdissa. Syynä voi olla liian suuri suodattimen virtausvastus (suodattimet alkavat tukkeutua). Pitkäaikainen käyttö raskaalla kuormituksella lyhentää moottorin elinikää. Jos punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, on vaihdettava suodattimet. Valon jatkuva palaminen ilmoittaa, että valittua minimivirtausta (65 tai 120 l/min) ei saavuteta. Syynä voi olla suodattimien tukkeutuminen tai hengitysletkun kuristuminen. Käytön jälkeen Pysäytä puhallinlaite. Riisu suojain ja tarvittaessa huolla puhallinlaite sekä lataa akku. Säilytä akku aina latauksessa. Akku säilytetään ylläpitolatauksessa jatkuvasti. Latauslaitteessa on automaattinen ylilataussuoja. Huolehdi, ettei akku tule oikosuljetuksi (akun tai latauslalitteen positiivinen ja negatiivinen napa eivät saa koskettaa toisiaan), vaurioidu mekaanisesti tai joudu kosketuksiin veden kanssa. 6. Huolto ja säilytys Puhallinlaite tulee huollattaa vähintään kerran vuodessa Scottin valtuuttamassa huoltokeskuksessa ( Säilytä suojattuna suoralta auringonvalolta, -10 C C ja suhteellinen kosteus (RH) alle 75 % (suljetut suodattimet RH enintään 95 %). Puhdista kostealla liinalla tai sienellä. Puhdista myös käyttökytkimen liukupinta. Säännöllinen puhdistus pidentää kytkimen elinikää ja parantaa käyttövarmuutta. Alä käytä liuottimia (esim. asetoni, tärpätti) tai kuumaa vettä puhdistuksessa. Paineilman ja paineveden käyttö on kielletty. Jos ilmenee kontaktivaikeuksia, puhdista akun navat ja puhallinlaitteen kosketusjouset esim. teräsvillalla. Vaihda loppuun käytetyt suodattimet uusiin. Vaihda aina kaikki suodattimet samanaikaisesti. Tarkista hengitysletkun kunto ja vaihda rikkoutunut uuteen. Muut osat tarpeen mukaan. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Kasvo-osien huolto-ohjeet löytyvät kunkin suojaimen käyttöohjeesta. Huom! o Tukkeutuneet suodattimet kuormittavat puhallinlaitteen moottoria ja lyhentävät sen elinikää. o Ikääntyessään akun kapasiteetti alenee. Akun säilyttäminen liian lämpimässä paikassa nopeuttaa ikääntymistä.

13 Vianhaku Puhallinlaite Vika Syy Toimenpide Puhallin ei käynnisty. Akku on lataamaton. (Akut toimitetaan lataamattomina.) 13 Lataa akku. Tarkista että latauslaite toimii käyttöohjeessa mainitulla tavalla. Puhallinlaite toimii hyvin mutta lyhyen ajan kerrallaan. Puhallinlaite toimii ainoastaan lyhyen ajan. Puhallinlaite pysähtyy tärähdyksestä. Puhallinlaite toimii, mutta punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, kun kasvo-osa ei ole puettuna päälle. Latauslaite Latauslaitteen merkkivalot eivät syty. Virran kytkemisen jälkeen kumpikin merkkivalo jää palamaan jatkuvasti, vaikka akkua ei ole kytketty lataukseen. Vain oikeanpuoleinen merkkivalo palaa akun kytkemisen jälkeen. Oikeanpuoleinen merkkivalo sammuu liian aikaisin (akku ei lataudu täysin). Viallinen akku. (Akun napajännitteen tulisi pysyä yli 4,8 V mitattuna 10 minuutin kuluttua siitä, kun akku on ollut latauksessa muutamia tunteja.) Akku on lataamaton. On normaalia, että ikääntyessään akun kapasiteetti alenee. Laitteen (akun) säilyttäminen lämpimässä paikassa nopeuttaa ikääntymistä. Tukkeutuneet suodattimet. (Tukkeutuneet suodattimet kuormittavat puhaltimen moottoria ja lyhentävät sen elinikää ja yhtäjaksoista käyttöaikaa.) Hapettuneet tai likaiset akun navat ja puhallinlaitteen kontaktijouset. Tukkeutuneet suodattimet. Letku kuristunut/taittunut ja/tai kasvoosa tai läpät ovat vioittuneet. Ei verkkovirtaa. Muuntaja on viallinen. (Muuntajan jännitteen tulee olla V ja plusnavan oltava pistokkeen päässä.) Sähköinen vika. Akun navat ja latauslaitteen kontaktijouset eivät kosketa toisiaan. Hapettuneet tai likaiset akun navat ja latauslaitteen kontaktijouset. Liian kuuma ympäristö, jolloin latauslaite kytkeytyy itsestään pois päältä (ylläpitolataukseen). Vaihda akku. Lataa akku. Tarkista että latauslaite toimii käyttöohjeessa mainitulla tavalla. Kun akun kapasiteetti käy riittämättömäksi, vaihda akku. Vaihda suodattimet. Käytä aina kahta saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Vaihda aina molemmat suodattimet samanaikaisesti. Puhdista akun navat ja puhallinlaitteen kontaktijouset. Hiekkapaperista tai teräsvillasta voi kosketuspintoihin jäädä eristäviä hiukkasia; ne pyyhkäistään pois pehmeällä paperilla. Lopuksi levitetään kosketuspinnoille hieman kontakti-sprayta. HUOM! Mikäli puhallinlaite pysähtyy kontaktihäiriön vuoksi, se käynnistetään uudelleen käyttökytkimestä. Vaihda suodattimet. Käytä aina kahta saman tyypin ja luokan suodatinta samanaikaisesti. Vaihda aina molemmat suodattimet samanaikaisesti. Tarkista ja vaihda vioittuneet osat. Tarkista verkkovirran saatavuus esim. kokeilemalla muuta laitetta samaan pistorasiaan. Vaihda muuntaja. TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen omaa muuntajaa, koska väärä napaisuus rikkoo latauslaitteen. Ota yhteys laitteen myyjään. Puhdista akun navat ja latauslaitteen kontaktijouset. Hiekkapaperista tai teräsvillasta voi kosketuspintoihin jäädä eristäviä hiukkasia; ne pyyhkäistään pois pehmeällä paperilla. Lopuksi levitetään kosketuspinnoille hieman kontakti-sprayta. Lataa viileämmässä paikassa. * * * * *

14 14 Fläktenhet Autoflow SVENSKA Autoflow Autoflow 65/ Allmänt o Autoflow är ett andningsskyddssystem som ger användaren tillgång till ren och filtrerad luft i hälsovådlig miljö. o Fläkten består av en batteridriven fläkt som bärs på bältet och av två filter. o Andningsluften sugs in genom filtren och styrs av fläktens elektronik genom andningsslangen till ansiktsdelen. 2. Begränsningar vid användning 2.1 Filterskydd skall inte användas om förhållandena i omgivningen är okända. I oklara fall bör användas isolerande andningsskydd, som fungerar oberoende av omgivande luft. 2.2 Filterskydd skall inte användas i trånga utrymmen (t ex behållare, tunnlar) där det finns risk för syrebrist eller förekomst av tunga syreundanträngande ämnen (t ex koldioxid). 2.3 Filterskydd får endast användas om den orena luften innehåller volym-% syre. 2.4 Gasfilter skyddar ej mot partiklar. Partikelfilter i sin tur skyddar ej mot gaser eller ångor. I oklara fall skall kombinationsfilter användas. 2.5 Normala filterskydd skyddar inte mot vissa specifika gaser, t ex CO (kolmonoxid), CO 2 (koldioxid) och N 2 (kväve). 2.6 Partikelfilter får användas endast en gång mot radioaktiva ämnen, mikroorganismer (virus, bakterier, mögel). 2.7 Tillräckligt skydd åstadkoms sannolikt inte om det finns skägg, hår, glasögonskalmar eller kläder mellan tätningskanten och ansiktet. 2.8 När andningsskydd används i utrymmen där explosionsrisk råder, måste de särskilda bestämmelserna för dylika utrymmen beaktas. 2.9 Fläkten skall vara igång medan andningsskyddet används. Om fläkten stängs av fungerar skyddet inte som ett andningsskydd och höga halter koldioxid kan bildas. Detta är en undantagssituation Vid särskilt fysiskt krävande arbete kan trycket i ansiktsdelen bli negativt (undertryck) under inandningens kraftigaste faser Rekommenderade användningsförhållanden: -10 C C, relativ luftfuktighet (RH) under 75 %.

15 15 3. Tekniska data o Den fullständiga fläktenheten består av fläkt, andningsslang, bälte, batteri, laddare och transformator. Till fläkten kopplas två gängade filter. Filtrens och andningsslangens anslutningsgängor följer standard EN o Omladdningsbart Ni-Cd-batteri 4,8 V/5 Ah. o Rödf LED-indikation då det valda minimiflödet ej uppnås. o Vid mycket högt arbetstempo ger 120 liters flöde ett bättre skydd än 65 liters flöde. Vid lättare arbete kan 120 liters flödet skapa obehagligt drag mot ansiktet. Återuppladdning behövs också oftare och motorns livslängd förkortas. Autoflow 120 Autoflow 65/120 Automatiskt reglerat luftflöde minst 120 l/min minst 65 l/min Användningstid med fulladdat batteri minst 5 timmar minst 5 timmar Fläktens vikt utan filter 1,4 kg 1,4 kg1 Val av fläktassisterat filtrerande andningsskydd Typ av andningsskydd Fläktassisterad halvmask med partikelfilter TM2P Multipel av hygieniska gränsvärdet **) 100 Anmärkningar, begränsningar Fläktassisterad helmask med partikelfilter TM3P Fläktassisterad ansiktsskärm eller svetsskärm med partikelfilter TH1P TH2P TH3P Andningsskydd med kombinationsfilter Fläktassisterad halvmask med gasfilter *) TM2 gasfilterklass 1, 2 eller Öppna andningsapparater såsom hjälm eller huva ger ej tillräckligt skydd om fläkten går sönder eller fungerar ineffektivt. Apparater i klass TH1 bör därför ej användas som skydd mot cancerframkallande, mycket giftiga eller radioaktiva gaser och ångor. Multipeln av det hygieniska gränsvärdet finns angivet både för gas- och partikelfilterdelen, varvid det restriktivare värdet alltid skall iakttas. 100 Fläktassisterad helmask med gasfilter *) TM3 gasfilterklass 1, 2 eller Fläktassisterad ansiktsskärm eller Vid användning av andningsskydd med svetsskärm med gasfilter *) kombinationsfilter bör begränsningarna för resp. TH1 gasfilterklass 1 eller 2 5 gas- och partikelfilter iakttas. TH2 gasfilterklass 1 eller 2 20 TH3 gasfilterklass 1 eller *) Förutsatt att man inte överskrider högsta tillåtna koncentration av skadliga gaser, som för gasfilter anslutna till apparater med fläkt är 0,05 volym-% i gasfilterklass 1 och 0,1 volym-% i gasfilterklass 2 och 0,5 volym-% i gasfilterklass 3. **) Om det finns nationala rekommendationer: det restriktivare värdet skall alltid iakttas.

16 16 4. Batteri Allmänt o Ladda batteriet före användningen. Laddningstiden för ett tomt batteriär ca 14 timmar. Batteriet skall ha en temperatur på +10 C C innan laddningen inleds. o Batteriet skall laddas i rumstemperatur ca +20 C, och på ett torrt, dammfritt och solskyddat ställe. o Använd alltid Autoflow s eget batteri, egen laddare och transformator (levereras med fläkten). o Batteriet kan även laddas delvis. Med en timmes laddning fungerar batteriet i 2 4 timmar. Funktionstidens längd beror på bland annat belastningen. Obs! o o o o o Under alltför varma eller kalla förhållanden kopplar laddaren om till uppehållsladdning och batteriet laddas inte. Nya batterier och batterier som inte har använts på länge kan uppträda instabilt under laddningen varvid laddningen avbryts. Håll laddarens signalljus under uppsikt under de första laddningsomgångarna och starta vid behov laddningen på nytt. Ladda inte batteriet i utrymmen där explosionsrisk råder! Kasserade batterier är riskavfall. Hantera dem enligt gällande regler för avfallshantering. När fläkten inte används, bör den alltid förvaras på uppladdning för att förhindra batteriets djupurladdning. Laddaren har automatisk överladdnignsskydd. Laddning Koppla transformatorn till elnätet ( V/ 50 Hz) och till laddaren. Därvid tänds båda röda signalljusen på laddningsapparaten, men det vänstra slocknar efter ca 5 sekunder och endast det högra fortsätter att lysa. Anslut batteriet till laddningsapparaten, varvid det vänsta signalljuset tänds på nytt. Båda signalljusen fortsätter att lysa tills batteriet är fullständigt laddat. Uppladdningstiden är beroende av hur mycket ström det finns i batteriet. Då batteriet är helt laddat, slocknar det högra ljuset, samt det vänsta lyser kontinuerligt (uppehållsladdning). 5. Ibruktagning Före användning Läs bruksanvisningarna för ansiktsdelen och filtret. Använd alltid 2 filter av samma typ och klass samtidigt. Anslut det uppladdade batteriet till fläkten och se till att batteriet låses fast. Kontrollera att ansiktsdelen och fläkten är hela och i skick att filtren är hela och tätt fästa vid fläkten. Skaka filtret för att kontrollera att det inte finns lösa komponenter/innehåll. Filtret skall bytas om det har blivit utsatt till hård press eller slag. Filtret kan ha blivit skadat. att andningsslangen är tätt ansluten till fläkten och ansiktsdelen att luftflödet är tillräckligt, enligt följande: - Kontrollen sker då skyddet är färdigt för bruk (ansiktsdelen fastsatt till fläkten) men användaren inte har tagit det på sig. - Starta fläkten. - Luftflödet är tillräckligt om fläktens röda signalljus slocknar genast efter igångsättningen.

17 17 Klä på dig fläktenheten. Fäst fläkten vid midjan så att du kan observera den röda signallampan under användning. Instruktioner för påklädning av ansiktsdel finns i bruksanvisningarna för de olika ansiktsdelarna. o Under användning lyser den röda signallampan ej kontinuerligt men den kan blinka i takt med andningen. Orsaken kan vara att flödesmotståndet är för stort (filter blir igensatta). Långvarigt bruk med tung belastning förkortar motorns livslängd. Om den röda signallampan lyser oavbrutet, måste filtren bytas. Det är nämligen ett tecken på att det valda minimisluftflödet (65 eller 120 l/min) inte uppnås. Orsaken kan vara att filtren har igensatts eller att andningsslangen är strypt. Efter användning Stäng av fläkten. Tag av dig skyddet. Vid behov, se till att fläkten får underhåll och att batteriet laddas. Förvara batteriet på uppladdning. Laddaren har ett automatiskt överladdnignsskydd. Se till att polerna i batteriet ej kortsluts (batteriets eller laddarens positiva och negativa poler får inte röra varannan), ej skadas mekaniskt eller kommer i kontakt med vatten. 6. Underhåll och förvaring Fläkten skall servas regelbundet hos ett service centrum auktoriserat av Scott ( Förvara skyddad mot solljus, -10 C C och en relativ fuktighet (RH) på under 75 % (förslutna filter RH max. 95 %). Rengör med en fuktig duk eller svamp. Putsa av glidytan på fläktens brytare. Regelbunden rengöring förlänger brytarens brukstid och förbättrar brukssäkerheten. Använd inte lösningsmedel (t ex aceton, terpentin), hett vatten, tryckluft eller tryckvattentvätt. Om det uppstår kontaktproblem kan du rengöra batteriernas poler samt fläktenhetens kontaktfjädrarna t ex med stålull. Utslitna filter skall bytas ut. Byt alltid samtidigt ut alla filtren. Kontrollera andningsslangens skick och byt ut den om den är skadad. Övriga delar ersätts vid behov. Använd endast originala reservdelar. Serviceråd för ansiktsdelarna finns i de respektive bruksanvisningar. Obs! o Igensatta filter belastar fläktens motor och förkortar dess livslängd. o Då batteriet blir äldre minskar dess kapacitet. Batteriet åldras snabbare om det förvaras på ett varmt ställe.

18 Felsökning Fläkt Fel Orsak Åtgärd Fläkten startar inte. Batteriet är oladdat. (Batterierna levereras oladdade.) 18 Ladda batteriet. Kontrollera att laddaren fungerar som beskrivet i bruksanvisningen. Fläkten fungerar bra men under en kort tid åt gången. Fläkten fungerar endast en kort tid. Fläktsystemet stannar p g a skakning. Fläkten fungerar men röd signallampa lyser hela tiden när ansiktsdelen inte är påklädd. Laddare Laddarens signalljus börjar inte lysa. Efter att strömmen anslutits lyser båda signalljusen fast batteriet inte är anslutet för laddning. Endast det högra signalljuset lyser efter att batteriet anslutits. Det högra signalljuset slocknar för tidigt (batteriet får inte full laddning). Felaktigt batteri. (Batteriets polspänning borde vara över 4,8 V när den mäts minst 10 min efter en laddningstid på några timmar.) Batteriet är oladdat. Det är normalt, att då batteriet blir äldre minskar dess kapacitet. Batteriet åldras snabbare om det förvaras på ett varmt ställe. Igensatta filter. Igensatta filter belastar fläktens motor och förkortar dess livslängd och service perioder Korroderade eller förorenade poler på batteriet eller fläktapparatens kontaktklämmor. Igensatta filter. Slangen är strypt/vikt och/eller ansiktsdelen eller ventiler är skadade. Huvudspänningen är avslagen. Felaktig nättransformator. (Transformatorns utspänning borde vara V och plus-polen är på ändan av insatsen.) Elektriskt fel. Ingen kontakt mellan batteriets poler och laddarens kontaktklämmor. Korroderade eller förorenade poler på batteriet eller laddningsaggregatets kontaktklämmor. Alltför varma eller kalla förhållanden kopplar laddaren av (uppehållsladdning). Byt ut batteriet. Ladda batteriet. Kontrollera att laddaren fungerar som beskrivet i bruksanvisningen. När batteriets kapacitet anses otillräcklig, byt ut batteriet. Ett auktoriserat serviceföretag byter batteri. Byt ut filtren. Använd alltid två filter av samma typ och klass. Båda filtren måste bytas samtidigt. Rengör polerna på batteriet och fläktapparatens kontaktklämmor. Sandpapper eller smärgelduk kan lämna isolerande partiklar på ytan; torka bort dem med mjukt papper. Stryk slutligen på lite kontakt-spray på kontaktområdena. OBS! Vid kontaktavbrott kan fläktsystemet startas om igen endast via fläktens brytare. Byt ut filtren. Använd alltid två filter av samma typ och klass. Båda filtren måste bytas samtidigt. Kontrollera och byt ut skadade delar. Kontrollera huvudspänningen genom att prova någon annan apparat i samma uttag. Byt ut transformatorn. VIKTIGT! Använd bara ursprungliga transformatorer, eftersom felaktig polarität förstör laddningsaggregatet. Kontakta apparatens försäljare. Rengör polerna på batteriet och laddarens kontaktklämmor. Sandpapper eller smärgelduk kan lämna isolerande partiklar på ytan; torka bort dem med mjukt papper. Stryk slutligen på lite kontakt-spray på kontaktområdena. Ladda på ett svalare ställe. * * * * *

19 19 Blower unit Autoflow ENGLISH Autoflow Autoflow 65/ General o Autoflow is a respirator system designed to supply filtered air for use in dangerous environments. o The device consists of a waist-mounted, battery-driven blower and two filters. o Air is drawn through the filters by an electronically-controlled fan and led through the breathing hose into the facepiece. 2. Limitations of use 2.1 The filtering device must not be used if the environment and contamination is unknown. In case of doubt, isolating respirators (air supply) which function independently of the atmosphere must be used. 2.2 The filtering device must not be used in restricted spaces (e.g. cisterns, tunnels) because of the risk of oxygen deficiency or presence of heavy oxygen-displacing gases (e.g. carbon dioxide). 2.3 The filtering device may be used only if the oxygen content of the air is vol.%. 2.4 Gas filters do not protect against particles. Similarly, particle filters do not provide protection against gases or vapours. In case of doubt, use combined filters. 2.5 Normal filtering devices do not protect against certain gases such as CO (carbon monoxide), CO 2 (carbon dioxide) and N 2 (nitrogen). 2.6 Particle filters are only allowed for single use if they are applied against radioactive agents or micro-organisms (virus, bacteria, fungi and spores). 2.7 It is likely that adequate protection cannot be guaranteed if the user s beard, hair, spectacle frames or clothing intrude into the faceseal. 2.8 When a breathing protector is used in explosive atmospheres, please follow the instructions given for such areas. 2.9 The blower must be running while using the respirator. If the blower turns off by accident, the device ceases to function as a respirator, and carbon dioxide levels may instantly rise. This is considered an exceptional situation 2.10 At a very intense working pace, the pressure in the facepiece can change into negative pressure at peak inhalation Recommended operation conditions -10 C C, relative humidity (RH) under 75 %.

20 3. Technical information o The complete blower unit consists of a blower, a breathing hose, a belt, a battery, a recharger and a transformer. Two thread filters must be attached to the blower device. The connection thread of the filters and the breathing hose of the blower device conforms to the standard EN o Rechargeable Ni-Cd battery 4,8 V/5 Ah. o Red signal lamp indicates when the flow rate falls below the required minimum. o At a very intensive working pace, the flow rate 120 litres will provide a better protection than the flow rate 65 litres. At a lighter working pace, the flow rate of 120 litres may feel uncomfortable on the face. Also, recharging will be needed more often and the motor lifetime will be shortened. 20 Autoflow 120 Autoflow 65/120 Automatic regulation of the air flow rate minimum 120 l/min minimum 65 l/min Operating time on fully charged battery minimum 5 hours minimum 5 hours Weight of the blower device without filters 1,4 kg 1,4 kg1 Selection of blower-assisted breathing protector equipped with filter Type of protective device Power-assisted half mask with particle filter TM2P Power-assisted full face mask with particle filter TM3P Power-assisted face shield or welding shield with particle filter TH1P TH2P TH3P Device with combined filter Power-assisted half mask with gas filter *) TM2 gas filter class 1, 2 or 3 Power-assisted full face mask with gas filter *) TM3 gas filter class 1, 2 or 3 Power-assisted face shield or welding shield with gas filter *) TH1 gas filter class 1 or 2 TH2 gas filter class 1 or 2 Multiples of threshold concentration **) APF (Assigned protection factor) BS 4275 (GB) BGR ZH1/701 (DE) Remarks, limitations Open facepieces, such as helmets or hoods, do not provide sufficient protection in case of breakdown or inferior output of the blower. Therefore, devices of class TH1 must never be used against carcinogenic, very poisonous or radioactive gases and vapours. The specified multiples of threshold value for the gas or particle filters are given separately, but in all cases the lowest value applies For devices with combined filter apply the relevant limitations of gas and particle filters. TH3 gas filter class 1 or 2 *) Provided that the maximum permissible detrimental gas concentration for the gas filter is not exceeded. For powerassisted filtering devices with gas filter, concentration must not exceed 0.05 vol.% in gas filter class 1 and 0.1 vol.% in gas filter class 2 and 0.5 vol.% in gas filter class 3. **) If national guidelines exist: in all cases the lowest value applies.

21 21 4. Battery General o Charge the battery before use. The recharging time of an empty battery is about 14 hours. The temperature of the battery to be recharged must be +10 C C. o Recharging should always take place at a room temperature of about +20 C, in a dry place shielded from dust and direct sunlight. o Always use the Autoflow s own battery, recharging device and transformer (delivered with the blower unit). o The battery can also be charged partially. By one hour recharge the battery will operate from 2 to 4 hours. The operating period of the battery depends on e.g. breathing resistance (load). Note! o In too cold/warm an environment the the recharging device will suppress the charging current to standby level, so the battery will not be charged. o A new battery or a battery stored for a longer period may not function stably, which will terminate the recharging prematurely. Monitor the signal lights during the first few rechargings and initiate the recharging several times if needed. o Never recharge in a potentially explosive environment! o Discarded batteries are hazardous waste. Make sure that they are disposed of according to waste treatment regulations. Recharging Connect the transformer to the main power supply ( V/ 50 Hz) and to the recharging device. Now the both red signal lights on the recharging device will turn on. The signal light on the left will turn off after ca 5 seconds and the one on the right will remain on. Connect the battery to the recharging device: so the left signal light will turn on again. Throughout the recharging, both signal lights will remain on. The time needed depends on the battery status. Recharging is complete when the right signal light goes out, and the left remains burning (standby level). 5. Start-up Before use See the Instructions for Use of the respective facepiece and the Filter. Always use two filters of the same type and class. Insert the charged battery into the blower device, ensuring that the battery locks firmly. Check the following condition and intactness of facepiece and blower device filters are intact and properly fastened to the blower device. Shake the filter to ensure that there are no loose components/contents. The filter shall be replaced if it has been exposed to strong press or impact. It may be damaged. breathing hose is tightly fixed to the blower device and facepiece adequate air flow as follows: - Assemble all items ready for use (facepiece connected) but do not don the unit. - Start the blower. - The air flow is sufficient when if the blower s red signal light goes out after the device is switched on.

Autoflow. Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11

Autoflow. Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11 Autoflow Käyttöohje SUOMI 6 Bruksanvisning SVENSKA 11 009714-F 01/2010 2 käyttökytkin brytare punainen merkkivalo röd signallampa 3 Varaosat Reservdelar 062986 062786 textile 062996 PVC 063597 Universal

Lisätiedot

Pro2000 009752-P 01/2010. Symbolit Symboler. BGIA, DE-53754 Sankt Augustin, Germany

Pro2000 009752-P 01/2010. Symbolit Symboler. BGIA, DE-53754 Sankt Augustin, Germany Pro2000 009752-P 01/2010 Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537

Lisätiedot

Pro 2 009939-F 01/2010. Yhdistetty suodatin Kombinationsfilter. Hiukkassuodatin Partikelfilter P3 053070. Kaasunsuodatin Gasfilter A1 A2

Pro 2 009939-F 01/2010. Yhdistetty suodatin Kombinationsfilter. Hiukkassuodatin Partikelfilter P3 053070. Kaasunsuodatin Gasfilter A1 A2 Pro 2 009939-F 01/2010 Scott Health & Safety Oy P.O.BOX 501 FI-65101 Vaasa, Finland TECHNICAL SUPPORT & SALES Tel. +358 (0)6 3244 543 or 544 or 535 TEKNINEN TUKI JA MYYNTI Puh. (06) 3244 536 tai 537 Fax

Lisätiedot

Proflow. Käyttöohje SUOMI 10 Akun vaihtaminen 1 Yhdistelmät 2 Suojausluokat 3 Varaosat 5 Valmistusvuosi 8 WEEE 9

Proflow. Käyttöohje SUOMI 10 Akun vaihtaminen 1 Yhdistelmät 2 Suojausluokat 3 Varaosat 5 Valmistusvuosi 8 WEEE 9 Käyttöhje SUOMI 10 Akun vaihtaminen 1 Yhdistelmät 2 Sujauslukat 3 Varasat 5 Valmistusvusi 8 WEEE 9 Bruksanvisning SVENSKA 15 Byte av batteri 1 Kmbinatiner 2 Skyddsklasser 3 Reservdelar 5 Tillverkningsår

Lisätiedot

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi

Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi

Lisätiedot

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL

PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch

Lisätiedot

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its

Lisätiedot

107401959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

107401959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO 0740959 G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO VC300 SERIES USER MANUAL - Basic operations. - Suction regulation 3 - Cordlock (HEPA) 3. 4 - Wind up the

Lisätiedot

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä

Lisätiedot

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are

Lisätiedot

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad

Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad Modell / Malli / Model: T511 99 940 84 SE BRUKSANVISNING Trådlös laddstation QI FI KÄYTTÖOHJEET Langaton QI-latausalusta EN INSTRUCTION MANUAL QI Wireless Charging Pad SE Innehåll Trådlös laddstation USB-kabel

Lisätiedot

Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/

Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/ Modell / Malli / Model: BS-SL-2112/2104 99 770 00-04 SE BRUKSANVISNING Solcellsdriven trädgårdsbelysning FI KÄYTTÖOHJEET Aurinkokennokäyttöinen puutarhavalaistus EN INSTRUCTION MANUAL Solar Garden Light

Lisätiedot

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Salasanan vaihto uuteen / How to change password Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change

Lisätiedot

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The

Lisätiedot

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket

Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket Käyttöohje Savukehitin Micro Rocket Markkinointi Pietiko Oy www.pietiko.fi Tekniset tiedot Savun määr: Tehon kulutus Säiliön koko Akut Kulutus Paino 2.7 kg Mitat 227X66X81 mm Savun kehityksen kesto: 10-12

Lisätiedot

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin Onndeli Onnsani Arbetsplatsarmatur Work-point luminaire Työpistevalaisin Onndeli Työpistevalaisin

Lisätiedot

SUOMI SVENSKA DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS Proflow Ex

SUOMI SVENSKA DANSK ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS Proflow Ex Käyttöohje SUOMI Bruksanvisning SVENSKA Brugsanvisning DANSK Instructions for use ENGLISH Gebrauchsanleitung DEUTSCH Instructions d utilisation FRANÇAIS Instrucciones para el uso ESPAÑOL Gebruiksaanwijzing

Lisätiedot

Quick Vac Transport Imulaite

Quick Vac Transport Imulaite Quick Vac Transport Imulaite Käyttöohje Megra Oy, Kirkonkyläntie 15, 00700 Helsinki, puh. 010 422 3700, fax 010 422 3701, www.megra.fi 1 Käyttötarkoitus Quick Vac Transport imulaite soveltuu käytettäväksi

Lisätiedot

P U H A L L I N S U O J A I N

P U H A L L I N S U O J A I N PUHALLINSUOJAIN Enemmän valinnanvaraa - Turvallisempi - Lisää käyttökohteita PROFLOW SC Scott Health & Safetyltä uusi kattava puhallisuojainkokonaisuus Proflow SC on uuden sukupolven älykäs ja tehokas

Lisätiedot

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion

Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion 1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra

Lisätiedot

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY http://fi.yourpdfguides.com/dref/4251388

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY http://fi.yourpdfguides.com/dref/4251388 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle NILFISK GD 911 BATTERY. Löydät kysymyksiisi vastaukset NILFISK GD 911 BATTERY käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot,

Lisätiedot

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun

Lisätiedot

Smart 20 1 120 Ah lyijyakuille

Smart 20 1 120 Ah lyijyakuille KÄYTTÖOPAS Akun laturi Smart 20 1 120 Ah lyijyakuille Lue käyttöopas huolellisesti ennen latauslaitteen käyttämistä Käytä suojalaseja akkuja käsitellessäsi ESITTELY Kiitos, että valitsit ammattilaistason

Lisätiedot

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE

FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE FI KÄYTTÖ-JA ASENNUSOHJE TUOTENUMERO: 46324 SAUNIA SAUNAVALAISIN LYHTY LÄMPÖKÄSITELTY PUU MUUNTAJA LED Model: GOOBAY SET 12-15 LED TYPE 5050 Smd WW Input AC 200-240V, 50 Hz 2,9 WATTS, 0,24A Output DC 12V

Lisätiedot

GD 910 Operating Instructions

GD 910 Operating Instructions GD 910 Operating Instructions 107402565 A 2 English... 8 Deutsch... 10 Français... 12 Nederlands... 14 Italiano... 16 Norsk... 18 Svenska... 20 Dansk... 22 Suomi... 24 Español... 26 Português... 28 Eλληνικά...

Lisätiedot

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install

Lisätiedot

Operating instructions SALTIX 10

Operating instructions SALTIX 10 Operating instructions SALTIX 10 107402849 C 02 English... 6 Deutsch... 8 Français... 10 Nederlands... 12 Italiano... 14 Norsk... 16 Svenska... 18 Dansk... 20 Suomi... 22 Español... 24 Português... 26

Lisätiedot

Rekisteröiminen - FAQ

Rekisteröiminen - FAQ Rekisteröiminen - FAQ Miten Akun/laturin rekisteröiminen tehdään Akun/laturin rekisteröiminen tapahtuu samalla tavalla kuin nykyinen takuurekisteröityminen koneille. Nykyistä tietokantaa on muokattu niin,

Lisätiedot

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Lisätiedot

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti

Lisätiedot

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas

Calisto USB-kaiutinpuhelin. Käyttöopas Calisto 7200 USB-kaiutinpuhelin Käyttöopas Sisällysluettelo Yleiskatsaus 3 Connect to PC 4 Päivittäinen käyttö 5 Power 5 Äänenvoimakkuus 5 Mykistys / mykistyksen poisto 5 Puheluun vastaaminen tai puhelun

Lisätiedot

SCOTT PRO 2 SUODATTIMET TEKNISET TIEDOT

SCOTT PRO 2 SUODATTIMET TEKNISET TIEDOT SCOTT PRO 2 SUODATTIMET TEKNISET TIEDOT Testitulokset HUOM: Kaksoissuodattimisten puolinaamarien suodattimet testataan yksitellen, ja testissä käytetään puolitettua virtausta, esim. vaatimuksissa esitetty

Lisätiedot

Portabel hjälpstartare. Kannettava apukäynnistin. Emergency Starter

Portabel hjälpstartare. Kannettava apukäynnistin. Emergency Starter Modell / Malli / Model: PJA00 5 00 1 SE BRUKSANVISNING Portabel hjälpstartare FI KÄYTTÖOHJEET Kannettava apukäynnistin EN INSTRUCTION MANUAL Emergency Starter Innehåll / Sisältö / Contents SE...sida -5

Lisätiedot

Exercise 1. (session: )

Exercise 1. (session: ) EEN-E3001, FUNDAMENTALS IN INDUSTRIAL ENERGY ENGINEERING Exercise 1 (session: 24.1.2017) Problem 3 will be graded. The deadline for the return is on 31.1. at 12:00 am (before the exercise session). You

Lisätiedot

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Movair AF 170 Käyttöohje Korvent Oy Vanha Nurmijärventie 116 01730 VANTAA FINLAND Sisällysluettelo Yleistä... 3 Varoitus!... 3 Laitteen käyttö ja suodattimien vaihto... 4 Alipaineistajan käyttö... 4 Suodattimien

Lisätiedot

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS

AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS AMPLYVOX-OVIPUHELINJÄRJESTELMÄN HUONEKOJEET AMPLYVOX-PORTTELEFONSYSTEM, PORTTELEFONER AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS Amplyvox Elite. Huippumuotoilua Milanosta. Design by Sandro Danesi. Amplyvox

Lisätiedot

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials

Lisätiedot

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme

Lisätiedot

PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000

PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000 PullmanErmator Ilmanpuhdistajat/alipaineistajat A1000 A2000 Käyttöohjeet Sisällysluettelo 1 Huomio!... 3 2 Turvamääräykset... 3 2.1 Käsittely... 3 2.2 Huolto... 3 3 Käyttö... 3 3.1 Suodattimen merkkivalot...

Lisätiedot

Air Comfort. VEKA ver C.» Spare parts/reservdelar/varaosat

Air Comfort. VEKA ver C.» Spare parts/reservdelar/varaosat Air Comfort Air Treatment VEKA ver C VEKA ver C Supply air unit/tilluftsaggregat/ Tuloilmalaite» Spare parts/reservdelar/varaosat 2 Supply air unit/tilluftsaggregat/tuloilmalaite Spare parts/reservdelar/varaosat

Lisätiedot

KÄYTTÖOPAS Akkujen laturi Smart 100 sisäänrakennettu vilkkuvalo 6 240 Ah lyijyakuille

KÄYTTÖOPAS Akkujen laturi Smart 100 sisäänrakennettu vilkkuvalo 6 240 Ah lyijyakuille KÄYTTÖOPAS Akkujen laturi Smart 100 sisäänrakennettu vilkkuvalo 6 240 Ah lyijyakuille Lue käyttöopas huolellisesti ennen latauslaitteen käyttämistä Käytä suojalaseja akkuja käsitellessäsi ESITTELY Kiitos,

Lisätiedot

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6

Lisätiedot

Suojauskerroin. Suodattava puolinaamari. Puolinaamari Kokonaamari Puhaltimella varustettu hengityksensuojain. Paineilmajärjestelmät

Suojauskerroin. Suodattava puolinaamari. Puolinaamari Kokonaamari Puhaltimella varustettu hengityksensuojain. Paineilmajärjestelmät Suojauskerroin Suodattava puolinaamari EN 49:99 EN 49:00 uolinaamari Kokonaamari uhaltimella varustettu hengityksensuojain ja kypärä tai huppu EN 40:999 EN 4:990 EN 4:000 EN 6:998 EN 4:990 EN 4:000 EN

Lisätiedot

3M puhallinyksikkö TR-600

3M puhallinyksikkö TR-600 3M puhallinyksikkö TR-600 Laajan tutkimustyön ja tarpeidesi syvällisen tarkastelun avulla olemme kehittäneet edistyksellisimmän ja monipuolisimman ratkaisun. Lyhyesti: Se on suunniteltu tekemään hengittämisestä

Lisätiedot

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500

Lisätiedot

Ladattava retkisuihku

Ladattava retkisuihku FIN SE Käyttöohje Bruksanvisning Ladattava retkisuihku Uppladdningsbart campingdusch / Rechargeable Camping Shower USB» Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja

Lisätiedot

Capacity Utilization

Capacity Utilization Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run

Lisätiedot

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data Multi-drug use, polydrug use and problematic polydrug use Martta Forsell, Finnish Focal Point 28/09/2015 Martta Forsell 1 28/09/2015 Esityksen

Lisätiedot

LINC Niagara. sanka.fi 130625A

LINC Niagara. sanka.fi 130625A LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.

Lisätiedot

Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER)

Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER) Bilaga 3 STANDARDFRASER SOM ANGER FARA (R-FRASER) R1: Räjähtävää kuivana. Explosivt vid torrt tillstånd. R2: Räjähtävää iskun, hankauksen, avotulen tai muun sytytyslähteen vaikutuksesta. Explosivt vid

Lisätiedot

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT

VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT VEKA ver C SUPPLY AIR UNIT/TILLUFTSAGGREGAT/ TULOILMALAITE SPARE PARTS/RESERVDELAR/VARAOSAT 2 Supply air unit/tilluftsaggregat/tuloilmalaite - Spare parts/reservdelar/varaosat SPARE PARTS /RESERVDELAR/VARAOSAT

Lisätiedot

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe etu Monikäyttöpaperi hoitaa useimmat pyyhintätehtävät Sopiva lasipintojen pyyhintään Sopii käsien kuivaamiseen Elintarvikekäyttöön hyväksytty Tork Easy Handling, pakkaus, jota on helppo kantaa mukana,

Lisätiedot

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3 Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001

Lisätiedot

S SÄHKÖTEKNIIKKA JA ELEKTRONIIKKA

S SÄHKÖTEKNIIKKA JA ELEKTRONIIKKA S-55. SÄHKÖTKNIIKKA JA LKTONIIKKA 2. välikoe.2.22. Saat vastata vain neljään tehtävään! Sallitut: Kako, [r.] laskin, [MAOL], [sanakirjan käytöstä sovittava valvojan kanssa!]. Laske jännite. = V, = 2 Ω,

Lisätiedot

Sisällysluettelo Table of contents

Sisällysluettelo Table of contents Sisällysluettelo Table of contents OTC:n Moodlen käyttöohje suomeksi... 1 Kirjautuminen Moodleen... 2 Ensimmäinen kirjautuminen Moodleen... 2 Salasanan vaihto... 2 Oma käyttäjäprofiili... 3 Työskentely

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels 34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle

Lisätiedot

Curriculum. Gym card

Curriculum. Gym card A new school year Curriculum Fast Track Final Grading Gym card TET A new school year Work Ethic Detention Own work Organisation and independence Wilma TMU Support Services Well-Being CURRICULUM FAST TRACK

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

16. Allocation Models

16. Allocation Models 16. Allocation Models Juha Saloheimo 17.1.27 S steemianalsin Optimointiopin seminaari - Sks 27 Content Introduction Overall Efficienc with common prices and costs Cost Efficienc S steemianalsin Revenue

Lisätiedot

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs

Lisätiedot

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä

Lisätiedot

PROFLOW. Enemmän vaihtoehtoja Turvallisempi Uusia käyttökohteita

PROFLOW. Enemmän vaihtoehtoja Turvallisempi Uusia käyttökohteita M O O T T O R O I D U T H E N G I T Y K S E N S U O J A I M E T Enemmän vaihtoehtoja Turvallisempi Uusia käyttökohteita PROFLOW SC M O O T T O R O I D U T H E N G I T Y K S E N S U Proflow SC on uuden

Lisätiedot

RF Fjärrkontroll & mottagare. RF Controller & receiver

RF Fjärrkontroll & mottagare. RF Controller & receiver Art. no: 99 170 16 SE BRUKSANVISNING RF Fjärrkontroll & mottagare FI KÄYTTÖOHJEET RF-kaukosäädin ja vastaanotin EN INSTRUCTION MANUAL RF Controller & receiver SE På Av LED-indikator Tryck för att välja

Lisätiedot

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät Raportti ajalta 02.03.2017-30.06.2017. Vastauksia annettu yhteensä 580 kpl. Minkä ikäinen olet? / Hur gammal är du? Alle 18 /

Lisätiedot

Optivent ERPA Modbus q

Optivent ERPA Modbus q W 4*W 3 Ø46 mm 3b 3a 3b MM Specifications are subject to alteration. Rätt till ändringar förbehålles. Pidätämme oikeuden muutoksiin. FIFLO GB/FI/SV 06.0 Copyright Fläkt Woods Group 06. All rights reserved.

Lisätiedot

Installation instruction PEM

Installation instruction PEM Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -

Lisätiedot

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti.

Asennusopas. DEVIreg 531. Elektroninen termostaatti. Asennusopas DEVIreg 531 Elektroninen termostaatti www.devi.com Sisällysluettelo 1 Johdanto................. 3 1.1 Tekniset tiedot.......... 4 1.2 Turvaohjeet............ 5 2 Asennusohjeet.............

Lisätiedot

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0 TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset

Lisätiedot

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen

Lisätiedot

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE

Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction

Lisätiedot

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS MR8 AND MR9 CONVERSION KIT - INSTALLATION INSTRUCTION Document ID: DPD01787, Revision: A, Release date: 17.11.2015 1.1 MR8 kit contents

Lisätiedot

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.

Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign. Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut

Lisätiedot

Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje. www.kuulotekniikka.com

Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje. www.kuulotekniikka.com Siemens kuulokojeiden laturin käyttöohje www.kuulotekniikka.com Sisällysluettelo Kuvaus laturista Sivu 3 Lataamisohjeet Sivu 4 Lataamisohjeet Sivu 5 Huolto ja hoito Sivu 6 Turvallisuutta koskevia huomautuksia

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the

Lisätiedot

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy STEF STOF STEF STOF... 3.... 4... 5... 6... 7... 8 CE... 9!, 2-.,. Version 22.02.2002 Fläkt Woods Oy 2 STEF STOF STEF STOF. BOGA MORA.,,,.. 2 We reserve the right to make changes.. 1 BOGA 1.,,. 1. 2. STEF

Lisätiedot

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi

Lisätiedot

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för

Lisätiedot

D90 Användarmanual Käyttöohje

D90 Användarmanual Käyttöohje D90 Användarmanual Käyttöohje Läs denna användarmanual och säkerhetsanvisningarna noga innan bryggaren tas i bruk! Lue nämä käyttöohjeet sekä turvaohjeet ennen kuin alat käyttää keitintä! PÅ/AV brytare

Lisätiedot

GrIFK Alpine seura-asut Hinnasto

GrIFK Alpine seura-asut Hinnasto GrIFK Alpine seura-asut Hinnasto 2014-2015 Rovet Oy Kaitalahdenranta 5 02260 Espoo 0400 638437 ilkka@rovet.fi V324 Vuxen Jacka B224 Vuxen Jacka B274 Barn Jacka V324 Vuxen Jacka höftlång skidjacka. Vuxen

Lisätiedot

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet

Li-Ion Akkupack. Käyttöohje Turvaohjeet Li-Ion Akkupack Käyttöohje Turvaohjeet STABILA-litiumioniakkupakkauksen ja verkkolaitteen käyttöohje Tärkeitä ohjeita Lue turvaohjeet ja käyttöohje huolellisesti läpi. Tämä käyttöohje on säilytettävä ja

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE Weather Station

KÄYTTÖOHJE Weather Station KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,

Lisätiedot

anna minun kertoa let me tell you

anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta

Lisätiedot

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas

Lisätiedot

Micomme Medical. XD 100 ventilaattoridesinfektori

Micomme Medical. XD 100 ventilaattoridesinfektori Micomme Medical XD 100 ventilaattoridesinfektori XD100-ventilaattoridesinfektori Mikä se on? *Otsonointi laite CPAP-laitteille ja siihen liittyviin lisävarusteisiin (maskin, letkuston jne.). *Otsonin on

Lisätiedot

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Lisätiedot

Efficiency change over time

Efficiency change over time Efficiency change over time Heikki Tikanmäki Optimointiopin seminaari 14.11.2007 Contents Introduction (11.1) Window analysis (11.2) Example, application, analysis Malmquist index (11.3) Dealing with panel

Lisätiedot

KÄYTTÖOHJE KAAPELIN JA JOHDON LÄPIVIENNIT ESKE/1(S)(-L)-*(-RDE)** (LT)

KÄYTTÖOHJE KAAPELIN JA JOHDON LÄPIVIENNIT ESKE/1(S)(-L)-*(-RDE)** (LT) KÄYTTÖOHJE KAAPELIN JA JOHDON LÄPIVIENNIT ESKE/1(S)(-L)-*(-RDE)** WISKA Hoppmann & Mulsow GmbH Kisdorfer Weg 28 24568 Kaltenkirchen Germany Puh. +49 (0) 4191 508-100 Faksi +49 (0) 4191 508-249 Internet

Lisätiedot

RF Dynamisk Fjärrkontroll. RF Dynaaminen Kaukosäädin

RF Dynamisk Fjärrkontroll. RF Dynaaminen Kaukosäädin Modell / Malli / Model: Art. no: 99 170 20 SE BRUKSANVISNING RF Dynamisk Fjärrkontroll FI KÄYTTÖOHJEET RF Dynaaminen Kaukosäädin EN INSTRUCTION MANUAL RF Dual Color Remote Controller SE Indikator Tryck

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...

Lisätiedot

Modell / Malli / Model: SLA166SB 99 770 02

Modell / Malli / Model: SLA166SB 99 770 02 Modell / Malli / Model: SLA166SB 99 770 02 SE BRUKSANVISNING Solcellsdriven trädgårdsbelysning FI KÄYTTÖOHJEET Aurinkokennokäyttöinen puutarhavalaistus EN INSTRUCTION MANUAL Solar Garden Light Tindra SE

Lisätiedot

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND

Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND - Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x

Lisätiedot

T80_a_BA.book Seite 1 Donnerstag, 22. April :01 16 Telestart T80

T80_a_BA.book Seite 1 Donnerstag, 22. April :01 16 Telestart T80 Telestart T80 D Deutsch 1 Dansk 61 DK GB English 11 Svenska 71 S F Français 21 Norsk 81 N I Italiano 31 Suomi 91 FIN ES Español 41 Polski 101 PL NL Nederlands 51 Русский 111 RU Käyttö- ja huolto-ohje

Lisätiedot

HMG-CoA Reductase Inhibitors and safety the risk of new onset diabetes/impaired glucose metabolism

HMG-CoA Reductase Inhibitors and safety the risk of new onset diabetes/impaired glucose metabolism HMG-CoA Reductase Inhibitors and safety the risk of new onset diabetes/impaired glucose metabolism Final SmPC and PL wording agreed by PhVWP December 2011 SUMMARY OF PRODUCT CHARACTERISTICS New Class Warnings

Lisätiedot

Portwest suodattimet, käyttöohje:

Portwest suodattimet, käyttöohje: FI Portwest suodattimet, käyttöohje: EN143:2000/EN14387:2004 Portwest suodattimet, käyttöohje: Hiukkas-,kaasu- ja yhdistelmäkaksoissuodattimet puoli-, ja kokomaskeille. Yleistä Hengityssuojain koostuu

Lisätiedot

ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg

ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg ABT NOSTURIVAA AN KÄYTTÖOHJE 3000, 5000, 10000 ja 15000kg 1. Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä! 1.1 Vaakaa ei saa ylikuormittaa. 1.2 Älä roikota painavaa takkaa pitkää aikaa vaa assa,

Lisätiedot