Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion"

Transkriptio

1 Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 16 CO (BM16CO) Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Kære kunde! Vi takker Dem, fordi De har valgt en BEKOMAT-kondensatafleder. Læs denne installations- og driftsvejledning opmærksomt igennem inden monteringen og idrifttagningen af BEKOMAT og overhold vore henvisninger. For kun hvis de beskrevne forskrifter og henvisninger overholdes nøje, kan vi garantere, at BEKOMAT fungerer upåklageligt, og dermed at kondensatafledningen foretages korrekt. Hyvä asiakas, kiitämme, että olet päättänyt hankkia BEKOMAT-lauhteenpoistimen. Lue ennen BEKOMAT-laitteen asentamista ja käyttöönottoa nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti ja noudata ohjeitamme. Sillä vain kun näitä määräyksiä ja ohjeita noudatetaan tarkasti, voimme taata, että BEKOMAT toimii moitteettomasti ja poistaa luotettavasti lauhdeveden Bäste kund! Vi tackar för att ni bestämt er för BEKOMAT. Vi ber er noga läsa dessa anvisningar före montering och driftsättning av er BEKOMAT-utrustning. Det är endast om föreskrifterna och anvisningarna noga beaktas, som vi kan garantera en felfri funktion och därmed en tillförlitlig kondensatavledning genom BEKOMAT. 1

2 Sicherheitshinweise Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht. Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen. Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des BEKOMAT 16 CO verfügbar sein. Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten. Stellen Sie sicher, dass der BEKOMAT 16 CO nur innerhalb der zulässigen und auf dem Typenschild aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktionsund Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNO- LOGIES GMBH in Verbindung. Maßnahmen: Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Maßnahmen: Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schlages mit Verletzung und Tod. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.b. VDE 0100 / IEC 60364). Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Weitere Sicherheitshinweise: Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten. Den BEKOMAT 16 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen. Der BEKOMAT 16 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt. Zusatzhinweise: Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen. 2

3 Maßnahmen: Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der BEKOMAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen. Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten). Der BEKOMAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten. Der BEKOMAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten). Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik, Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen vermeiden. Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten. Für den Einsatz in CO 2 -Anlagen muss ein BEKOMAT mit der Spezifikation CO (BEKOMAT.. CO) verwendet werden. Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche technische Einrichtungen notwendig. Der BEKOMAT 16 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder in Ex-Bereichen geeignet. Der BEKOMAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden. Der BEKOMAT 16 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden. 3

4 Sikkerhedshenvisninger Kontroller om denne vejledning svarer til apparatets type. Overhold samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning. Den indeholder grundlæggende informationer, som skal overholdes under installationen, driften og vedligeholdelsen. Derfor skal denne betjeningsvejledning ubetinget læses før montøren udfører installationen, idriftsættelsen og vedligeholdelsen; den skal også være læst af driveren/det faglige personale. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved det sted, BEKOMAT 16 CO er opstillet. Udover denne betjeningsvejledning skal evt. lokale eller nationale forskrifter overholdes. Kontroller, om BEKOMAT 16 CO kun drives inden for de tilladte grænser, der er angivet på typeskiltet. I modsat fald er der risiko for personskader samt tingskader, og der kan opstå funktions- og driftsfejl. I tilfælde af usikkerhed eller ved spørgsmål til denne installations- og driftsvejledning bedes De kontakte firmaet BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Forholdsregler: Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Forholdsregler: Fare! Netspænding! Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. Yderligere sikkerhedsanvisninger: Overhold også de gældende nationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter under installationen og driften. BEKOMAT 16 må ikke anvendes i eksplosive rum. Undgå for store tilspændingsmomenter på tilløbets skruer. Dette gælder især for de koniske skruesamlinger. BEKOMAT 16 kan kun anvendes med påtrykt spænding. Testtasten må ikke anvendes til en permanent afvanding. Anvend kun originale reservedele. Kun på den måde er der garanti for en lydefri funktion. Ekstra henvisninger: Under monteringen skal nøglestørrelserne på tilløbet (nøglevidde SV 36) anvendes som modhold. 4

5 Forholdsregler: Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning Tilsigtet anvendelse BEKOMAT er en elektronisk niveaureguleret vandudlader til trykluftsanlæg. Den må kun anvendes inden for de tilladte driftsparametre (se de tekniske data). BEKOMAT kan udlede kondensatet under et driftstryk fra anlægskomponenterne næsten uden at miste trykluft. BEKOMAT 16 skal påtrykkes en driftsspænding samt et driftstryk (se de tekniske data). Anvendes den i anlæg med større krav til trykluftkvaliteten (levnedsmiddelindustri, medicoteknik, laboratorieudstyr, særlige processer osv.), skal driveren sørge for foranstaltninger til trykluftkvalitetens overvågning. Disse garanterer sikkerheden i de efterfølgende processer og kan dermed forebygge kvæstelser samt skader på anlæggene. Det er pålagt driveren, at overvåge de anførte betingelser under hele driftstiden. Anvendes systemet i CO 2 -anlæg, skal BEKOMAT have specifikationen CO (BEKOMAT.. CO). BEKOMAT og vandudladertilledningen skal beskyttes mod frost, da de ellers ikke fungerer som tilsigtet. BEKO har også egnede produkter til disse situationer. Udelukkelse fra anvendelsesområdet BEKOMAT kan som vandudlader alene ikke garantere for trykluftkvaliteten; dertil kræves der yderligere teknisk udstyr. BEKOMAT 16 er ikke egnet til anvendelse ved undertryk eller i anlæg med atmosfæriske tryk samt i Ex-områder. BEKOMAT må ikke konstant udsættes for direkte sol- eller varmestråling. BEKOMAT 16 må ikke installeres og drives i områder med aggressiv atmosfære. 5

6 Turvallisuusohjeet Tarkista, vastaako tämä ohje myös laitetyyppiä. Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Se sisältää perusluonteisia ohjeita, joita on noudatettava koneen asennuksen, käytön ja huollon yhteydessä. Tämän vuoksi asentajan sekä vastaavan ammattihenkilöstön/ koneen haltijan on luettava tämä käyttöohje ehdottomasti ennen asennusta, käyttöönottoa ja huoltoa. Käyttöohjeen on oltava aina käytettävissä BEKOMAT 16 CO:n käyttöpaikalla. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava mahdollisia paikallisia tai kansallisia määräyksiä. Varmista, että BEKOMAT 16 CO -laitetta käytetään vain sallittujen ja tyyppikilvessä mainittujen raja-arvojen puitteissa. Muuten aiheutuu vaaraa sekä ihmisille että materiaalille ja voi esiintyä toiminta- ja käyttöhäiriöitä. Mikäli ilmenee epäselvyyksiä tai tähän asennus- ja käyttöohjeeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys BEKO TECHNO- LOGIES GMBH -yhtiöön. Toimenpiteet: Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Toimenpiteet: Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. Muita turvallisuusohjeita: Myös asennuksen ja käytön yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä. BEKOMAT 16 -laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla. Tuloyhteen kierreliitokseen kohdistuvaa liiallista kiristysvoimaa on vältettävä. Tämä koskee varsinkin kartiomaisia kierreliitoksia. BEKOMAT 16 on toimintakykyinen vain, kun jännite on päällä. Testipainiketta ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen moitteettoman toiminnan. Lisäohjeita: Pidä asennuksen yhteydessä kiinni tuloyhteen avainpinnoista (avainkoko 36). 6

7 Toimenpiteet: Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Käyttötarkoituksen mukainen käyttö BEKOMAT on elektronisesti toimiva, pinnankorkeusanturin ohjaama vedenpoistin paineilmajärjestelmiin. Laitetta käytetään sallittujen käyttöparametrien rajoissa (ks. Tekniset tiedot). BEKOMAT voi poistaa laitteiston osista kondenssinestettä käyttöpaineen vallitessa lähes ilman painehävikkiä. BEKOMAT 16 vaatii toimiakseen käyttöjännitteen ja käyttöpaineen (ks. Tekniset tiedot). Kun sitä käytetään laitteistoissa, joissa paineilman laadulle asetetaan tavallista korkeampia vaatimuksia (elintarviketeollisuus, lääkintätekniikka, laboratoriovarusteet, erikoisprosessit jne.), laitteen haltijan on päätettävä vaadittavista paineilman laadun valvontatoimenpiteistä. Ne vaikuttavat seuraavien prosessien turvallisuuteen ja voivat auttaa välttämään ihmisiin ja laitteistoihin kohdistuvia haittoja. Laitteen haltijan velvollisuus on huolehtia siitä, että mainitut olosuhteet taataan laitteen koko käyttöaikana. CO 2 -laitteistojen yhteydessä on käytettävä BEKOMATia, jolla on spesifikaatio CO (BEKOMAT.. CO). BEKOMAT ja kondenssiveden tuloyhde on suojattava jäätymiseltä, koska toimintaa ei muuten voida taata. Myös tähän BEKO tarjoaa soveltuvia tuotteita. Käyttöalueen rajoitus BEKOMAT-vedenpoistimella ei voida yksistään taata paineilman määriteltyä laatua; tähän vaaditaan teknisiä lisälaitteita. BEKOMAT 16 ei sovellu käytettäväksi Ex-alueilla eikä laitteistoissa, joissa vallitsee alipaine tai ilmakehän paine. BEKOMAT-laitetta ei saa altistaa jatkuvalle suoralle auringon- tai lämpösäteilylle. BEKOMAT 16 -laitetta ei saa asentaa ja käyttää aggressiivisessa ympäristössä. 7

8 Säkerhetsanvisningar Kontrollera att denna anvisning också gäller den aktuella apparattypen. Beakta alla anvisningar som ges i denna bruksanvisning. Den innehåller grundläggande informationer, som skall beaktas vid installation, drift och underhåll. Därför skall denna bruksanvisning läsas av montören och den driftsansvarige/ fackpersonal innan installation, idrifttagning och underhåll. Bruksanvisningen skall alltid finnas till hands där BEKO- MAT 16 CO används. Utöver denna bruksanvisning skall i förek. fall lokala eller nationella föreskrifter beaktas. Kontrollera att BEKOMAT 16 CO endast drivs inom de tillåtna gränsvärden, som anges på typskylten. I annat fall finns risk för personskador och materiella skador. Det kan också inträffa funktions- och driftsstörningar. Vid oklarheter eller frågor kring denna installations- och bruksanvisning ber vi dig kontakta BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Åtgärder: Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. Använd endast trycktåligt installationsmaterial. Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Åtgärder: Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. Ytterligare säkerhetsanvisningar: Vid installation och drift skall också de gällande nationella bestämmelserna och säkerhetsföreskrifterna iakttas. BEKOMAT 16 får inte användas i explosionsfarliga miljöer. Undvik överdrivna åtdragningskrafter vid tilloppsförskruvningarna. Det gäller framför allt för koniska förskruvningar. BEKOMAT 16 är endast funktionsduglig när det ligger på spänning. Använd inte testknappen för kontinuerlig dränering. Använd endast originalreservdelar. Endast på så sätt är en felfri funktion säkerställd. Tilläggsanvisningar: Använd nyckelytor vid tilloppet som mothåll vid montering (nyckelstorlek SW36). 8

9 Åtgärder: Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. Beakta följande för att undvika skador och bortfall: Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Ändamålsenlig användning BEKOMAT är en elektronisk nivåreglerad kondensatbortledare för tryckluftsanläggningar. Användningen skall ske inom ramen för de tillåtna driftsparametrarna (se tekniska data). BEKOMAT kan leda bort kondensat ur anläggningsdelarna under driftstryck och i det närmaste utan tryckluftsförlust. För att fungera korrekt behöver BEKOMAT 16 en driftsspänning och ett driftstryck (se tekniska data). Vid användning i anläggningar med ökade krav på tryckluftskvaliteten (livsmedelsindustri, medicinteknik, laboratorieutrustningar, speciella processer osv.) skall användaren fastställa åtgärder för att övervaka tryckluftskvaliteten. Dessa påverkar säkerheten hos de efterföljande processerna och kan undvika skador på människor och anläggningar. Det är den driftsansvariges uppgift att säkerställa de nämnda förutsättningarna under hela driftstiden. Vid användning i CO 2 -anläggningar skall en BEKOMAT med specifikationen CO (BEKOMAT.. CO) användas. BEKOMAT och kondensattilledningen skall skyddas mot frost. I annat fall är inte funktionen säkerställd. BEKO erbjuder också lämpliga produkter för detta. Exkludering från användningsområdet BEKOMAT kan inte ensam garantera en definierad tryckluftskvalitet såsom kondensatbortledare. För detta krävs ytterligare tekniska anordningar. BEKOMAT är inte avsedd för användning i anläggningar som leder undertryck eller atmosfäriskt omgivningstryck eller i explosionsfarliga omgivningar. BEKOMAT får inte utsättas för kontinuerlig sol- eller värmestrålning. BEKOMAT får inte installeras och drivas i områden med aggressiv atmosfär. 9

10 Technische Daten Tekniske data Tekniset tiedot Tekniska data Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr , zweite Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. Dette produkt blev testet iht. kravene i CAN/CSA-C22.2 nr , anden udgave, inklusiv supplement 1 eller en senere version af den samme norm, under hensyntagen til det samme niveau for testkravene. Tämä tuote on testattu standardin CAN/CSA-C22.2 nro toisen painoksen mukaan ottaen huomioon lisäyksen 1 tai saman standardin myöhemmän version ja käyttäen samaa testivaatimuksien tasoa. Denna produkt testades enligt kraven i CAN/CSA-C22.2 nr , andra upplagan, med hänsyn till Komplettering 1 eller en senare version av samma norm och med hänsyn till samma nivå på testkraven. min./max. Betriebsdruck min./maks. driftstryk Min./maks. käyttöpaine min./max. driftstryck min./max. Temperatur min./maks. temperatur Min./maks. lämpötila min./max. temperatur Kondensatzulauf Kondensattilløb Kondenssinesteen tulo kondensattillopp BEKOMAT Kondensatablauf (Schlauch) Vandudløb (slange) Kondenssinesteen poisto (letku) kondensatutlopp (slang) Kondensat Kondensat Kondenssineste Kondensat Gehäuse Hus Runko kapsling Gewicht (leer) Vægt (tom) Paino (tyhjä) vikt (tom) 16 CO 0, bar C 2 x G¾ - i 1 x G 1 - i G½ - a ölhaltig + ölfrei Olieholdigt + oliefri öljypitoinen + öljytön oljehaltig + oljefri Aluminium, hartcoatiert Aluminium, hårdcoatet Alumiini, kovetettu aluminium hardcoated 5,9 kg Max. Leistung für Klimazone Blau siehe auch Kapitel Klimazone und Leistungsdaten Maks. ydelse for klimazone blå se også kapitlet "Klimazoner og specifikationer" Maks. teho sinisellä ilmastovyöhykkeellä ks. myös luku "Ilmastovyöhyke ja tehotiedot" Max. effekt för klimatzon blå se även kapitlet Klimatzon och effektdata max. Kompressorleistung Maks. kompressorydelse Kompressorin maks. teho max. kompressoreffekt max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) Maks. kølekompressorydelse (kun med forudskillelse) Jäähdytyskuivaimen maks. teho (vain esierotuksella) max. kyltorkseffekt (endast med föravskiljning) m³/min m³/min 10

11 Elektrische Daten Elektriske data Sähkötekniset tiedot Elektriska data Betriebsspannung Driftsspænding Käyttöjännite driftsspänning Leistungsaufnahme Effektforbrug Ottoteho ineffekt Absicherung Sikring Varokkeet säkring empfohlener Kabelmanteldurchmesser Anbefalet kabelkappediameter Johtovaipan suositeltava läpimitta ekommenderad kabelmanteldiameter empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss) Anbefalet åretværsnit Johtimen suositeltava poikkipinta-ala rekommenderad ledardiameter empfohlenes Absetzen des Kabelmantels Anbefalet fjernelse af kabelkappe Johtovaipan suositeltava kuorintapituus rekommenderad avsättning av kabelmanteln empfohlene Abisolierlänge Anbefalet terminalrørslængde Johtoliittimien suositeltava pituus rekommenderad längd ledarändhylsa Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Last schalten *) Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt lastkobling *) Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot Kuorman kytkentä *) anslutningsdata potentialfri kontakt Koppla last *) Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Kleinsignal schalten *) Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt småsignalkobling *) Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot Piensignaalin kytkentä *) anslutningsdata potentialfri kontakt koppla lågnivåsignal *) Schutzart Beskyttelsesklasse Kotelointiluokka Beschermingsklasse 230 / 115 /... / 24 VAC ± 10%, Hz / 24 VDC ± 10% siehe Typenschild / se typeskiltet ks. tyyppikilpi / se typskylt P < 8,0 VA (W) empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge anbefales til AC: 1 A træg / foreskrevet til DC: 1 A træg suositus AC : 1 A hidas / määräys DC : 1 A hidas rekommenderad för AC: 1 A trög / föreskriven för DC: 1 A trög ø 5,8... 8,5 mm (0.23" ") 3 x 0, ,5 mm² ( inches squared) PE: ca. 60 mm L/N: ca. 50 mm ~ 6 mm (~ 0.24 inch) AC: max. 250 V / 1 A DC: max. 30 V / 1 A min. 5 VDC / 10 ma IP 65 VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung) *) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr geeignet sind. VAC = V alternating current (vekselspænding) / VDC = V direct current (jævnspænding) *) Ind- og udkobling af laster medfører, at kontaktens egenskaber ikke længere er egnede til kobling af småsignaler. VAC = V alternating current (vaihtojännite) / VDC = V direct current (tasajännite) *) Kuormien kytkentä saa aikaan sen, että kosketin ei enää ominaisuuksiltaan sovellu piensignaalien kytkentään. VDC = V alternating current (växelspänning) / VDC = V direct current (likspänning) *) Kopplingen av laster leder till att egenskaperna hos kontakten för koppling av lågnivåsignaler inte längre blir lämpliga. 11

12 Abmessungen Dimensioner Mitat Mått 12

13 Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Max. Kompressorleistung Max. kompressorydelse Kompressorin maksimiteho Max kompressoreffekt Max. Trocknerleistung maks. tørrerydelse kuivaimen enimmäisteho max torkarkapacitet m³/min. m³/min. grün/grøn/vihreä/grön 1.700, ,0 blau/blå/teho/blå 1.400, ,0 rot/rød/punainen/röd 1.000, ,0 Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7 De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå). For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2 For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7 Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa, Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen). Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2 Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7 Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nordoch Sydamerika. (klimatzon: Blå) För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2 För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7 13

14 Funktion Funktion Toiminta Funktion deutsch Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. 1 Betriebsbereitschaft Spannung liegt an 2 Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet Störung Alarmmodus ist aktiviert 4 Test manuelle Entwässerung/Alarm 3 4 Der Test-Taster dient zur Funktionskontrolle. Betätigung ca. 2 sek. Wirkung manuelle Entwässerung > 1 min Alarmmodus Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Ventilens koblingsfølge i alarmmodus Venttiilin toimintajakso hälytystilassa Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst. Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild) dauert so lange an, bis die Ursache der Störung behoben ist (selbsttätig oder durch Wartung). Die rote LED blinkt während der Alarmfunktion. Mögliche Störungsursachern sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt Alarmmelding over potentialfri kontakt Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta Alarmsignal via potentialfri kontakt Ist die Störung nicht innerhalb der ersten Minute behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais abgegriffen werden kann. 14

15 dansk suomi svenska Kondensatet strømmer ind i BEKOMAT over indløbsledningen (1) og samles i huset (2). En kapacitivt arbejdende sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet og afgiver et signal til den elektroniske styring, så snart beholderen er blevet fyldt. Forstyreventilen (4) aktiveres, og membranen (5) åbner for afløbsledningen (6) for at sluse kondensatet ud. Når BEKOMAT er tømt, lukkes afløbsledningen rettidigt igen tæt, så der ikke forekommer unødvendige tryktab. Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi BE- KOMAT-laitteeseen ja kerääntyy säiliöön (2). Kapasitiivinen tasoanturi (3) valvoo jatkuvasti nestetasoa ja lähettää signaalin elektroniselle ohjaukselle heti, kun säiliö on täyttynyt lauhteella. Esiohjausventtiili (4) ohjautuu avaten membraanin (5), jolloin lauhde virtaa poistojohtoon (6). Kun BEKOMAT on tyhjentynyt, poistoaukko sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa, ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä. Kondensatet strömmar via tilloppsledningen (1) in i BEKOMAT och samlas i huset (2). En kapacitivt arbetande nivågivare (3) registrerar kontinuerligt fyllnadsnivån och ger en signal till den elektroniska styrningen så snart behållaren är full. Pilotventilen (4) manövreras och membranet öppnar för kondensatuttömning utloppsled-ningen (6). Om BEKOMAT är tömd, stängs utloppsledningen till höger igen helt tätt, innan onödiga tryckluftsförluster kan uppkomma. 1 Driftsberedskab Der er tændt for spændingen 1 Toimintavalmis Laite saa jännitettä 1 Driftsklar spänning pålagd 2 Udledning Afløbsledningen er åbnet 2 Lauhteen poisto Poistojohto on auki 2 Avledningsförlopp uttömningsledningen öppnad 3 Driftsforstyrrelse Alarmmodussen er aktiveret 3 Häiriö Hälytys on aktivoituna 3 Felfunktion alarmläget aktiverat 4 Test Manuel afvanding/alarm Testtasten er beregnet til funktionskontrol Aktivering ca. 2 sek. Virkning manuel afvanding > 1 min alarmmodus 4 Testi Käsikäyttöinen vedenpoisto/hälytys Testipainike on tarkoitettu toiminnan tarkastamista varten. Käyttöaika Vaikutus n. 2 s Käsikäytt. vedenpoisto > 1 min Hälytystila 4 Test manuell tömning/alarm Testknappen fungerar som funktionskontroll. Manövrering ca 2 s Effekt manuell uttömning > 1 min alarmläge Hvis mikrocontrolleren fastslår en driftsforstyrrelse, udløses alarmmodussen. Ventilens koblingsfølge (se illustrationen) varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret (af sig selv eller ved vedligeholdelse). Den røde LED blinker under alarmfunktionen. Mulige fejlårsager kan f.eks. være: fejl ved installationen underskridelse af det minimale tryk for stor udvikling af kondensat (overlast) forstoppet / spærret afløbsledning ekstreme mængder smudspartikler tilfrosne rørledninger Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i løbet af det første minut, udløses en fejlmelding (se illustrationen), som kan tages som potentialfrit signal over alarmrelæet. Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön, kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso (ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes häiriön syy on poistunut (itsestään tai huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana vilkkuu punainen LED. Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.: Asennusvirhe Vähimmäispaineen alittaminen Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus) Tukkeutunut/suljettu poistojohto Äärimmäisen paljon likaa Jäätyneet putkijohdot Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus (ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana signaalina häiriöreleestä. Om mikrokontrollern konstaterar en driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens omkopplingsföljd (se bild) kvarstår tills orsaken till störningen åtgärdats (spontant eller genom underhåll). Den röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen. Möjliga felorsaker är t ex: fel i installationen underskridet minimitryck för hög kondensattillströmning (överbelastning) blockerad/spärrad utloppsledning frusna rörledningar Om felet inte åtgärdas inom de första minuterna utlöses en felsignal (se bild), som kan kopplas om till en potentialfri signal via alarmreläet. 15

16 Installation Maßnahmen: Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Maßnahmen: Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Hinweis: Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise. Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort. Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. 16

17 Installation Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Forholdsregler: Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning OBS: Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler. Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted. Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden. Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser. Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås. Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere. 17

18 Asennus Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Toimenpiteet: Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Toimenpiteet: Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Ohje: Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia. Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita. Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita. Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on syytä välttää niiden ihokontaktia. Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti. 18

19 Installation Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Åtgärder: Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. Använd endast trycktåligt installationsmaterial. Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. Åtgärder: En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. Beakta följande för att undvika skador och bortfall: Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Anvisning: Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar. Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats. Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick. Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt. Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas. 19

20 Installation Installation Asenus Installation deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. 1"! (Innendurchmesser > 22 mm) 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1%! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. 1" mit 1% Gefälle verlegen! 9. Stets Entlüftungsleitung installieren! 10. Oberen ¾"-Anschluss als Kondensatzulauf nur in Ausnahmefällen verwenden, da Zulaufprobleme entstehen können. falsch forkert väärin fel richtig rigtigt oikein rätt Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! Zulaufleitung bei Kondensatzulauf von oben, möglichst kurz (Innendurchmesser > 18 mm). Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung installieren. min. 185 mm < < Beachte: Entlüftungsleitung Bei hohem Kondensatanfall muss eine separate Entlüftungsleitung installiert werden. 20

21 dansk suomi svenska 1. Indløbsrøret og fitting mindst ¾" (eller 1")! (indvendig diameter > 22 mm) 2. Der må ikke indsættes noget filter i indløbet! 3. Indløbet skal have et fald på > 1 %! 4. Benyt kun kugleventiler! 5. Tryk: min. 0,8 hhv. 1,2 bar! (Trykket kan aflæses på typeskiltet) 6. Kort trykslange! 7. For hver meter stigning i afløbsledningen forøges det nødvendige mindstetryk med 0,1 bar! Afløbsledning: max. 5 m stigende! 8. Samleledningen mindst 1" skal forlægges med 1 % fald! 9. Installér altid en udluftningsledning! 10. Anvend kun øverste ¾"-tilslutning som kondensatindløb i undtagelsestilfælde, da der kan opstå indløbsproblemer. 1. Tuloputki varusteineen min. ¾" (tai 1")! (sisäläpimitta > 22 mm)! 2. Ei suodattimia tulojohtoon! 3. Tulojohto on asennettava laskevasti > 1%! 4. Käytä vain palloventtiilejä! 5. Paine: min. 0,8 tai 1,2 bar! (Paine on katsottava tyyppikilvestä) 6. Lyhyt paineletku! 7. Tarvittava vähimmäispaine kasvaa 0,1 bar poistojohdon yhtä nouse-vaa metriä kohden! Poistojohto saa nousta maks. 5 m! 8. Kokoomajohto min. 1" ja asennus 1% laskevasti! 9. Asenna aina ilmausjohto! 10. Käytä ylempää ¾" tuuman liitäntää vain poikkeustapauksissa, koska sen käyttämisestä saattaa aiheutua virtausongelmia. 1. Tilloppsrör och koppling minst ¾" (eller 1")! (innerdiameter > 22 mm) 2. Inga filter i tilloppsledningen 3. Fall på tillloppsledning > 1%! 4. Använd enbart kulventiler! 5. Tryck: min 0,8 bar eller 1,2 bar! (kontrollera typskylten för rätt tryck) 6. Kort tryckslang! 7. För varje meters ökat fall i utloppsledningen ökar det erforderliga minimitrycket med 0,1 bar. Stigningen hos utloppsledningen får inte överstiga 5 meter! 8. Uppsamlingsledning min. 1" med 1% fall. 9. Installera alltid avluftningsledning! 10. Övre ¾"-anslutning för kondensattillopp får endast användas i undantagsfall eftersom det kan orsaka tilloppsproblem. Bemærk: trykdifferencer! Hvert kondensatopståelsessted skal afvandes separat! Indløbsledning ved kondensatindløb fra oven, så kort som mulig (indvendig diameter > 18 mm). Ved indløbsproblemer skal der installeres en udluftningsledning. Huom.: Paine-erotukset! Vesi on poistettava erikseen jokaisesta lauhteenkerääntymis-pisteestä! Kun lauhdevesi tulee ylhäältä päin, tulojohdon on oltava mahdollisimman lyhyt (sisäläpimitta > 18 mm). Jos virtausongelmia esiintyy, asenna ilmanpoistojohto. Obs: Tryckskillnader! Varje kondensatkälla måste avledas separat! Tilloppsledning vid kondensattillopp uppifrån ska vara så kort som möjligt (innerdiameter > 18 mm). Vid tilloppsproblem ska en ventilationsledning installeras. Bemærk: udluftningsledning Ved stor kondensatforekomst skal der altid installeres en separat udluftningsledning. Huom.: Ilmanpoistojohto Jos lauhdetta syntyy runsaasti, on asennettava aina erillinen ilman-poistojohto. Obs: Ventilationsledning Vid stora kondensatvolymer är det alltid nödvändigt att installera en separat ventilationsledning. 21

22 Installation Installation Asenus Installation deutsch falsch forkert väärin fel richtig rigtigt oikein rätt Beachte: Mindest-Einbauhöhe Die Zulaufhöhe muss unterhalb der tiefsten Stelle des Sammelraumes (z.b. Kessel) liegen. Beachte: Kontinuierliches Gefälle Die Zulaufhöhe stets mit kontinuierlichem Gefälle verlegen. Bei beschränkter Einbauhöhe unteren Zulauf mit separater Entlüftungsleitung installieren. Beachte: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! Beachte: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. 22

23 dansk suomi svenska Bemærk: mindste indbygningshøjde Indløbshøjden skal ligge under samlerummets (f.eks. kedlens) laveste sted. Huom.: Vähimmäisasennuskorkeus Tulopisteen täytyy sijaita alempana kuin lauhteenkeräystilan (esim. paineilmäiliön) matalin kohta. Obs: Minsta installationshöjd Inloppspunkten måste vara placerad lägre än den lägsta punkten på uppsamlingstanken eller kärlet. Bemærk: kontinuerligt fald! Indløbet skal altid forlægges med kontinuerligt fald. Ved begrænset indbygningshøjde skal det underste indløb installeres med separat udluftningsledning. Huom.: Tasaisesti laskeva johto Tulojohto on asennettava tasaisen laskevasti. Jos asennustila on rajoitettu, alempi tulojohto on varustettava erillisellä ilmanpoisto-johdolla. Obs: Kontinuerligt fall Tillförselledningen ska alltid dras med ett kontinuerligt fall. Om installationsutrymmet är för litet, måste den nedre tilloppsledningen förses med en separat ventilationsledning. Bemærk: kontinuerligt fald! Hvis der anvendes en trykslange som indløb, skal man undgå dannelsen af en vandsæk! Huom.: Tasaisesti laskeva johto! Jos tulojohtona käytetään paine-letkua, vesipussien syntymistä on vältettävä! Obs: Kontinuerligt fall Det är viktigt att undvika vattenfickor då en tryckslang används som tilloppsledning! Bemærk: kontinuerligt fald! Også ved forlægningen af indløbsledningen skal man undgå dannelsen af en vandsæk. Huom.: Tasaisesti laskeva johto! Vesipussien syntymistä on vältettävä myös, kun tulojohtona on kiinteästi asennettu putki. Obs: Kontinuerligt fall! Vattenfickor måste även undvikas vid installation av ett tilloppsrör. 23

24 Elektrische Installation Maßnahmen: Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schlages mit Verletzung und Tod. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.b. VDE 0100 / IEC 60364). Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Bei AC-Versorgung muss in der Nähe eine zugängliche Trennvorrichtung vorgesehen werden (z.b. Netzstecker oder Schalter), der alle stromführenden Leiter trennt. Führt der potenzialfreie Kontakt berührungsgefährliche Spannungen, so ist auch hierfür eine entsprechende Trennvorrichtung vorzusehen. Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC erfüllen. Hinweis: Zwischen Anschlussklemmen KL der VDC-Geräte und Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen besteht keine galvanische Trennung. Bei Prüfungen, z.b. Schutzleiterprüfungen gemäß VDE / IEC 85/361/CD, ist zu beachten, dass zwischen den berührbaren leitfähigen Teilen des Gerätes und dem Schutzleiterstützpunkt nur eine Verbindung zur Herstellung einer Funktionserdung und keine stromtragfähige Schutzverbindung besteht. Die Kabelverschraubung leicht dichtend anziehen. Potenzialfreier Kontakt Über den potenzialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.b. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.b. im Fail-safe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt ( ) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Externer Test-Taster (optional) Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. Zusätzliche Anleitung beachten! Zwischen dem Schutzleiter-/PE-Anschluss und dem Rohrnetz ist keine Potenzialdifferenz zulässig. Gegebenenfalls ist ein Potenzialausgleich gemäß VDE 0100 / IEC vorzusehen. 24

25 Elektrisk installation Fare! Netspænding! Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Forholdsregler: Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. Ved en vekselstrømsforsyning skal der sørges for en udkobler (f.eks. et stik eller en kontakt), som adskiller de spændingsførende ledere. Er den potentialefri kontakt påtrykt livsfarlige spændinger, skal den også have en udkobler. Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC OBS: Mellem tilslutningsklemmerne KL på VDC-apparaterne og huset eller kondensattilslutningerne er der ingen galvanisk adskillelse. Ved kontroller, f.eks. beskyttelseslederkontroller iht. VDE / IEC 85/361/CD, skal det sikres, at der mellem de ledende komponenter i apparatet, som kan berøres, og beskyttelseslederens støttepunkt kun er en forbindelse til at oprette en funktionsjording, og ingen strømførende beskyttelse. Spænd kabelsamlingen let til, så den er tæt. Potentialefri kontakt Alarmsignalet kan sendes videre med den potentialfrie kontakt (f.eks. til en styrepult). Skiftekontakten kan drives i f.eks. et fail-safe-modus: Er der påtrykt driftsspænding, og arbejder BEKOMAT uden fejl, er alarmrelæet sluttet. Arbejdskontakten ( ) er lukket. Er der ikke påtrykt en driftsspænding, eller udgives der en fejlmelding, bryder alarmrelæet. Arbejdskontakten er så åben (alarm). Ekstern testknap (ekstra) På den måde kan kondensatet udledes målrettet og fjernstyret. Den normale test-knap funktion er også uden for BEKOMAT. Lukkes den eksterne kontakt, åbnes ventilen. Se også den ekstra vejledning! Der må ikke være en potentialeforskel mellem beskyttelsesleder-/pe-forbindelsen. Eventuelt skal der sørges for en potentialeudligning iht. VDE 0100 / IEC

26 Sähköasennus Toimenpiteet: Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. AC-sähköä käytettäessä lähistölle on asennettava hyvin ulottuvilla oleva erotinlaite (esim. verkkopistoke tai kytkin), joka katkaisee virran kaikista virtajohtimista. Jos potentiaaliton kosketin johtaa kosketusvaarallista jännitettä, myös siihen on asennettava vastaava erotinlaite. 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC mukaan. Ohje: VDC-laitteiden liittimien KL ja rungon tai kondenssinesteliitäntöjen välillä ei ole galvaanista eristystä. Tarkastuksien, esim. suojajohdintarkastuksien yhteydessä standardien VDE / IEC 85/361/CD mukaan, on varmistettava, että laitteen jännitteille alttiiden kosketeltavien osien ja suojajohdinten tukipisteen välissä on ainoastaan yhteys toiminnallisen maadoituksen luomista varten eikä virranjohtokykyistä suojayhteyttä. Kiristä johtoliitos niin, että se tiivistää hieman. Potentiaaliton kosketin Potentiaalittomalla koskettimella voidaan välittää hälytyssignaali (esim. ohjausyksikköön). Vaihtokosketinta voidaan käyttää esim. vikaturvallisessa tilassa (fail-safe): Kun käyttöjännite on päällä ja BEKOMAT toimii häiriöttä, hälytysrele on vetänyt. Sulkukosketin ( ) on suljettu. Jos käyttöjännitettä ei ole tai tulee häiriöilmoitus, hälytysrele päästää. Sulkukosketin on auki (hälytys). Ulkoinen testipainike (valinnainen) Tämän painikkeen avulla voidaan johtaa kondenssinestettä pois kauko-ohjauksella. Normaali testipainiketoiminto toteutetaan lisäksi BEKOMAT-laitteen ulkopuolella. Kun ulkoinen kosketin suljetaan, avataan venttiili. Noudata ylimääräistä ohjetta! Suojajohdin-/PE-liitännän ja putkiverkoston välillä ei sallita potentiaalieroa. Tarvittaessa on asennettava potentiaalintasaus standardien VDE 0100 / IEC mukaan. 26

27 Elektrisk installation Åtgärder: Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. Vid AC-försörjning skall det i närheten finnas en säker åtkomlig frånskiljaranordning (t.ex. nätstickkontakt eller brytare), som bryter alla strömförande ledningar. Om den potentialfria kontakten leder beröringsfarliga spänningar skall det också för detta skapas en motsvarnde frånskiljningsanordning. Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV) enligt Anvisning: Mellan VDC-enheternas anslutningsplintar KL och kapsling resp. kondensatanslutningar finns ingen galvanisk frånskiljning. Vid kontroller, t.ex. skyddsledarkontroller enligt VDE /IEC 85/361/CD skall det beaktas att det mellan de vidröringsbara ledande delarna på apparaten och skyddsledarstödpunkten bara finns en anslutning för att skapa en funktionsjordning och ingen strömbärande skyddsanslutning. Dra åt kabelförskruvning lätt tätande. Potentialfri kontakt Via den potentialfria kontakten kan alarmsignalen ledas vidare (t.ex. till en styrpulpet). Omkopplingskontakten kan t.ex. drivas i Fail Safe-läge. Om driftsspänning ligger på om BEKOMAT arbetar störningsfritt har alarmreläet slagit till. Arbetskontakten ( ) är sluten. Om ingen driftsspänning ligger på eller om ett störningsmeddelande visas slår alarmreläet ifrån. Arbetskontakten är öppen (alarm). Extern test-knapp (tillval) Med den kan befintligt kondensat ledas bort riktat med fjärrstyrning. Den normala testknapps-funktion har här därutöver tagits ut ur BEKOMAT. Om den externa stängs, öppnar ventilen. Beakta kompletterande anvisning. Mellan skyddsledar-/pe-anslutningen och rörnätet är ingen potentialdifferens tillåten. I förekommande fall skall det finnas en potentialutjämning IEC / VDE

28 Elektrische Installation El-installation Sähköasennus Elinstallation deutsch A Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! C B Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 / IEC ausführen. Nicht unter Spannung installieren. Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren. H Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel (A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen. K E F Kabel für Spannungsversorgung (E) und potenzialfreien Kontakt (F) durch Kabelverschraubungen führen. Klemmenbelegung VAC Spannungsversorgung 0.0 L 0.1 N 0.2 PE D 24 VDC Spannungsversorgung +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) Bei 24 VDC-Betrieb darf nicht Masse auf + (plus) 24 VDC gelegt werden, da geräteintern Minus auf Gehäusepotential liegt. Die bereitgestellte Spannung 24 VDC muss die Anforderungen für Funktionskleinspannungen mit sicherer Trennung (PELV) nach IEC erfüllen. 0.8 normally open 0.7 common 0.6 normally closed Potenzialfreien Kontakt (F) an Klemmen (bei Störung geschlossen) oder (bei Störung geöffnet) anschließen. Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen festschrauben 0.2 PE Earth/Ground 0.1 N Neutral 0.0 L Phase Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A) mit Schraube (D) befestigen. Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K) aufstecken. falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem Kabelstecker geschraubt wurden, gilt folgende Zuordnung: 1.0 = braun 1.1 = blau 2.0 = schwarz 0.8 normally open 0.7 common Haubendeckel (A) aufsetzen und die 4 Schrauben (B) handfest anziehen 0.6 normally closed 6 ±24V +24 VDC (0V) 5 ±24V 0V (+24 VDC) Beachte! Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über Kopf) im Haubendeckel (A). Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine Spannung von bis zu 36 VDC gemessen werden. 28

29 dansk suomi svenska Aflæs den tilladte netspænding på typeskiltet (G)! Udfør installationerne iht. VDE 0100 / IEC Må ikke installeres under spænding. Demonter kappedækslet (A), når de 4 skruer (B) er blevet løsnet. Træk netprintkortet (C) ud af kappedækslet (A), når skruen (D) er blevet løsnet. Før kablet til spændingsforsyningen (E) og den potentialefri kontakt (F) gennem kabelsamlingen. Klemmetilslutning VAC spændingsforsyning 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC spændingsforsyning +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) Ved drift med 24 VDC må massen ikke lægges mod + (plus) 24 VDC, da der er et apparatinternt minus på husets potentiale. Den påtrykte 24 VDC spænding skal overholde kravene til FELV strømkredse med en sikker udkobling (PELV) iht. IEC Tilslut den potentialefrie kontakt (F) til klemmerne (lukket ved fejl) eller (lukket ved fejl). Stram kablerne (E + F), og skru kabelsamlingen fast Fastgør netprintkortet (C) i kappedækslet (A) med skruen (D). Sæt kabelstikket (H) på styreprintkortet (K). Hvis enkelttrådene ikke ved en fejl blev skruet ud af kabelstikket, gælder følgende tilordning: 1.0 = brun 1.1 = blå 2.0 = sort Sæt kappedækslet (A) på, og spænd de 4 skruer (B) til med hånden Bemærk! Netprintkortet (C) sidder drejet (over hovedet) i kappedækslet (A). Når der ikke er påtrykt last, kan der på klemmerne 1.0 og 1.1 (kabelstik (H)) måles en spænding op til 36 VDC. Lue sallittu verkkojännite ehdottomasti tyyppikilvestä (G)! Suorita asennustyöt standardin VDE 0100 / IEC mukaisesti. Älä suorita asennuksia jännitteen ollessa päällä. Irrota suojakansi (A), kun olet ensin irrottanut 4 ruuvia (B). Poista verkkolaitteen piirilevy (C) suojakannesta (A), kun olet irrottanut ruuvin (D). Ohjaa jännitteensyötön (E) ja potentiaalittoman koskettimen (F) johdot kierreliittimien läpi. Liitinjärjestys VAC-jännitteensyöttö 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC -jännitteensyöttö +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) 24 VDC:n jännitettä käytettäessä ei saa liittää maata + (plus) 24 VDC:hen, koska laitteen sisällä miinus on liitetty rungon potentiaaliin. 24 VDC:n jännitteen on täytettävä pienoisjännitteiselle suojajärjestelmälle (PELV) asetetut vaatimukset standardin IEC mukaan. Liitä potentiaaliton kosketin (F) liittimiin (suljettu häiriön sattuessa) tai (avoin häiriön sattuessa). Kiristä johto (E + F) ja kierrä kierreliittimet kiinni Kiinnitä verkkolaitteen piirilevy (C) suojakanteen (A) ruuvilla (D). Kiinnitä johtopistoke (H) ohjauslevyyn (K). Mikäli olet vahingossa irrottanut yksittäiset säikeet johtopistokkeesta, järjestys on seuraava: 1.0 = ruskea 1.1 = sininen 2.0 = musta Aseta suojakansi (A) paikoilleen ja kiristä 4 ruuvia (B) käsin. Huomio! Verkkolaitteen piirilevy (C) on ylösalaisin suojakannessa (A). Käytössä ilman kuormaa voidaan mitata liittimistä 1.0 ja 1.1 (johtopistoke (H)) enintään 36 VDC:n jännite. Tillåten nätspänning skall läsas av från typskylten (G). Utför installationsarbeten enligt VDE 0100/IEC Installera inte under spänning. Demontera huvlocket (A) efter att ha lossat skruvarna (B). Ta ut nätdelskortet (C) ur huvlocket (A) efter att ha lossat skruven (D). Led kabeln till spänningsförsöljningen (E) och den potentialfria kontakten (F) genom kabelförskruvningar. Plintbeläggning VAC spänningsförsörjning 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 VDC spänningsförsörjning +24 VDC (0V) 0V (+24 VDC) Vid 24 VDC-drift får inte jord läggas på + (plus) 24 VDC, eftersom minus ligger på kapslingsjorden internt i apparaten. Den iordningställda spänningen 24 VDC skall uppfylla kraven på funktionsklenspänningar med säker frånskiljning (PELV) enligt Anslut potentialfri kontakt (F) till plintar (stängda vid störning) eller (öppna vid störning). Strama upp kabel (E + F) och skruva fast kabelförskruvningar Fäst nätdelskortet (C) i huvlocket (A) med skruven (D). Anslut kabelstickkontakten (H) till styrkortet (K). Om de enskilda ledningstrådarna skruvats ur kabelstickkontakten gäller följande tilldelning: 1.0 = brun 1.1 = blå 2.0 = svart Sätt på huvlocket (A) och dra åt de 4 skruvarna (B) med handen Observera! Nätdelskortet (C) sitter vridet (upp och ned) i huvlocket (A). Vid belastningsfri drift kan en spänning på upp till 36 VDC mätas upp på plintarna 1.0 och 1.1 (kabelstickkontakt (H)). 29

30 Kontrolle und Wartung Maßnahmen: Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Maßnahmen: Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schlages mit Verletzung und Tod. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.b. VDE 0100 / IEC 60364). Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Maßnahmen: Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Hinweis: Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise. Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort. Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. 30

31 Kontrol og vedligeholdelse Fare! Trykluft! Forholdsregler: Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Fare! Netspænding! Forholdsregler: Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning OBS: Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler. Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted. Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden. Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser. Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås. Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere. 31

32 Tarkastukset ja huolto Toimenpiteet: Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Toimenpiteet: Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. Toimenpiteet: Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Ohje: Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia. Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita. Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita. Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on syytä välttää niiden ihokontaktia. Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti. 32

33 Kontroll och underhåll Åtgärder: Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. Använd endast trycktåligt installationsmaterial. Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Åtgärder: Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. Åtgärder: Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. Beakta följande för att undvika skador och bortfall: Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Anvisning: Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar. Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats. Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick. Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt. Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas. 33

BEKOMAT 12 (BM12) BEKOMAT 12 CO (BM12CO) BEKOMAT 12 CO PN63 (BM12COPN63)

BEKOMAT 12 (BM12) BEKOMAT 12 CO (BM12CO) BEKOMAT 12 CO PN63 (BM12COPN63) DE - deutsch DA - dansk FI - suomi SV - svenska Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion Kondensatableiter

Lisätiedot

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 16 CO (BM16CO) Sehr geehrter

Lisätiedot

BEKOMAT 32. Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning 01-229

BEKOMAT 32. Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning 01-229 Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 0-9 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank,

Lisätiedot

BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63

BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63 Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the

Lisätiedot

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti

Lisätiedot

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500

Lisätiedot

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND IP44 Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti sähköverkosta välttääksesi sähköiskun vaaran! Asennus / huoltotyön saa

Lisätiedot

BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO

BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO 01-145 Sehr geehrter

Lisätiedot

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Varakomponentti Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF)

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Varakomponentti Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF) FI - suomi Asennus- ja käyttöohjeet Varakomponentti Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF) 01-1978 2 Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F 1 Piktogrammit ja symbolit...4 2 Turvallisuusohjeita...4

Lisätiedot

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland GAMMA 34W GAMMA 42W GAMMA 56W GAMMA 69W GAMMA 82W GAMMA 95W GAMMA 114W GLG00034 GLG00042 GLG00056 GLG00069 GLG00082 GLG00095 GLG00115 34 W 42 W 56 W 69 W 82 W 95 W 115W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14

Lisätiedot

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND OMEGA MINI 31W OMEGA MINI 44W OMEGA MINI 61W OMEGA MINI 74W OMEGA MINI 84W GLMO00031 GLMO00044 GLMO00061 GLMO00074 GLMO00084 31 W 44 W 61 W 74 W 84 W 4150 lm 5900 lm 7600 lm 8600 lm 10500 lm 31W, 44W,

Lisätiedot

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland ECO S 29W ECO S 34W ECO S 40W ECO S 52W ECO S 62W ECO S 70W ECO S 74W GLES000029 GLES000034 GLES000040 GLES000052 GLES000062 GLES000070 GLES000074 29W 34W 40W 52W 62W 70W 74W ECO S 82W ECO S 97W ECO S

Lisätiedot

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI00235 77 W 117 W 155 W 235 W 10300 lm 14700 lm 20500 lm 30000 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset:

Lisätiedot

BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex

BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex Installations- und Betriebsanleitung Asennus- ja käyttöohjeet deutsch suomi BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex II 2G EEx ib IIB T4 BVS 03 ATEX E 214 X Sehr geehrter Kunde, vielen

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS L SIRIUS 134L SIRIUS 160L SIRIUS 182L GLS134L GLS160L GLS182L 134 W 160 W 182 W 16800 lm 19800 lm 21800 lm * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa

Lisätiedot

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND Alfa Line TW 47W Alfa Line 34W Alfa Line 45W Alfa Line 88W GLALTW00047 GLAL00034 GLAL00045 GLAL00088 47 W 34 W 45 W 88 W 5400 lm 4500 lm 5800 lm 10100 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND

Lisätiedot

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää. SIRIUS FLOOD S SIRIUS FLOOD M SIRIUS FLOOD L GLFS 20W GLFS 40W GLFS 65W GLFM 88W GLFM 110W GLFL 134W GLFL 160W GLFL 182W DIM* 1.8m 2.0m 2.3m 2.8m 2.8m 6.5m 6.5m 6.5m * SIRIUS valaisin on asemoitava siten,

Lisätiedot

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 31U (BM31U)

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 31U (BM31U) FI - suomi Asennus- ja käyttöohjeet Lauhteenpoistin BEKOMAT 31U (BM31U) 01-1975 Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit lauhteenpoistimen BEKOMAT 31U. Lue asennus- ja käyttöohje tarkkaan läpi ennen BEKOMAT

Lisätiedot

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä CE-märkning och Produktgodkännande CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä Joakim Nyström 25.5.2018 Typgodkännande = nationellt godkännande av byggprodukter i Finland tillverkaren bevisar, att produkten kan användas

Lisätiedot

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle

Lisätiedot

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness. switch Art.no 36-2810 Model EFM700DC Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary

Lisätiedot

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning Essence Asennusohje Monteringsanvisning Säilytä ohjeet ja luovuta kiinteistön käyttäjälle. Turvallisuusohjeet Tarkista tuote kuljetussisällön ja -vaurioiden varalta. Mikäli havaitset vikoja tai puutteita

Lisätiedot

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? WIE KÖNNEN SIE MATTI MÄKINEN TREFFEN? EIN DESIGNER IN ANGEBOT EIN GELUNGENES PRODUKT WORAN ERKENNT MAN DAS GELUNGENE PRODUKT? WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? UND WAS BEDEUTET DIESES KURZ ZUSAMMENGEFASST?

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 33U / 33U CO (BM33U / BM33UCO)

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 33U / 33U CO (BM33U / BM33UCO) FI - suomi Asennus- ja käyttöohjeet Lauhteenpoistin BEKOMAT 33U / 33U CO (BM33U / BM33UCO) 01-1987 Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit lauhteenpoistimen BEKOMAT 33U / 33U CO. Lue asennus- ja käyttöohje

Lisätiedot

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120 15 25 34 41 52 63 75 87 105 120 GLPO015 GLPO025 GLPO034 GLPO041 GLPO052 GLPO063* GLPO075* GLPO087* GLPO105* GLPO120* DIM * - - - - - 2,0 m 2,4m 2,8 m 2,9m 3,0 m * valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista

Lisätiedot

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 33 / 33 CO (BM33 / BM33CO)

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 33 / 33 CO (BM33 / BM33CO) FI - suomi Asennus- ja käyttöohjeet Lauhteenpoistin BEKOMAT 33 / 33 CO (BM33 / BM33CO) 01-716 Arvoisa asiakas, kiitos, että valitsit lauhteenpoistimen BEKOMAT 33 / 33 CO. Lue asennus- ja käyttöohje tarkkaan

Lisätiedot

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV. Art.no 38-4566 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes

Lisätiedot

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetukset Personentransporte Sivistystoimi Koulukuljetukset Asiointiliikenne Perusturva Schulverwaltungsamt

Lisätiedot

Bekomat Vedenpoistimet

Bekomat Vedenpoistimet Bekomat Vedenpoistimet Bekomat ei kuluta kallista paineilmaa Kondenssivesi pilaa paineilman laadun Paineilma on sähkön ohella tärkeä tuotantohyödyke. Tuotantolajista riippumatta, paineilman laadun tulee

Lisätiedot

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa 3.10.2016 Tutkintoaineen sensorikokous on tarkentanut hyvän vastauksen sisältöjä seuraavasti. Sensorikokous on päättänyt muuttaa tehtävien 15 16 pisteitystä. Pisteitys

Lisätiedot

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för

Lisätiedot

Elektroniset lauhteenpoistimet ECO DRAIN -sarja

Elektroniset lauhteenpoistimet ECO DRAIN -sarja Elektroniset lauhteenpoistimet -sarja Kompressoreille, joiden tuotto on enintään 1700 m³/min -sarja Elektroniset lauhteenpoistimet Paineilmajärjestelmän käyttöhäiriöiden ja korroosion ehkäisemiseksi paineilmatuotannon

Lisätiedot

Maahanmuutto Asuminen

Maahanmuutto Asuminen - Vuokraaminen Saksa Ich möchte mieten. Ilmoitat, että haluat vuokrata jotakin Norja ein Zimmer eine Wohnung/ ein Apartment ein Studioapartment ein Einfamilienhaus ein Doppelhaus ein Reihenhaus Wie viel

Lisätiedot

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Siegfried Trautmann /4 Finanzmärkte III : Finanzmarktanalyse Teil C : Makromarkt-Perspektive 8 Finanzmärkte 9 Preise und Renditen im Finanzmarktgleichgewicht 0 Empirische

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland GAMMA 33W GAMMA 40W GAMMA 55W GAMMA 65W GAMMA 77W GAMMA 90W GAMMA 106W GLG00033 GLG00040 GLG00055 GLG00065 GLG00077 GLG00090 GLG00106 33 W 40 W 55 W 65 W 77 W 90 W 106 W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14

Lisätiedot

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel

Lisätiedot

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications 230 V Fan Art.no 36-4769 Model P2123HBL English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals. Kitchen Timer Art.no 34-2360-1, -2, -3 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

Hand Operated Meat Mincer

Hand Operated Meat Mincer Hand Operated Meat Mincer Art.no 34-178 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images

Lisätiedot

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0 TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset

Lisätiedot

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung - Mieten Deutsch Ich möchte mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte ein Zimmer eine Wohnung/ ein Apartment ein Studioapartment ein Einfamilienhaus ein Doppelhaus ein Reihenhaus Wie viel beträgt die

Lisätiedot

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness. switch Art.no 36-2809 Model EFM700DB Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary

Lisätiedot

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814 Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82 heidenkampsweg 82 I 20097 Hamburg h82 Hamburg. City Süd. Ideal. Buslinie 154: Haltestelle Wendenstraße in fußläufiger Entfernung S-Bahn-Linien S 3, S 31: Haltestelle Hammerbrook ca. zehn Gehminuten entfernt

Lisätiedot

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring PMB 224 PITUMAX G Sludgetrap G Sand/slamavskiljare för markförläggning Glasfiberarmerad polyester Lujitemuovia Hiekan-/lietteenerotin PITUMAX G on hiekan-/lietteenerotin, joka on tarkoitettu hiekan ja

Lisätiedot

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet Mekaaninen asennus / Mekanisk montering PP- Nr. ok not ok M - 10 Sähkökaapelit asennetaan erilleen pneumatiikkajohdoista Elkablar monteras skilt från pneumatikslangar

Lisätiedot

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover. ENGLISH Step Counter Art.no. 34-7355 Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary

Lisätiedot

DF1 ja DF2 äänenvaimentimet Asennus- ja huolto-ohje

DF1 ja DF2 äänenvaimentimet Asennus- ja huolto-ohje 1550650/3 IM-P155-07 ST Issue 3 ja äänenvaimentimet Asennus- ja huolto-ohje 1. Turvallisuusohjeet 2. Yleinen tuoteinformaatio 3. Asennus 4. Käyttöönotto 5. Toiminta 6. Huolto 7. Varaosat IM-P155-07 ST

Lisätiedot

Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT

Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT. Yleistä Venttiilisarja TBVL on tarkoitettu lämmityspatterin TBLA ohjaukseen. Mukana tulee (3)-tieventtiili, toimilaite, kytkentäkaapeli pikaliittimillä, jäätymissuoja-anturi

Lisätiedot

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output. HDMI Switch, manual Art.no. 38-2263 Model HD-0411 English Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and

Lisätiedot

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning Linear S/SI/SR/P Asennusohje Monteringsanvisning 1. Tarkista tuote kuljetusvaurioiden varalta. Asennuksen saa suorittaa vain riittävän ammattitaidon omaava henkilö. Kontrolleera produkten för möiliga frakt

Lisätiedot

Language Contents. English Svenska

Language Contents. English Svenska Language Contents Language page English...2-6 Svenska... 7-11 Norsk...12-16 Dansk...17-21 Suomi...22-26 Deutsch...27-32 Nederlands...33-38 Français...39-44 Italiano...45-50 Español...51-56 Português...57-62

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till

Lisätiedot

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b) ÜB. 1. a) Lektion 7 Ein Gute-Nacht-Bier 1. Mozart-Straße 23 2. Kahden hengen huone maksaa 103-170 euroa. 3. Ensin lähijunalla Marienplatzille ja sitten metrolla Universitätille (yliopiston pysäkille).

Lisätiedot

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står

Lisätiedot

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä

Lisätiedot

TRIMFENA Ultra Fin FX

TRIMFENA Ultra Fin FX BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin

Lisätiedot

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001) Produktet har haft 3 godkendelsesnummre: The product has had 3 approval numbers: Frem til maj 2012 var

Lisätiedot

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra

Lisätiedot

Käyttöohje Busch-Infoline. 1510 UC-500 Kutsujärjestelmä inva-wc:tä varten. 1673-1-8322 Rev. 01 17.12.2012

Käyttöohje Busch-Infoline. 1510 UC-500 Kutsujärjestelmä inva-wc:tä varten. 1673-1-8322 Rev. 01 17.12.2012 Pos: 2 /#Neustruktur#/Online-Dokumentation (+KN)/Titelblätter/Infoline/Titelblatt - 1510 @ 25\mod_1339651633537_174011.docx @ 217346 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Cover === 1673-1-8322 Rev. 01

Lisätiedot

18525-1. E x 4. w w w. p l u s. d k. Senest revideret: Feb. 2013. Advarsel. Kun til privat brug. Max 140 kg. H x 2 M12. G x 4 M12.

18525-1. E x 4. w w w. p l u s. d k. Senest revideret: Feb. 2013. Advarsel. Kun til privat brug. Max 140 kg. H x 2 M12. G x 4 M12. 18525-1 Senest revideret: Letzte Änderung: Senast ändrad: Päivitetty viimeksi Helmik Feb. 2013 C B w w w. p l u s. d k AKKU C 18 mm xxv A E x 4 A F x 2 G x 4 H x 2 D D I x 2 J x 4 K x 8 5 x 80 mm Læs denne

Lisätiedot

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti - Aloitus Suomi Saksa Arvoisa Herra Presidentti Sehr geehrter Herr Präsident, Erittäin virallinen, vastaanottajalla arvonimi jota käytetään nimen sijasta Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi

Lisätiedot

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti - Aloitus Suomi Saksa Arvoisa Herra Presidentti Sehr geehrter Herr Präsident, Erittäin virallinen, vastaanottajalla arvonimi jota käytetään nimen sijasta Hyvä Herra, Virallinen, vastaanottaja mies, nimi

Lisätiedot

Erotinhälytin idoil-20

Erotinhälytin idoil-20 Erotinhälytin idoil-20 DOC001713-FI-0 Pikaopas Toimitussisältö idoil-20 -erotinhälytin Kaapelijatkokset LCJ1-1, LCJ1-2 ja LCJ1-3 idoil-liq yläraja-anturi idoil-oil öljyanturi idoil-slu lieteanturi LMS-SAS5

Lisätiedot

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa Turvallisuusohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä nämä ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja, mikäli mahdollista, pakkauslaatikko sisäosineen. Tämä laite on tarkoitettu

Lisätiedot

ÖWAMAT 12 / 14 / 15 / 16

ÖWAMAT 12 / 14 / 15 / 16 DE - deutsch DA - dansk FI - suomi SV - svenska Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohje Installations- och driftsanvisning Öl-Wasser-Trenner Olie-vand

Lisätiedot

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle KIRJALLINEN KYSYMYS 845/2006 vp Internetin hankkiminen yhteydenpitoon työvoimaviranomaisten kanssa Eduskunnan puhemiehelle Työttömän työnhakijan piti lähettää työvoimaviranomaiselle kuittaus sähköisen

Lisätiedot

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu Lektion 7 Hatschi! ÜB. 1 der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu ÜB. 1 Fortsetzung die Hand das Ohr der Finger die Nase das Bein

Lisätiedot

Paineensäätöventtiilit E/P-paineensäätöventtiilit Sarja EV07. Luetteloesite

Paineensäätöventtiilit E/P-paineensäätöventtiilit Sarja EV07. Luetteloesite Paineensäätöventtiilit E/P-paineensäätöventtiilit Sarja EV07 Luetteloesite 2 Paineensäätöventtiilit E/P-paineensäätöventtiilit Sarja EV07 Qn= 800 l/min Paineilmaliitäntä lähtö: G 1/4 Sähk. liitäntä: Pistoke,

Lisätiedot

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 1 10-2015 TURVALLINEN JA OIKEA KÄYTTÖ Laitteen turvallinen ja luotettava käyttö edellyttää näiden ohjeiden tarkkaa noudattamista. Ohjeiden

Lisätiedot

Gemeinschaftskonto Kinderkonto Konto für fremde Währungen Businesskonto Studentenkonto Fallen monatlich Gebühren an? Kysyt, aiheutuuko tilin käytöstä

Gemeinschaftskonto Kinderkonto Konto für fremde Währungen Businesskonto Studentenkonto Fallen monatlich Gebühren an? Kysyt, aiheutuuko tilin käytöstä - Yleistä Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von Geldautomaten anderer Banken an?

Lisätiedot

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme

Lisätiedot

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control Art.no 36-6139 Model A3860 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve

Lisätiedot

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs

Lisätiedot

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours Art.no 36-5574, 36-5575 Model 7G1H/1A, 7G6H/1A English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We

Lisätiedot

Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja

Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja - Yleistä Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja Welche Gebühren fallen bei der Nutzung von Geldautomaten anderer Banken an?

Lisätiedot

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN NO: TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Lisätiedot

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH Picture Light Art.no 8-590-, - Model PLED-5ZS-BK 36-4565-, - PLED-5ZS-WH ENGLISH Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Osoite Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Osoitteen ulkoasu amerikkalaisittain:

Lisätiedot

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel, 2001 2016 LOHJA - LOJO Vuoden 2017 aluerajat - Områdesindelningen år 2017 40000 35000 32,7 33,3 40,0 39,7 0,9 0,8 26,4 26,1

Lisätiedot

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning Varoitus Lue ennen asennusta nämä asennus- ja käyttöohjeet. Asennuksen ja käytön tulee noudattaa paikallisia asetuksia ja menettelyohjeita. Varning!

Lisätiedot

Hotelliin saapuminen An der Rezeption

Hotelliin saapuminen An der Rezeption 1 Tehtävän kohderyhmä saksa A- ja B-kieli, 7.-9.-luokka 2 Tehtävän konteksti matkustaminen aihepiirin käsittelyvaihe: Hotelliin saapuminen An der Rezeption Ennakkoon on käsitelty lukukirjasta tekstikappale,

Lisätiedot

Arkeologian valintakoe 2015

Arkeologian valintakoe 2015 Sukunimi Kaikki etunimet Henkilötunnus Puhelinnumero Valintatoimiston merkintöjä KAR A (C) Sähköpostiosoite Helsingin yliopisto Humanistinen tiedekunta Arkeologian valintakoe 2015 Tarkista sivunumeroiden

Lisätiedot

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English Acacia Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes made to technical

Lisätiedot

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9

Lisätiedot

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi PAKKAUSSELOSTE AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi Lue tämä seloste huolellisesti, sillä se sisältää sinulle tärkeitä tietoja. Tätä lääkettä saa ilman lääkemääräystä.

Lisätiedot

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria) Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien

Lisätiedot

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4

08/2009. Mod:DM-4. Production code: KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4 08/2009 Mod:DM-4 Production code: 1003110 KÄYTTÖOHJE KAHVINKEITIN DM-4 1. SISÄLLYSLUETTELO 1. Sisällysluettelo 2 2. Toiminnot 3 3. Asennus ja käyttöönotto 4-6 4. Kahvin valmistaminen 7-8 5. Ylläpito 9-10

Lisätiedot

KH 2222. Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung

KH 2222. Surroundsound-System mit Q-Sound. Bedienungsanleitung KH 2222 Surroundsound-System mit Q-Sound Bedienungsanleitung De KH 2222 IB v. 1.0, 04-12-2003 Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstraße 21 D-44867 Bochum, Deutschland www.kompernass.com Index 1. Technische

Lisätiedot

Esittäytyminen Vorstellungen

Esittäytyminen Vorstellungen Esittäytyminen Vorstellungen Tehtävän kohderyhmä saksa; yläkoulun A- ja B-kieli Tehtävän konteksti Suomalainen ja saksalainen oppilas tapaavat toisensa ensimmäistä kertaa oltuaan sähköpostiyhteydessä.

Lisätiedot

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length Art.no 18-2802, 18-2803 Model CS-MT021-UK, CS-FL017-UK Vera Floor/Table Lamp 36-5232, 36-5233 CS-MT021, CS-FL017 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save

Lisätiedot

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council. Elegant Table Lamp Art.no 18-1227-1, -2, 36-1131-1, -2 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors

Lisätiedot

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He)

Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle. Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu. Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Pakkausseloste: Tietoa käyttäjälle Lung test gas CO/He AGA 0,28 %, 9,3% lääkkeellinen kaasu, puristettu Hiilimonoksidi (CO), helium (He) Lue tämä pakkausseloste huolellisesti ennen kuin aloitat lääkkeen

Lisätiedot

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 ----------------------------------------------------------------------------------- MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200 1516/MT

Lisätiedot

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/2017 25.5.2018 Byggnadstillsynen i Pargas Nordiskt Byggsymposium Soveltamisala Tämä asetus koskee uuden rakennuksen kosteusteknisen

Lisätiedot

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0 SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN FI EPO2 Versio 1.0 Käytettyä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana. Laite on toimitettava keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen. Asianmukainen

Lisätiedot

Installation / Asennusohje SO-3396-V

Installation / Asennusohje SO-3396-V Installation / Asennusohje SO-3396-V SO-3396-V SO-3303 Black / Svart / Musta (0V) Connector / Skruv / Liitinruuvi 19. 0V Red / Röd / Punainen (+12V) 20. 12V Green / Grön / Vihreä (CLK) 29. CLK Yellow /

Lisätiedot