BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63
|
|
- Annikki Kouki
- 9 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Kære kunde! Vi takker Dem, fordi De har valgt en BEKOMAT-kondensatafleder. Læs denne installations- og driftsvejledning opmærksomt igennem inden monteringen og idrifttagningen af BEKOMAT og overhold vore henvisninger. For kun hvis de beskrevne forskrifter og henvisninger overholdes nøje, kan vi garantere, at BEKOMAT fungerer upåklageligt, og dermed at kondensatafledningen foretages korrekt. Hyvä asiakas, kiitämme, että olet päättänyt hankkia BEKOMAT-lauhteenpoistimen. Lue ennen BEKOMAT-laitteen asentamista ja käyttöönottoa nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti ja noudata ohjeitamme. Sillä vain kun näitä määräyksiä ja ohjeita noudatetaan tarkasti, voimme taata, että BEKOMAT toimii moitteettomasti ja poistaa luotettavasti lauhdeveden Bäste kund! Vi tackar för att ni bestämt er för BEKOMAT. Vi ber er noga läsa dessa anvisningar före montering och driftsättning av er BEKOMAT-utrustning. Det är endast om föreskrifterna och anvisningarna noga beaktas, som vi kan garantera en felfri funktion och därmed en tillförlitlig kondensatavledning genom BEKOMAT. BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 1
2 Technische Daten Tekniske Data Tekniset tiedot Tekniska data IP 65 BEKOMAT CO 12 CO PN63 min./max. Temperatur min./max. temperatur Lämpötila min./maks. min/max temperatur +1/+60 C Kondensatzulauf Kondensatindløb Lauhteen tulo Kondensatinlopp G ½ Kondensatablauf (Schlauch) Kondensatudløb (Slange) Lauhteen poisto (Letku) Kondensatudløb (slang) G 3/8-A (di=10-13mm) G 3/8" - i max. Kompressorleistung max. kompressorydelse Kompressorin maksimiteho max kompressoreffekt max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) maks. kuldetørrerydelse (kun med forudskillelse) kylmäkuivaimen enimmäisteho (vain esierottimellinen) max kyltorkarkapacitet (endast med föravskiljning) max. Filterleistung (hinter Trockner) maks. filterydelse (bag tørrer) suodattimen enimmäisteho (kuivaimen takana) max filterkapacitet (efter torkare) siehe Seite 4+5/ se side 4+5 katso sivua 4+5/ se sids 4+5 6,5 m³/min 13 m³/min 65 m³/min min./max. Betriebsdruck min./max. driftstryk Käyttöpaine min./maks. min/max driftstryck 0, bar 0, bar 0, bar Gewicht (leer) Vægt (tom) Paino (tyhjänä) vikt (tom) Kondensat Kondensat Lauhdevesi kondensat Gehäuse Hus Kotelo hus ölhaltig olieholdig öljypitoinen oljehaltigt Aluminium aluminium alumiini aluminium 0,8 kg 0,9 kg ölhaltig + ölfrei olieholdig + oliefri öljypitoinen + öljytön oljehaltigt + oljefritt Aluminium, hartcoatiert aluminium, hård belægning alumiini, kovapinnoitettu aluminium, hårdbelagd 2 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
3 deutsch dansk suomi svenska Sicherheitshinweise Sikkerhedshenvisninger Turvallisuusohjeita Säkerhetsföreskrifter Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht. 1. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild)! Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht. 1. Det max. drifttryk må ikke over skides (se typeskiltet)! Bitte prüfen, ob die Anleitung auch dem BEKOMAT Typ entspricht. 1. Maksimikäyttöpainetta ei saa ylittää (ks. tyyppikilpeä)! Var god kontrollera, om anvisningen även överensstämmer med BEKOMATtypen. 1. Överskrid inte max. driftstryck (se typskylt)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen! 2. Nur Druckfestes Installationsmaterial verwenden! Zulaufleitung (½") fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen werden können. 3. Werden am Zulauf konische Verschraubungen verwendet, übermäßige Anzugshärte vermeiden. 4. Bei Montage Schlüsselfläche (SW32) am Zulauf zum Gegenhalten bzw. Kontern benutzen! 5. Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (VDE 0100)! ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen! Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. 6. Bei Frostgefahr thermostatische Heizung nachrüsten (Zubehör). 7. BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. 8. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. 9. BEKOMAT nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. 10. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Andernfalls erlischt die Garantie. BEMÆRK! Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres i trykløs tilstand. 2. Anvend kun installationsmateriale, som er godkendt til trykområdet! Indløbsledningen (½ ) skal have en fast rørledning. Udløbsledning: kort trykslange til trykfast rør. De skal forhindre, at personer eller genstande kan blive ramt af kondensatet. 3. Ved tilslutningsgevindet må man ikke anvende koniske forskruninger. 4. Ved monteringsarbejder skal man altid benytte nøglefladen (størrelse 32) ved indløbsstudsen til at holde igen hhv. til at sikre med! 5. Ved el-installationen skal alle gældende forskrifter (VDE 0100) overholdes! BEMÆRK! Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres i spændingsfri tilstand! Alle elektriske arbejder må kun udføres af autoriseret fagpersonale. 6. Ved fare for frost skal anlægget forsynes med en termostatisk opvarmning (tilbehør)! 7. BEKOMAT kan kun fungere med tilsluttet spænding. 8. Test-tasten må ikke benyttes til varig afvanding! 9. BEKOMAT må ikke indsættes i eksplosionsfarlige områder! 10. Benyt kun originale reservedele. I modsat fald bortfalder garantien. Huomio! Huoltotöitä saa suorittaa vain, kun laitteessa ei ole painetta! 2. Asennuksessa saa käyttää vain paineenkestäviä materiaaleja! Tulojohto (½") on asennettava kiinteästi. Poistojohto: lyhyt paineletku paineenkestävään putkeen. Sijoita lauhteenpoistoaukko siten, että lauhde ei voi osua ihmisiin tai esineisiin. 3. Liitäntäkierteeseen ei saa asentaa kartiomaisia kierreliittimiä. 4. Tuloputken avainpintaa (avainväli 32) tulee käyttää asennuksessa vastaan- tai kiinnipitämiseen! 5. Sähköasennuksissa on noudatettava kaikkia voimassa olevia määräyksiä! Huomio! Huoltotöitä saa suorittaa vain, kun laitteessa ei ole jännitettä! Sähkötöitä saavat suorittaa vain alan ammattilaiset. 6. Jäätymiselle alttiissa tiloissa laite tulee varustaa termostaattisäätöisellä lämmityksellä (lisävaruste). 7. Bekomat poistaa lauhdetta vain, kun se saa jännitettä. 8. Testikytkintä ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon. 9. BEKOMAT-laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa tiloissa. 10. Tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Muussa tapauksessa takuu ei ole enää voimassa. OBS: Utför underhållsarbete endast i trycklöst tillstånd. 2. Använd enbart tryckhållfast installationsmaterial! Inloppsledningen (½ ) förankras väl. Frånledning: kort tryckslang till trycksäkert rör. Förhindra att personer och föremål kan träffas av kondensat. 3. Använd inte koniska skruvar till gängade anslutningar. 4. Använd nyckelytan (nyckel 32) hos inloppet vid fastdragning och mothållning! 5. Elinstallation ska utföras i enlighet med gällande bestämmelser! OBS: Utför underhållsarbete enbart under spänningsfritt tillstånd. Allt elektriska arbete får endast utföras av behörig elektriker. 6. Installera termostatreglerad uppvärmning vid frostrisk (tillbehör). 7. BEKOMAT är endast funktionsduglig med pålagd spänning. 8. Testknapp få ej användas för längre dränering. 9. Använd inte BEKOMAT i områden med explosionsrisk. 10. Använd endast originalreservdelar, eftersom garantin i annat fall inte gäller. BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 3
4 Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Klimazonen Max. Kompressorleistung Max. Trocknerleistung Max. Filterleistung Klimazoner Max. kompressorydelse maks. tørrerydelse max. filtersydelse Ilmastovyöhykkeet Kompressorin maksimiteho kuivaimen enimmäisteho Suodattimen maksimiteho Klimatzoner Max kompressoreffekt max torkarkapacitet max filtereffekt m³/min. m³/min. m³/min. BEKOMAT 21 grün/grøn/vihreä/grön blau/blå/teho/blå 5,0 4,0 10,0 8,0 50,0 40,0 rot/rød/punainen/röd 2,5 5,0 25,0 BEKOMAT 12 grün/grøn/vihreä/grön blau/blå/teho/blå 8,0 6,5 16,0 13,0 80,0 65,0 rot/rød/punainen/röd 4,0 8,0 40,0 BEKOMAT 13 grün/grøn/vihreä/grön blau/blå/teho/blå 35,0 30,0 70,0 60,0 350,0 300,0 rot/rød/punainen/röd 20,0 40,0 200,0 BEKOMAT 14 grün/grøn/vihreä/grön blau/blå/teho/blå 150,0 130,0 300,0 260,0 1500,0 1300,0 rot/rød/punainen/röd 90,0 180,0 900,0 BEKOMAT 16 grün/grøn/vihreä/grön blau/blå/teho/blå 1700,0 1400,0 3400,0 2800,0 rot/rød/punainen/röd 1000,0 2000,0 Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen Sie auf unsere Homepage Oplysninger om klimazonerne fås hos vores salgsselskaber, forhandlere, BEKO Tyskland eller gå ind på vores hjemmeside Lisätietoja ilmastovyöhykkeistä on saatavissa maailmanlaajuisesti jälleenmyyjiltämme, sivukonttoreistamme ja BEKO Deutschlandista. Katso myös tietoja kotisivultamme osoitteessa Information om klimatzonerna kan erhållas från BEKO-återförsäljare eller -representanter, BEKO i Tyskland eller på vår Internet-hemsida 4 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
5 Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der BEKOMAT. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7 Kapacitetstests og mange års markedserfaring har gjort det muligt med en ny kapacitetstildeling for BEKOMAT. Hensynet til internationale klimazoner har medført forbedringer af de enkelte beregningsdata. De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå). For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2 For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7 Suorituskyvyn testausten sekä pitkäaikaisen kokemuksemme ansiosta uusi BEKOMAT on entistä tehokkaampi. Maailman ilmastovyöhykkeiden huomioimisen ansiosta laskelmaparametrit ovat tarkempia. Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa, Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen). Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2 Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7 Kapacitetstester i kombination med vår mångåriga erfarenhet från marknaden har gjort det möjligt för oss att göra en ny kapacitetsindelning för BEKOMAT. Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nord- och Sydamerika. (klimatzon: Blå) För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2 För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 5
6 Funktion Funktion Toiminta Funktion deutsch 1 4 Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6) Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. 1 Betriebsbereitschaft Spannung liegt an 2 Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet Störung Alarmmodus ist aktiviert 4 Test manuelle Entwässerung/Alarm Der Test-Taster dient zur Funktionskontrolle. 3 4 Betätigung ca. 2 sek. > 1 min Wirkung manuelle Entwässerung Alarmmodus Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Ventilens koblingsfølge i alarmmodus Venttiilin toimintajakso hälytystilassa Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge 7,5 sec > < Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst. Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild) dauert so lange an, bis die Ursache der Störung behoben ist (selbsttätig oder durch Wartung). Die rote LED blinkt während der Alarmfunktion. 1 min 3 min 4 min 4 min < > < > < > < > Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt Alarmmelding over potentialfri kontakt Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta Alarmsignal via potentialfri kontakt Mögliche Störungsursachern sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen Ist die Störung nicht innerhalb der ersten Minute behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais abgegriffen werden kann. 6 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
7 dansk suomi svenska Kondensatet strømmer ind i BEKOMAT over indløbsledningen (1) og samles i huset (2). En kapacitivt arbejdende sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet og afgiver et signal til den elektroniske styring, så snart beholderen er blevet fyldt. Forstyreventilen (4) aktiveres, og membranen (5) åbner for afløbs-ledningen (6) for at sluse kondensatet ud. Når BEKOMAT er tømt, lukkes afløbsledningen rettidigt igen tæt, så der ikke forekommer unødvendige tryktab. Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi BE- KOMAT-laitteeseen ja kerääntyy säiliöön (2). Kapasitiivinen tasoanturi (3) valvoo jatkuvasti nestetasoa ja lähettää signaalin elektroniselle ohjaukselle heti, kun säiliö on täyttynyt lauhteella. Esiohjausventtiili (4) ohjautuu avaten membraanin (5), jolloin lauhde virtaa poistojohtoon (6). Kun BEKOMAT on tyhjentynyt, poistoaukko sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa, ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä. Kondensatet strömmar via tillopps-ledningen (1) in i BEKOMAT och samlas i huset (2). En kapacitivt arbetande nivågivare (3) registrerar kontinuerligt fyllnadsnivån och ger en signal till den elektroniska styrningen så snart behållaren är full. Pilotventilen (4) manövreras och membranet öppnar för kondensatuttömning utloppsled-ningen (6). Om BEKOMAT är tömd, stängs utloppsledningen till höger igen helt tätt, innan onödiga tryckluftsförluster kan uppkomma. 1 Driftsberedskab Der er tændt for spændingen 1 Toimintavalmis Laite saa jännitettä 1 Driftsklar spänning pålagd 2 Udledning Afløbsledningen er åbnet 2 Lauhteen poisto Poistojohto on auki 2 Avledningsförlopp uttömningsledningen öppnad 3 Driftsforstyrrelse Alarmmodussen er aktiveret 3 Häiriö Hälytys on aktivoituna 3 Felfunktion alarmläget aktiverat 4 Test Manuel afvanding/alarm 4 Testi Käsikäyttöinen vedenpoisto/hälytys 4 Test manuell tömning/alarm Testtasten er beregnet til funktionskontrol Aktivering Virkning ca. 2 sek. manuel afvanding > 1 min alarmmodus Testipainike on tarkoitettu toiminnan tarkastamista varten. Käyttöaika n. 2 s > 1 min Vaikutus Käsikäytt. vedenpoisto Hälytystila Testknappen fungerar som funktionskontroll. Manövrering ca 2 s > 1 min Effekt manuell uttömning alarmläge Hvis mikrocontrolleren fastslår en driftsforstyrrelse, udløses alarmmodussen. Ventilens koblingsfølge (se illustrationen) varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret (af sig selv eller ved vedligeholdelse). Den røde LED blinker under alarmfunktionen. Mulige fejlårsager kan f.eks. være: fejl ved installationen underskridelse af det minimale tryk for stor udvikling af kondensat (overlast) forstoppet / spærret afløbsledning ekstreme mængder smudspartikler tilfrosne rørledninger Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i løbet af det første minut, udløses en fejlmelding (se illustrationen), som kan tages som potentialfrit signal over alarmrelæet. Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön, kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso (ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes häiriön syy on poistunut (itsestään tai huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana vilkkuu punainen LED. Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.: Asennusvirhe Vähimmäispaineen alittaminen Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus) Tukkeutunut/suljettu poistojohto Äärimmäisen paljon likaa Jäätyneet putkijohdot Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus (ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana signaalina häiriöreleestä. Om mikrokontrollern konstaterar en driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens omkopplingsföljd (se bild) kvarstår tills orsaken till störningen åtgärdats (spontant eller genom underhåll). Den röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen. Möjliga felorsaker är t ex: fel i installationen underskridet minimitryck för hög kondensattillströmning (överbelastning) blockerad/spärrad utloppsledning frusna rörledningar Om felet inte åtgärdas inom de första minuterna utlöses en felsignal (se bild), som kan kopplas om till en potentialfri signal via alarmreläet. BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 7
8 Installation Installation Asenus Installation deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. ½" (Innendurchmesser > 13 mm)! 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1%! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. ½" mit 1% Gefälle verlegen! 9. Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung installieren. falsch forkert väärin fel richtig rigtigt oikein rätt Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muß separat entwässert werden! Beachte: Entlüftung! Bei nicht ausreichendem Gefälle im Zulauf oder anderen Zulaufproblemen muß eine Luftausgleichsleitung verlegt werden! Beachte: Prallfläche! Soll aus der Leitung direkt entwässert werden, ist eine Umlenkung des Luftstromes sinnvoll! 8 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
9 dansk suomi svenska 1. Indløbsrøret og fitting mindst ½"! (indvendig diameter <_13 mm)! 2. Der må ikke indsættes noget filter i indløbet! 3. Indløbet skal have et fald på > 1 %! 4. Benyt kun kugleventiler! 5. Tryk: min. 0,8 hhv. 1,2 bar! (Trykket kan aflæses på typeskiltet) 6. Kort trykslange! 7. For hver meter stigning i afløbsledningen forøges det nødvendige mindstetryk med 0,1 bar! Afløbsledning: max. 5 m stigende! 8. Samleledningen mindst ½" skal forlægges med 1 % fald! 9. Ved indløbsproblemer skal der installeres en udluftningsledning. 1. Tuloputki varusteineen min. ½"! (sisäläpimitta <_13 mm)! 2. Ei suodattimia tulojohtoon! 3. Tulojohto on asennettava laskevasti > 1%! 4. Käytä vain palloventiilejä! 5. Paine: min. 0,8 tai 1,2 bar! (Paine on katsottava tyyppikilvestä) 6. Lyhyt paineletku! 7. Tarvittava vähimmäispaine kasvaa 0,1 bar poistojohdon yhtä nousevaa metriä kohden! Poistojohto saa nousta maks. 5 m! 8. Kokoomajohto min. ½" ja asennus 1% laskevasti! 9. Jos virtausongelmia esiintyy, asenna ilmanpoistojohto. 1. Tilloppsrör och koppling minst ½"! (innerdiameter <_13 mm)! 2. Inga filter i tilloppsledningen 3. Fall på tillloppsledning > 1%! 4. Använd enbart kulventiler! 5. Tryck: min 0,8 bar eller 1,2 bar! (kontrollera typskylten för rätt tryck) 6. Kort tryckslang! 7. För varje meters ökat fall i utloppsledningen ökar det erforderliga minimitrycket med 0,1 bar. Stigningen hos utloppsledningen får inte överstiga 5 meter! 8. Uppsamlingsledning min. ½" med 1% fall. 9. Vid tilloppsproblem ska en ventilationsledning installeras. Bemærk: trykdifferencer! Hvert kondensatopståelsessted skal afvandes separat! Huom.: Paine-erotukset! Vesi on poistettava erikseen jokaisesta lauhteenkerääntymispisteestä! Obs: Tryckskillnader! Varje kondensatkälla måste avledas separat! Bemærk: udluftning! Hvis faldet i indløbet ikke er tilstrækkeligt, eller andre indløbsproblemer skal der forlægges en luftud-ligningsledning! Huom.: Ilmanpoisto! Jos tulojohto ei ole riittävän laskeva, tai jos muita virtausongelmia esiintyy on asennettava ilmantasausjohto! Obs: Ventilation Om tilloppsledningen inte kan dras med tillräckligt fall eller andra tilloppsproblem måste en ventila-tionsledning installeras! Bemærk: rørbøjuing! Hvis der skal afvandes direkte fra ledningen, er det fornuftigt at indsætte en omstyring af luftstrømmen! Huom.: Kimmahduspinta! Jos vesi poistetaan suoraan johdosta, ilmavirta on hyvä ohjata toiseen suuntaan. Obs: Avledningsyta! Om uttömning ska ske direkt från en ledning, rekommenderas ett arrangemang där luftströmningen avleds. BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 9
10 Installation Installation Asenus Installation deutsch falsch forkert väärin fel richtig rigtigt oikein rätt Beachte: kontinuierliches Gefälle! Wird ein Druckschlauch als Zulauf verwendet, Wassersack vermeiden! Beachte: kontinuierliches Gefälle! Auch bei Verrohrung der Zulaufleitung, Wassersack vermeiden. 10 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
11 dansk suomi svenska Bemærk: kontinuerligt fald! Hvis der anvendes en trykslange som indløb, skal man undgå dannelsen af en vandsæk! Huom.: Tasaisesti laskeva johto! Jos tulojohtona käytetään paineletkua, vesipussien syntymistä on vältettävä! Obs: Kontinuerligt fall Det är viktigt att undvika vattenfickor då en tryckslang används som tilloppsledning! Bemærk: kontinuerligt fald! Også ved forlægningen af indløbsledningen skal man undgå dannelsen af en vandsæk. Huom.: Tasaisesti laskeva johto! Vesipussien syntymistä on vältettävä myös, kun tulojohtona on kiinteästi asennettu putki. Obs: Kontinuerligt fall! Vattenfickor måste även undvikas vid installation av ett tilloppsrör. BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 11
12 Elektrische Installation El-installation Sähköasennus Elinstallation deutsch A Haubendeckel (A) nach Lösen der 4 Schrauben (B) demontieren C H K B E Netzteilplatine (C) aus Haubendeckel (A) nach Lösen der Schraube (D) herausnehmen Kabel für Spannungsversorgung (E) und potentialfreien Kontakt (F) durch Kabelverschraubungen führen Klemmenbelegung Zulässige Netzspannung unbedingt auf Typenschild (G) ablesen! Vac Spannungsversorgung 0.0 L 0.1 N 0.2 PE F D 24 Vdc Spannungsversorgung +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Bei 24 Vdc-Betrieb darf nicht Masse auf + (plus) 24 Vdc gelegt werden, da geräteintern Minus auf Gehäusepoten tial liegt. Potentialfreien Kontakt (F) an Klemmen (bei Störung geschlossen) oder (bei Störung geöffnet) anschließen Kabel (E + F) straffen und Kabelverschraubungen festschrauben VAC - voltages 0.8 normally open 0.7 common 0.6 normally closed Netzteilplatine (C) im Haubendeckel (A) mit Schraube (D) befestigen Kabelstecker (H) auf Steuerplatine (K) aufstecken falls irrtümlich die Einzellitzen aus dem Kabelstecker geschraubt wurden, gilt folgende Zuordnung: 1.0 = braun 1.1 = blau 2.0 = schwarz PE N Earth/Ground Neutral Haubendeckel (A) aufsetzen und die 4 Schrauben (B) anziehen 0.0 L Phase Beachte! 24 VDC - voltage Netzteilplatine (C) sitzt gedreht (über Kopf) im Haubendeckel (A) ±24V normally open common normally closed +24 VDC (0V) Im lastfreien Betrieb kann an den Klemmen 1.0 und 1.1 (Kabelstecker (H)) eine Spannung von bis zu 36 Vdc gemessen werden. Installationsarbeiten gemäß VDE 0100 ausführen. ±24V 0V (+24 VDC) 12 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
13 dansk suomi svenska Kappelåget (A) afmonteres, efter at 4 skruer (B) er løsnet. Netdels-printkortet (C) tages ud af kappelåget (A) efter at skruen (D) er løsnet. Kablet til spændingsforsyningen (E) og den potentialfri kontakt (F) føres igennem kabelforskruningen. Klemmeallokering Den tilladte netspænding aflæses på typeskiltet (G)! Vac spændingsforsyning 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 spændingsforsyning +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Ved 24 Vdc drift må der ikke lægges jordforbindelse på + 24 Vdc, da minus ligger på huspotentiale internt i apparatet. Den potentialfri kontakt (F) tilsluttes klemmerne (lukket ved fejl) eller (åben ved fejl). Kablet (E + F) strammes og kabelforskruningen skrues fast. Netdels-printkortet (C) fastgøres i af kappelåget (A) med skrue (D). Kabelstikket (H) monteres på styreprintkortet (K) Hvis enkeltlederne ved en fejl er blevet scruet ud af kabelstikket, gælder følgende fordeling: 1.0 = brun 1.1 = blå 2.0 = sort Kappelåget (A) påmonteres og de 4 skruer (B)tilspændes. NB! Netdels-printkortet (C) sidder drejet (omvendt) i kappelåget (A). I belastningsfri drift kan der måles en spænding på op til 36 VDC på klemmerne 1.0 og 1.1 (kabelstik (H)). Installationen udføres i henhold til VDE Poista päällyskotelo (A) paikoiltaan avattuasi 4 ruuvia (B) Irrota verkkolaitekortti (C) päällyskolelosta (A) ruuvin (D)irrottamisen jälkeen. Johda jännitteensyöttökaapeli (E) ja kuormitukseton kosketin (F) kierreliittimen läpi. Liittimen varaukset Tarkista sallittu verkkojännite tyyppikilvestä (G)! Jännitteensyöttö Vac 0.0 L 0.1 N 0.2 PE Jännitteensyöttö 24 Vdc +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Kun käyttöjännite on 24 Vdc, maata ei saa kyteä + 24 Vdc:hen, koska laitteen sisäinen miinus on kotelon potentiaalissa. Kuormitukseton kosketin (F) liitetään liittimiin (häiriötilassa kiinni) tai (häiriötilassa auki). Kiristä kaapeli (E + F) ja kiristä kierreliitos. Kiinnitä verkkolaitekortti (C) päällyskoteloon (A) ruuvilla (D) Liitä kaapelin pistoke (H) ohjauskorttiin (K) Jos yksittäiset jsäikeet vahingossa on ruuvattu irti tulppaliitännäisestä kaape liliittimestä, järjestys on seuraavaa 1.0 = ruskea 1.1 = sininen 2.0 = musta Aseta päällyskotelo (A) paikoilleen ja kiristä 4 ruuvia (B) Huom! Verkkolaitekortti (C) asetetaan ylösalaisin päällyskoteloon(a). Liittimistä 1.0 ja 1.1 (kaapelin pistoke (H)) mitattava jännite voi olla ilman kuormitusta jopa 36 Vdc. Suorita asennukset VDE turvallisuusmääräysten mukaisesti. Lossa de fyra skruvarna (B) och ta bort kåpan (A). Ta bort strömförsörjningskortet (C) från kåpan (A) sedan skruven (D) lossats. Dra kablarna för strömförsörjning (E) och potentialfri kontakt (F) genom kabelförskruvningarna. Plintanslutningar Avläs ovillkorligen tillåten nätspänning, angiven på typskylten (G)! Vac strömförsörjning 0.0 L 0.1 N 0.2 PE 24 Vdc strömförsörjning +24 Vdc (0V) 0V (+24 Vdc) Vid 24 Vdc drift få inte jordning läggas på + 24 Vdc, eftersom inuti apparaten minus ligger på höljets potential. Anslut den potentialfria kontakten (F) till plintarna (sluten vid fel) eller (öppen vid fel). Sträck kablarna (E + F) och dra åt kabelförskruvningarna. Skruva fast strömförsörjningskortet (C) i kåpan (A) med skruven (D). Stick i kabelns stickkontakt (H) i styrkortet (K) Om kablarna av misstag har scruvats ur stickkontakten gäller följande schema 1.0 = brun 1.1 = blå 2.0 = svart. Sätt på kåpan (A) och dra åt de fyra skruvarna (B). Observera! Strömförsörjningskortet (C) sitter vänt (upp och ner) i kåpan (A). Vid drift utan belastning kan en spänning på upp till 36 Vdc mätas upp på plintarna 1.0 och 1.1 (Kabelns stickkontakt (H)). Utför installationen enligt VDE BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 13
14 max. Leistungsaufnahme Max. optaget effekt Maksimiottoteho Max inmatad effekt Netzspannung (siehe Typenschild) Netspænding (se typeskilt) Verkkojännite (ks. tyyppikilpeä) Nätspänning (se typskylt) Elektrische Daten Elektriske data Sähköiset tiedot Elektriska data empfohlener Kabelmanteldurchmesser anbefalet kabelkappediameter suositeltava kaapelin vaipan halkaisija rekommenderad kabelmanteldiameter empfohlener Kabelquerschnitt und Absicherung anbefalet kabeltværsnit og sikring suositeltava kaapelin poikkipinta ja sulake rekommenderad kabelarea och avsäkring Kontaktbelastung Relais bzw. OUT1 Kontaktbelastning relæ eller OUT 1 Koskettimen kuormitus Rele tai OUT1 Kontaktbelastnig relä eller OUT 1 230/115/24/... Vac P < 2,0 VA Uac =... ±10% Hz ø 5,8-8,5 mm Wartung Vedligeholdelse Huolto onderhout 24 Vdc P < 2,0 W U 0 = 24Vdc -10/+25% 3 x 0,75 mm² / 5 x 0,25 mm² 0,5 A *) 100 ma *) **) < 250 Vac / < 1,0 A > 5 Vdc / > 10 ma deutsch Potentialfreier Kontakt Über den potentialfreien Kontakt kann das Alarmsignal weitergeleitet werden (z.b. an einen Leitstand). Der Umschaltkontakt kann z.b. im Fail-safe-Modus betrieben werden: Liegt Betriebsspannung an und arbeitet der BEKOMAT störungsfrei ist das Alarmrelais angezogen. Der Arbeitskontakt ( ) ist geschlossen. Liegt keine Betriebsspannung an oder erfolgt eine Störmeldung fällt das Alarmrelais ab. Der Arbeitskontakt ist offen (Alarm). Externer Test-Taster (optional) Damit kann ferngesteuert vorhandenes Kondensat gezielt abgeleitet werden. Die normale Test-Taster-Funktion ist hier zusätzlich aus dem BEKOMAT herausgeführt. Wird der externe Kontakt geschlossen, öffnet das Ventil. *) mittelträge **) min. Spannungsquellen- Innenwiderstand Ri> 12 Ohm x Empfehlung zur Wartung: Jährlich Gehäuse und Ventil reinigen Jährlich Verschleißteile ersetzen x x x x x x x Verschleißteilsatz ( x ) BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA x Funktionstest des BEKOMAT: Test-Taster ca. 2 sek. betätigen. Ventil öffnet zur Kondensatableitung Überprüfung der Störmeldung: Kondensatzulauf absperren Test-Taster mind. 1 Minute betätigen rote LED blinkt (nach 1 Minute) Alarmsignal wird durchgeschaltet 14 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
15 dansk suomi svenska Potentialfri Kontakt Alarmsignalet kan ledes videre via den potentialfri kontakt, fx til et kontrolpanel Omskifterkontakten kan fx anvendes i failsafe-mode: Findes der driftsspænding og arbejder BEKOMAT fejlfri, er alarmrelæet under strøm. Arbejdskontakten (N.O.-COM) er lukket. Hvis ikke der foreligger driftsspænding eller sker der en fejlmelding, slår alarmrelæet fra. Arbejdskontakten er åben (alarm). Ekstern test-tast (option) Anvendes til fjernstyring af kondensatforekomst. Den normale test-tast funktion er her placeret uden for BEKOMAT. Sluttes den ekstern kontakt, åbner ventilen. Kuormitukseton kosketin Hälytyssignaali voidaan johtaa kuormituksettoman koskettimen kautta (esim. johtotasoon). Vaihtokosketinta voidaan käyttää esimerkiksi Failsafe -tilassa: Kun BEKOMAT toimii moitteettomasti ja saa käyttöjännitettä, hälytysrele vetää. Toimintakosketin (N.O. -COM) on sulkeutuneena. Jos käyttöjännitettä ei ole tai jos tulee häiriöilmoitus, hälytysrele päästää. Toimintakosketin on auki (hälytys). Ulkoinen testipainike (lisävaruste) Painikkeen avulla voidaan johtaa lauhdetta kaukosäätimen avulla. Tavallista testipainiketoimintoa ohjataan lisäksi BEKOMAT-laitteesta. Jos ulkoinen kosketin sulkeutuu, venttiili avautuu. Potentialfri kontakt Via den potentialfria kontakten kan alarmsignalen vidareledas (t. ex. till en provbädd).omkopplingskontakten kan t. ex. drivas i fail-safe mode: Om driftspänning är inkopplad och om BEKOMAT arbetar störningsfritt är alarmreläet aktiverat. Arbetskontakten (N.O.-COM) är stängd. Om ingen driftspänning är inkopplad eller om en störningsindikation sker slår alarmreläet från. Arbetskontakten är öppen (alarm). Extern testtryckknapp (tillval) Därmed kan befintligt kondensat genom fjärrstyrning avledas på ett målinriktat sätt. Här är den normala funktionen hos testtryckknappen borttagen för extra funktioner utanför BEKOMAT. Om den externa kontakten stängs öppnas ventilen! *) Vedligehold **) min. internal resistance of voltage source Ri> 12 Ohm *) keskiarvo **) Jännitelähteiden minimisisäresistanssi Ri > 12 Ohm *) medeltrög **) min. inre resistans hos spänningskällan Ri> 12 Ohm Anbefaling vedr. vedligeholdelse: Rens huset og ventilen hvert år. Udskift sliddele hvert år. Huoltosuositus: Kotelo ja venttiili puhdistetaan kerran vuodessa. Kuluvat osat vaihdetaan kerran vuodessa. Rekommendationer för underhåll Rengör hus och ventil en gång per år. Byt slitdelar en gång per år. Sliddelssæt ( x ) BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA Kuluvien osien varaosasarja ( x ) BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA Slitdelssats ( x ) BEKOMAT 12 XE KA BEKOMAT 12 CO XE KA BEKOMAT 12 CO PN63 XE KA Funktionstest på Bekomat Aktiver test-tasten kort. Ventilen åbnes til kondensatudledning. BEKOMAT-laitteen toimintatesti: Painetaan lyhyesti testipainiketta. Venttiili avautuu, ja lauhde poistuu. Funktionstest av BEKOMAT: Tryck kort på testknappen. Ventilen för kondensatavledning öppnar. Kontrol af alarm signal: Spær kondensatindløbet. Aktiver test-tasten i mindst 1 minut. Den røde LED blinker (efter 1 minut). Alarmsignalet kobles igennem. Häiriöilmoituksen tarkistus: Lauhteentulojohto suljetaan. Testipainiketta painetaan vähint. 1 min. Punainen LED vilkkuu (1 min. jälkeen). Hälytyssignaali kytkeytyy. Kontroll av alarmsignal: Stäng av kondensattillförseln. Tryck i minst 1 minut på testknappen. Den röda lysdioden blinkar (efter 1 min.). Alarmsignalen vidarebefordras. BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 15
16 Fehlersuche Fejlfinding Vianhaku Felsökning keine LED leuchtet Ingen LED lyser Yksikään LED ei pala ingen lysdiod lyser deutsch Mögliche Ursachen: Spannungsversorgung fehlerhaft Netzteilplatine defekt Steuerplatine defekt - Spannung auf Typenschild ablesen - Spannung auf Netzteilplatine an Klemmen prüfen Vdc-Spannung auf Steuerplatine an Klemmen prüfen (ohne Last bis 36 Vdc messbar) - Steckerverbindung/Flachbandkabel prüfen Test-Taster ist betätigt, aber keine Kondensatableitung Test-tasten er aktiveret, men der følger ingen kondensatudledning Testipainiketta on painettu, mutta lauhde ei poistu Tryckknappen trycks in, men ingen kondensatavledning Mögliche Ursachen: Zu- und/oder Ablaufleitung abgesperrt oder verstopft Verschleiß Steuerplatine defekt Magnetventil defekt - Zu- und Ablaufleitung kontrollieren - Verschleißteile austauschen - Prüfen, ob Ventil hörbar öffnet (Test-Taster mehrmals betätigen) - 24 Vdc-Spannung auf Steuerplatine an Klemmen prüfen (ohne Last bis 36 Vdc meßbar) Kondensatableitung nur wenn Test-Taster betätigt ist Kondensatudledning kun, når test-tasten er aktiveret Lauhde poistuu vain testipainikkeella Kondensat avleds endast när testknappen hålls intryckt Mögliche Ursachen: Zulaufleitung ohne ausreichendes Gefälle zu hoher Kondensatanfall Fühlerrohr sehr stark verschmutzt Mindestdruck unterschritten - Zulaufleitung mit Gefälle verlegen - Luftausgleichsleitung installieren - Fühlerrohr reinigen - Mindestdruck sicherstellen oder Low Pressure- oder Vakuumableiter installieren Gerät bläst permanent ab Apparatet blæser hele tiden luft Laite puhaltaa jatkuvasti ilmaa Apparaten tömmer luft kontinuerligt Mögliche Ursachen: Steuerluftleitung verstopft Verschleiß - Ventileinheit komplett reinigen - Verschleißteile austauschen - Fühlerrohr reinigen 16 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
17 dansk suomi svenska Mulige årsager Der er fejl i spændingstilførslen Netdels-printkortet er defekt Styre-printkortet er defekt - Aflæs spændingen på typeskiltet - Kontroller spændingen på netdelsprintkortet til klemmerne Kontroller 24 Vdc-spændingen på styreprintkortet til klemmerne (uden last kan man måle op til 36 Vdc) - Kontroller stikforbindelsen/fladbåndskablet Mahdollisia syitä: Jännitteen syötössä vikaa Verkkolaitekortti viallinen Ohjauskortti viallinen - Katso jännite tyyppikilvestä. - Tarkasta jännite verkkolaitekortilta liittimistä Tarkasta 24 Vdc jännite ohjaus-kortilta liittimistä (mitattava jännite voi olla ilman kuormitusta jopa 36 Vdc). - Tarkasta pistokeliitäntä ja nauha-kaapeli. Möjliga orsaker: Fel i strömförsörjningen. Strömförsörjningskortet defekt. Styrkortet defekt. - Läs uppgiften om spänning på typskylten. - Mät spänningen på strömförsörjningskortet vid plintarna Mät 24 Vdc-spänningen på styrkortet vid plintarna (kan utan belastning vara upp till 36 Vdc). - Kontrollera kontaktanslutning/flatkabel. Mulige årsager: Indløbs- og/eller afløbsledningen er spærret eller forstoppet Slitage Styre-printkortet er defekt Magnetventilen er defekt - Kontroller indløbs- og afløbsledningen - Udskift sliddele - Kontroller, om ventilen åbner, så det kan høres (aktiver test-tasten flere gange) - Kontroller 24 Vdc-spændingen på styre-printkortet til klemmerne (uden last kan man måle op til 36 Vdc) Mahdollisia syitä: Tulo-tai poistojohto on suljettu taitukossa d'évacuation obturées ou bouchées Kulumista Ohjauskortti viallinen Magneettiventtiili viallinen - Tarkasta tulo- ja poistojohto. - Vaihda kuluneet osat. - Tarkasta, avautuuko venttiili kuuluvasti (paina testipainiketta useamman kerran). - Tarkasta 24 Vdc jännite ohjaus-kortilta liittimistä (mitattava jännite voi olla ilman kuormitusta jopa 36 Vdc). Möjliga orsaker: Till- och/eller utloppsledningen stängd eller blockerad. Förslitning. Defekt styrkort Defekt magnetventil - Kontrollera till- och utloppsledningen - Byt slitna delar - Kontrollera med hörseln om ventilen öppnar (tryck flera gånger på test-knappen) - Mät 24 Vdc-spänningen på styrkortet vid plintarna (kan utan belastning vara upp till 36 Vdc) Mulige årsager: Indløbsledningen har ikke tilstrækkeligt fald For stor kondensatforekomst Følerrøret er stærkt tilsmudset Mindstetrykket er underskredet - Forlæg indløbsledningen med fald - Installer luftudligningsledning - Rens følerrøret - Sørg for, at mindstetrykket foreligger eller installer low pressure- eller vakuumafleder Mahdollisia syitä: Tulojohto ei riittävän laskeva Syntyy liian paljon lauhdetta Anturiputki voimakkaasti likaantunut Vähimmäispaine alitettu - Asenna tulojohto laskevasti. - Asenna ilmantasausjohto. - Puhdista anturiputki. - Varmista, että laitteessa on tarpeeksi painetta, tai asenna matala paine- tai tyhjölauhteenpoistin. Möjliga orsaker: För litet fall på tilloppsledningen För stora kondensatvolymer Givarröret mycket kraftigt nedsmutsat Underskridet minimitryck - Dra tilloppsledningen med fall - Installera ventilationsledning - Rengör givarröret - Säkerställ minimitrycket, installera i annat fall lågtrycks- eller vakuumavledare Mulige årsager: Styreluftledningen er forstoppet Slitage - Rens hele ventilenheden - Udskift sliddele - Rens følerrøret Mahdollisia syitä: Ohjausilmajohto tukossa Kulumista - Puhdista venttiiliyksikkö kokonaan. - Vaihda kuluneet osat. - Puhdista anturiputki. Möjliga orsaker: Styrluftledning blockerad Förslitning - Rengör hela ventilenheten - Byt slitna delar - Rengör givarröret BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 17
18 bauteile Komponenter Laitteen osat Komponenter Nur für / Kun for / Vain / Endast för BEKOMAT 12 CO PN63 18 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
19 deutsch dansk suomi svenska 1 Gehäuse 2 Verschlußelement R ½ 3 Masseschraube 4 O-Ring 4 x 1,5 5 Fühlerrohr 6 O-Ring 31,42 x 2,62 7 Befestigungsschraube 8 O-Ring 34,59 x 2,62 9 Haubenunterteil 10 Haubenbefestigung 11 Steuer-Platine 12 Linsenschraube M3 x 6 13 Rundschnurring 2 x Haubenoberteil 15 Linsenschraube M3 x Dichtring für PG9 17 Klemmkäfig für PG9 18 Staubschutzscheibe 19 Druckschraube für PG9 20 Verschlußelement 21 Netzteil-Platine 22 O-Ring 5,5 x 1,5 23 Steuerluftdeckel 24 Linsenschraube M4 x Steckerdichtung 26 Ventilstecker 27 Befestigungsschraube 28 Magnetspule 29 Senkschraube M4 x O-Ring 11,1 x 1,78 31 Flansch 32 O-Ring 6,07 x 1,3 33 Kernführungsrohr 34 Oval-Ring 21,8x1,5x2,5 35 Ventilkern 36 Kegelfeder 37 Membrandeckel 38 O-Ring 5,5 x 1,5 39 Druckfeder für Membrane 40 Membrane 41 Membranaufnahme 42 Linsenschraube M4 x O-Ring 9,25 x 1,78 44 Schlauchtülle 45 Druckschraube für PG7 46 Druckring für PG7 47 Dichtring für PG7 1 Hus 2 Låseelement R ½ 3 Masseskrue 4 O-ring 4 x 1,5 5 Følerrør 6 O-ring 31,42 x 2,62 7 Befæstigelsesskrue 8 O-ring 34,59 x 2,62 9 Kappens underdel 10 Kappebefæstigelse 11 Styre-printkort 12 Linsehovedet skrue M3x6 13 Pakning 2 x Kappens overdel 15 Linsehovedet skrue M3x10 16 Pakring til PG9 17 Klembefæstigelse til PG9 18 Støvbeskyttelsesskive 19 Trykskrue til PG9 20 Låseelement 21 Netdels-printkort 22 O-ring 5,5 x 1,5 23 Styreluftdoekset 24 Linsehovedet skrue M4x30 25 Packing flad 26 Kabelstik 27 Befæstigelsesskrue 28 Magnetspole 29 Skrve,undersænket M4x25 30 O-ring 11,1 x 1,78 31 Flange 32 O-ring 6,07 x 1,3 33 Kerneføringsrør 34 Oval ring 21,8x1,5x2,5 35 Ventilkerne 36 Keglefjeder 37 Membrandæksel 38 O-ring 5,5 x 1,5 39 Trykfjeder til membran 40 Membran 41 Membranholder 42 Linsehovedet skrue M4x12 43 O-ring 9,25 x 1,78 44 Slangerør ø10 45 Trykskrue til PG7 46 Trykring til PG7 47 Pakring til PG7 1 Kotelo 2 Sulkutulppa R ½ 3 Maadoitusruuvi 4 O-rengas 4 x 1,5 5 Anturiputki 6 O-rengas 31,42 x 2,62 7 Kiinnitysruuvi 8 O-rengas 34,59 x 2,62 9 Päällyskotelon alaosa 10 Päällyskotelon kiinnitysosa 11 Ohjauskortti 12 Kupukantaruuvi M3 x 6 13 Tiiviste 2 x Päällyskotelon yläosa 15 Kupukantaruuvi M3 x Tiivistys PG9:lle 17 Liitin PG9:lle 18 Pölysuojalaatta 19 Läpivientiliitin PG9:lle 20 Sulkutulppa 21 Verkkolaitekortti 22 O-rengas 5,5 x 1,5 23 Ohjausilman kansi 24 Kupukantaruuvi M4 x Pistokkeen tiiviste 26 Venttiilin pistoke 27 Kiinnitysruuvi 28 Magneettikela 29 Uppokantaruuvi M4 x O-rengas 11,1 x 1,78 31 Laippa 32 O-rengas 6,07 x 1,3 33 Sisäohjausputki 34 Soikea rengas 21,8x1,5x2,5 35 Venttiiliankkuri 36 Kartiomainen jousi 37 Membraanin kansi 38 O-rengas 5,5 x 1,5 39 Membraanin puristusjousi 40 Membraani 41 Membraanin kiinnitysosa 42 Kupukantaruuvi M4 x O-rengas 9,25 x 1,78 44 Letkumuhvi ø10 45 Läpivientiliitin PG7:lle 46 Puristusrengas PG7:lle 47 Tiivistys PG7:lle 1 Hus 2 Förslutningselement 3 Jordskruv 4 O-ring 4 x 1,5 5 Givarrör 6 O-ring 31,42 x 2,62 7 Fästskruv 8 O-ring 34,59 x 2,62 9 Kåpunderdel 10 Fästelement, kåpa 11 Styrkort 12 Skruv, kullrigt huvud M3x6 13 Snörring 315 x 2 14 Kåpöverdel 15 Skruv, kullrigt huvud M3x10 16 Tätningsring till PG9 17 Klämhållare till PG9 18 Dammskyddsplatta 19 Fästbult till PG9 20 Förslutningselement 21 Strömförsörjningskort 22 O-ring 5,5 x 1,5 23 Styrluftslock 24 Skruv, kullrigt huvud M4x30 25 Kontakttätning 26 Ventilkontakt 27 Fästskruv 28 Solenoid 29 Skruv, försänkt huvud M4x25 30 O-ring 11,1 x 1,78 31 Fläns 32 O-ring 6,07 x 1,3 33 Styrrör, kärna 34 Oval ring 21,8x1,5x2,5 35 Ventilkärna 36 Konisk fjäder 37 Membranlock 38 O-ring 5,5 x 1,5 39 Tryckfjäder till membran 40 Membran 41 Membransäte 42 Skruv, kullrigt huvud M4x12 43 O-ring 9,25 x 1,78 44 Slangkoppling ø10 45 Fästbult till PG7 46 Fästbult till PG7 47 Tätningsring till PG7 BEKOMAT 12 CO PN63 22 O-Ring 5 x 1,5 38 O-Ring 5 x 1,5 42 Zylinderschraube M5x12 43 O-Ring 5 x 1,5 44 Schlauchtülle ø13 BEKOMAT 12 CO PN63 22 O-ring 5 x 1,5 38 O-ring 5 x 1,5 42 Cyl.-skrue M5x12 43 O-ring 5 x 1,5 44 Slangerør ø13 BEKOMAT 12 CO PN63 22 O-rengas 5 x 1,5 38 O-rengas 5 x 1,5 42 Lieriöruuvi M5x12 43 O-rengas 5 x 1,5 44 Letkumuhvi ø13 BEKOMAT 12 CO PN63 22 Oring 5 x 1,5 38 O-ring 5 x 1,5 42 Cylindrisk skruv M5x12 43 O-ring 5 x 1,5 44 Slangkoppling ø13 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 19
20 Ersatzteil-Set Reservedels-sæt Varaosasarjat Reservdelssatser deutsch BEKOMAT 12 Bestell-Nr. order ref. No de com. Bestelnr. XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA Inhalt content contenu inhoud 22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43 22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43 22, 23, 24, , 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43 1, 3, 4, 6, 10, 22, 43 Lieferbare Ersatzteil-Sets Verschleißteilsatz Ventilanbauteile Ventileinheit, komplett Dichtungssatz Gehäuse, komplett BEKOMAT 12 CO Bestell-Nr. order ref. No de com. Bestelnr. Inhalt content contenu inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA , 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43 22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43 22, 23, 24, , 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43 1, 3, 4, 6, 10, 22, 43 Verschleißteilsatz Ventilanbauteile Ventileinheit, komplett Dichtungssatz Gehäuse, komplett BEKOMAT 12 CO PN63 Bestell-Nr. order ref. No de com. Bestelnr. XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA Inhalt content contenu inhoud 22, 32, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 43 22, 23, 24, 29, 32, 37, 38, 41, 42, 43, 44, 48 22, 23, 24, 28-43, 48 4, 6, 8, 13, 22, 30, 32, 34, 38, 43 1, 3, 4, 6, 10, 22, 43 Lieferbare Ersatzteil-Sets Verschleißteilsatz Ventilanbauteile Ventileinheit, komplett Dichtungssatz Gehäuse, komplett BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 Bestell-Nr. order ref. No de com. Bestelnr. Inhalt content contenu inhoud Lieferbare Ersatzteil-Sets XE KA XE KA XE KA XE KA XE KA , 12 21, 12 21, 12 21, Platine "Steuerung" Platine "Netzteil" (230 Vac / 24 Vdc) Platine "Netzteil" (115 Vac / 24 Vdc) Platine "Netzteil" ( 24 Vac / 24 Vdc) Haubenoberteil, komplett 20 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
21 dansk suomi svenska Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Sliddelssæt Reservedelssæt, ventil Ventilenhed, komplet Pakningsæt Hus, komplet Kuluvien osien varaosasarja Venttiilin asennusosat Venttiiliyksikkö, kokonaan Tiivistesarja Kotelo, kokonaan Slitdelssats Ventilmonteringsdelar Ventilenhet, komplett Tätningssats Hus, komplett Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Sliddelssæt Reservedelssæt, ventil Ventilenhed, komplet Pakningsæt Hus, komplet Kuluvien osien varaosasarja Venttiilin asennusosat Venttiiliyksikkö, kokonaan Tiivistesarja Kotelo, kokonaan Slitdelssats Ventilmonteringsdelar Ventilenhet, komplett Tätningssats Hus, komplett Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Sliddelssæt Reservedelssæt, ventil Ventilenhed, komplet Pakningsæt Hus, komplet Kuluvien osien varaosasarja Venttiilin asennusosat Venttiiliyksikkö, kokonaan Tiivistesarja Kotelo, kokonaan Slitdelssats Ventilmonteringsdelar Ventilenhet, komplett Tätningssats Hus, komplett Reservedels-sæt, som kan leveres Saatavissa olevat varaosasarjat Reservdelssatser för leverans Printkort Styring Printkort Netdel (230 Vac / 24 Vdc) Printkort Netdel (115 Vac / 24 Vdc) Printkort Netdel (24 Vac / 24 Vdc) Kappeoverdel komplet Ohjauskortti Verkkolaitekortti (230 Vac / 24 Vdc) Verkkolaitekortti (115 Vac / 24 Vdc) Verkkolaitekortti (24 Vac / 24 Vdc) Päällyskotelon yläosa, kokonaan Kort styrning Kort nätdel (230 Vac / 24 Vdc) Kort nätdel (115 Vac / 24 Vdc Kort nätdel (24 Vac / 24 Vdc Kåpöverdel, komplett BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 21
22 Zubehör Tilbehør Lisävarusteet Tillbehör Anschluß-Set Tilslutningssæt Liitäntäsarja Anslutningssats Bestellnummer XZ KA Bestillingsnummer Tilausnumero *) Beställingsnummer Ablauf-Set Afløbssæt Poiston liitäntäsarja Utloppsset Bestellnummer XZ KA Bestillingsnummer Tilausnumero Beställingsnummer Haltewinkel Montagevinkel Asennuskulma Montagebygel Bestellnummer XZ KA Bestillingsnummer Tilausnumero *) Beställingsnummer Thermostatisch geregelte Heizung Termostetstyret opvaruning Thermostaatilla olyättu lämmitys Termostatstyrd värmare Bestellnummer XZ KA Bestillingsnummer Tilausnumero *) Beställingsnummer Rohrbegleitheizung für Zu-/Ablauf Varme bændel for opvarming af indløb/afløb Putkiston saattolämmitys Värmeförgreningsdosa Bestellnummer XZ KA00 HB2 Bestillingsnummer Tilausnumero Beställingsnummer Isolationsschalen Isolationsskåle Eristys Isolationskåpa Bestellnummer XZ KA Bestillingsnummer Tilausnumero Beställingsnummer *) Nur bis 25 bar zugelassen! Kun tilladt indtil 25 bar Suurin sallittu arvo: 25 bar Får endast användas upp till 25 bar 22 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
23 Abmessungen Dimensioner Mitat Mått BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 23
24 24 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
25 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 25
26 26 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
27 BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63 27
28 Lieferprogramm Leveringsprogram Toimitusohjelma Tillverkningsprogram Kondensatableiter Kondensatafleder Lauhteenpoistimen Kondensatavleder BEKOMAT Öl-Wasser Trennsystem Olie-vand Separationssystem Öljyn ja veden Erotusjärjestelmä Olje-/vattenavskiljarsystem ÖWAMAT Emulsionsspaltanlagen Emulsionsspalteanlæg Emulsionhajottimet Emulsionsseparatorer BEKOSPLIT Filtersysteme Filtersystemer Suodatinjärjestelmät Filtersystem CLEARPOINT Druckluft-Membrantrockner Trykluft-Membrantørrer Paineilma-Membraanikuivain Tryckluftstorkare DRYPOINT M Druckluft-Kältetrockner Trykluft-Koletørrer Paineilma-Jäähdytyskuivain Trycklufts kyltork DRYPOINT RA Adsorptionstrockner Trykluft-Adsorptionstørrer Paineilma-Adsorptiokuivain Trycklufts Adsorptionstork DRYPOINT AC Druckluft-Hochdrucktrockner Trykluft-Højtrykstørrer Paineilma-Suurpainekuivain Trycklufts Högtryckstork DRYPOINT AC HP Druckluft-Tiefkühlsystem Trykluft-Dybfrostsystem Paineilma-Ssyväjäähdytysjärjestelmä Tryckluftsbaserat Djupkylningssystem BEKOBLIZZ 28 Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Ret til tekniske ændringer forbeholdes; forbehold mod fejltagelser. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Förbehåll för tekniska ändringar och feltryck. BM 12_de,da,fi,sv Stand/Stand/Laitos/Stand: BEKOMAT 12, 12 CO, 12 CO PN63
BEKOMAT 32. Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning 01-229
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 0-9 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank,
BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO 01-145 Sehr geehrter
BEKOMAT 12 (BM12) BEKOMAT 12 CO (BM12CO) BEKOMAT 12 CO PN63 (BM12COPN63)
DE - deutsch DA - dansk FI - suomi SV - svenska Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion Kondensatableiter
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS M * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää. SIRIUS luminaire should be positioned so that prolonged staring into the
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 USB 2.0 kort Modell/Malli FT-UPC-124V Nr/Nro: 32-4468 USB 2.0 kortti SE Läs igenom anvisningen före installation. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 16 CO (BM16CO) Sehr geehrter
BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex
Installations- und Betriebsanleitung Asennus- ja käyttöohjeet deutsch suomi BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex II 2G EEx ib IIB T4 BVS 03 ATEX E 214 X Sehr geehrter Kunde, vielen
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 16 CO (BM16CO) Sehr geehrter
Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.
switch Art.no 36-2810 Model EFM700DC Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary
LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet
LTY17, LTY17 Lisätehoyksikkö Extra effektenhet 21042016/ZVR-841 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan, kiukaan, ohjauskeskuksen ja lisätehoyksikön omistajalle tai niiden hoidosta vastaavalle
MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY
MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 95.581.231/ÄM 232945/06.15 www.grohe.com 30 274 32 168 D...1 NL...6...3 PL...11...6 P...16...8 BG...21...11 CN...26...13 GB...2...1 S...7...4 UAE...12...6 TR...17...9
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.
SIRIUS FLOOD S SIRIUS FLOOD M SIRIUS FLOOD L GLFS 20W GLFS 40W GLFS 65W GLFM 88W GLFM 110W GLFL 134W GLFL 160W GLFL 182W DIM* 1.8m 2.0m 2.3m 2.8m 2.8m 6.5m 6.5m 6.5m * SIRIUS valaisin on asemoitava siten,
HOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/260-740/760 1154684-1500-PP304855-8533. Aug 85
AVO GRUPP NR OATUM SECTlON GAOuP NO DATE ERZEUGNIS AeT GRuPPE NR DATUM SECTlON GROUPE NO DATE P 3 39 5 Aug 85 ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 40/60-740/760 TAKMONTAGE 40/60 sid.
Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Nätverkskort PCI PCI-verkkokortti Modell/Malli: SOHO-FAST/RE Nr/Nro: 38-5000 Ver. 001-200503 SE Presentation 100Base-TX med överföringshastighet upp till 10/100Mbps (Full duplex)
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm
Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ00058 56 W 58 W 5300 lm 5400 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti
DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?
WIE KÖNNEN SIE MATTI MÄKINEN TREFFEN? EIN DESIGNER IN ANGEBOT EIN GELUNGENES PRODUKT WORAN ERKENNT MAN DAS GELUNGENE PRODUKT? WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE? UND WAS BEDEUTET DIESES KURZ ZUSAMMENGEFASST?
SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.
SIRIUS L SIRIUS 134L SIRIUS 160L SIRIUS 182L GLS134L GLS160L GLS182L 134 W 160 W 182 W 16800 lm 19800 lm 21800 lm * SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa
POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120
15 25 34 41 52 63 75 87 105 120 GLPO015 GLPO025 GLPO034 GLPO041 GLPO052 GLPO063* GLPO075* GLPO087* GLPO105* GLPO120* DIM * - - - - - 2,0 m 2,4m 2,8 m 2,9m 3,0 m * valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning
CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning Tämä ohje antaa toivottavasti sellaisen kuvan, että jokainen voi asentaa itse CW-suotimen omaan QROlleen. Lähtökohtana on ollut säästää virtaa sekä
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405
Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers: 001-200405 Nr/Nro: 38-1259 Modell/Malli: S-420R SE Användningsområde Med hjälp av scartväxeln kan du ansluta fyra
SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
SQUARE 30x30 SQUARE 60x60 SQUARE 30x120 SQUARE 60x120 GLSQ00030x30_xx GLSQ00060x60_xx GLSQ0030x120_xx GLSQ0060x120_xx 18 W 28 W / 45 W 28 W / 45 W 55 W 1600 lm 2950 lm / 4700 lm 2900 lm / 4500 lm 5500
Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen Ver. 00-000 Modell/Malli: AC-90 Nr/Nro: -9 SVENSKA Stege till uppblåsbar pool Artikelnummer: -9, modell AC-90 Läs
FJVM 110 - FIGHTER 310P/410P/360P
MONTEINGSANVISNING MAV SE/FI 0409-1 611754 - F310P/410P/360P - FIGHTE 310P/410P/360P Fjärrvärmemodul är en fjärrvärmemodul, avsedd att anslutas till NIBE:s värmepumpar FIGHTE 310P/410P/360P i kombination
ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.
ENGLISH Step Counter Art.no. 34-7355 Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary
230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications
230 V Fan Art.no 36-4769 Model P2123HBL English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images
SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm
SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI00235 77 W 117 W 155 W 235 W 10300 lm 14700 lm 20500 lm 30000 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND Turvallisuusvaroitukset:
PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring
PMB 224 PITUMAX G Sludgetrap G Sand/slamavskiljare för markförläggning Glasfiberarmerad polyester Lujitemuovia Hiekan-/lietteenerotin PITUMAX G on hiekan-/lietteenerotin, joka on tarkoitettu hiekan ja
3636401101 kovalla, valkoisella istuinkannella nro 9157001001, min.100
IDO Glow Rimfree WC 36364 IDO/nro nr LVInro/VVSnr 3636401101 56129 40,0 3636401101 kovalla, valkoisella istuinkannella nro 9157001001, jossa hydraulinen Slow Close toiminto ja Quick Release saranat Ilman
KÄYTTÖOHJE Weather Station
KN-WS500N A KÄYTTÖOHJE Weather Station Osa I Tässä sääasemassa on 7 eri kielivaihtoehtoa: Englanti, saksa, ranska, italia, espanja, hollanti ja tanska. Sääasemassa on kuusi painiketta: CH, ALERT, MAX/MIN,
Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no 40-6814
Roller Support Stand Art.no 40-6814 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and
Elektroniset lauhteenpoistimet ECO DRAIN -sarja
Elektroniset lauhteenpoistimet -sarja Kompressoreille, joiden tuotto on enintään 1700 m³/min -sarja Elektroniset lauhteenpoistimet Paineilmajärjestelmän käyttöhäiriöiden ja korroosion ehkäisemiseksi paineilmatuotannon
GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland
GAMMA 34W GAMMA 42W GAMMA 56W GAMMA 69W GAMMA 82W GAMMA 95W GAMMA 114W GLG00034 GLG00042 GLG00056 GLG00069 GLG00082 GLG00095 GLG00115 34 W 42 W 56 W 69 W 82 W 95 W 115W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för
ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland
ECO S 29W ECO S 34W ECO S 40W ECO S 52W ECO S 62W ECO S 70W ECO S 74W GLES000029 GLES000034 GLES000040 GLES000052 GLES000062 GLES000070 GLES000074 29W 34W 40W 52W 62W 70W 74W ECO S 82W ECO S 97W ECO S
ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND IP44 Turvallisuusvaroitukset: Ennen asennusta tai huoltotyötä kytke valaisin irti sähköverkosta välttääksesi sähköiskun vaaran! Asennus / huoltotyön saa
ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu
Lektion 7 Hatschi! ÜB. 1 der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu ÜB. 1 Fortsetzung die Hand das Ohr der Finger die Nase das Bein
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
KOSPEL S.A. 75-136 KOSZALIN UL. OLCHOWA 1
Lue käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti. Niitä noudattamalla varmistat laitteellesi pitkän käyttöiän ja luotettavantoiminnan. Kospel Oy pidättää oikeuden tehdä pieniä muutoksia laitteen rakenteeseen
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968
ver. 001-2006 -11 INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro 32-4968 SE Firewire PC-card 32-4968 Introduktion CardBus (Firewire) håller en säker plats som högeffektiv
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa
SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa 3.10.2016 Tutkintoaineen sensorikokous on tarkentanut hyvän vastauksen sisältöjä seuraavasti. Sensorikokous on päättänyt muuttaa tehtävien 15 16 pisteitystä. Pisteitys
Sijoita ulkoyksikkö siten, että se on mahdollisimman hyvin tuulelta suojassa. Tämä edesauttaa laitteen toimintaa sulatusvaiheessa.
OSA 1 Sivu 4 Ulkoyksikön asennus Sijoita ulkoyksikkö siten, että se on mahdollisimman hyvin tuulelta suojassa. Tämä edesauttaa laitteen toimintaa sulatusvaiheessa. OSA 2 Sivu 5 Putkiston asennus Liitä
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions
I-VALO LED 6721 RETROFIT instructions FI Asennusohjeet EN Installation instructions DE Montageanleitung I-VALO LED6721 RETROFIT asennusohjeet 12/2013 I-VALO LED 6721 RETROFIT FI 6721 RetroFit-paketin sisältö
SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk
SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v
acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning
acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan
Anturit Paineanturit Sarja PE6. Luetteloesite
Anturit Paineanturit Luetteloesite 2 Anturit Paineanturit Painesensori, Työpaine: -1-10 bar elektroninen Sähk. liitäntä: Pistoke, M8x1, 4-napainen Paineilmaliitäntä: Laippa ja O-rengas, Ø 1,2x1 Jossa pietsoresistiivinen
HYDROSET ENT 20-3 F PINNANVALVONTAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ
YLEISTÄ ENT 20-3F valvontajärjestelmä on tarkoitettu höyrykattiloihin, joiden paine on alle 60 bar ja syöttöveden säätö tapahtuu jaksottaisella syöttövesipumpun käytöllä. Järjestelmä koostuu elektrodilaipasta,
Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015
Sosiaali- ja terveyslautakunta 212 16.12.2014 Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki 1.1.2015 lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med 1.1.2015 1010/05/03/00/2014 SosTe 212 Valmistelija; palvelujohtaja
Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti
PAKKAUSSELOSTE Lue tämä seloste huolellisesti, ennen kuin aloitat lääkkeen käyttämisen - Säilytä tämä seloste. Voit tarvita sitä myöhemmin. - Jos sinulla on lisäkysymyksiä, käänny lääkärisi tai apteekin
How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen
How to build a bird house Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen a How to build a bird house: Use 20 thick wood. The kind of
Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control
Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control Art.no 36-6139 Model A3860 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve
Thermozone AD 102/103
Thermozone AD 102/103 SE... 3 NO... 4 FI... 5 GB... 6 DE F RU PL...7...8...9...10 SE NO FIN GB DE F 133 806 c-c 600 L = 2 m 207 A min 100 min 50 min 50 B C 2 FIN Asennus- ja käyttöohje Käyttöalue Pienehköt
Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours
Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours Art.no 36-5574, 36-5575 Model 7G1H/1A, 7G6H/1A English Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.
Art.no 38-4566 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary changes
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 85/2011 vp Varhennetun eläkkeen vaikutukset takuueläkkeeseen Eduskunnan puhemiehelle Laki takuueläkkeestä tuli voimaan 1.3.2011, ja sen tarkoituksena on ollut turvata Suomessa asuvan
Bekomat Vedenpoistimet
Bekomat Vedenpoistimet Bekomat ei kuluta kallista paineilmaa Kondenssivesi pilaa paineilman laadun Paineilma on sähkön ohella tärkeä tuotantohyödyke. Tuotantolajista riippumatta, paineilman laadun tulee
GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland
GAMMA 33W GAMMA 40W GAMMA 55W GAMMA 65W GAMMA 77W GAMMA 90W GAMMA 106W GLG00033 GLG00040 GLG00055 GLG00065 GLG00077 GLG00090 GLG00106 33 W 40 W 55 W 65 W 77 W 90 W 106 W Greenled Oy Tarjusojantie 12-14
KÄYTTÖOHJE ILMAVERHOT vesilämmitys R 515 MAN. / AUT.
KÄYTTÖOHJE ILMAVERHOT vesilämmitys R 55 MAN. / AUT. Jäätymissuoja-anturi Termostaatti 0-0 V BMS ON-OFF OVIKOSKETIN 0-0 V ON-OFF BMS -REPORT OUT IN IN IN OUT Ovikosketin mek. / magn. OUT J4 J6 J5 J6 OHJAUS
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 345/2013 vp Osasairauspäivärahan maksaminen vuosiloman ajalta Eduskunnan puhemiehelle Sairausvakuutuslain mukaan osasairauspäivärahaa maksetaan vähintään 12 arkipäivän yhtäjaksoiselta
Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length
Art.no 18-2802, 18-2803 Model CS-MT021-UK, CS-FL017-UK Vera Floor/Table Lamp 36-5232, 36-5233 CS-MT021, CS-FL017 English Please read the entire instruction manual before using the product and then save
EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning
EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Lue myös Yleiset asennusohjeet. Tarkista laudekorkeus laudesuunnitelmastasi. Ohjeessa on käytetty vakiolaudekorkeuksia. Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska DRYPOINT M Gehäuseversion Kabinetversion
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
Lasten tarinoita Arjen sankareista
Arjen sankarit Lasten tarinoita Arjen sankareista 112-päivää vietetään vuosittain teemalla Ennakointi vie vaaroilta voimat. Joka vuosi myös valitaan Arjen sankari, joka toiminnallaan edistää turvallisuutta
Language Contents. English Svenska
Language Contents Language page English...2-6 Svenska... 7-11 Norsk...12-16 Dansk...17-21 Suomi...22-26 Deutsch...27-32 Nederlands...33-38 Français...39-44 Italiano...45-50 Español...51-56 Português...57-62
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1254/2001 vp Osa-aikalisän myöntämisen perusteet Eduskunnan puhemiehelle Kun osa-aikalisäjärjestelmä aikoinaan otettiin käyttöön, sen yhtenä perusteena oli lisätä työssä jaksamista
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1278/2010 vp Osa-aikaeläkkeellä olevien sairauspäivärahaan liittyvien ongelmien korjaaminen Eduskunnan puhemiehelle Jos henkilö sairastuu osa-aikaeläkkeelle jäätyään, putoavat hänen
245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator
PEM1527 3.4.2014 245.20-LS1940.20WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator FIN Käyttöohje Asennusohje SWE Bruksanvisning Installationsanvisning 1 Turvallisuusohjeet Ainoastaan sähköasennuksn perehtyneet
Kattfritt Water. Kattefrit Water. Kattfritt Water. Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare
Kattfritt Water Avskräckare med rörelsesensor och vattenutkastare Kattefrit Water Skræmmeanordning med bevægelsessensor og vandudkaster Kattfritt Water Karkotin, jossa on liikeanturi ja vesisuihkutin Kattfritt
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 1104/2013 vp Rajatyöntekijöiden oikeus aikuiskoulutustukeen Eduskunnan puhemiehelle Osaamisen kehittäminen ja aikuisopiskelu ovat nykyään arkipäivää. Omaehtoisesti opiskelevat rajatyöntekijät
OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
OMEGA MINI 31W OMEGA MINI 44W OMEGA MINI 61W OMEGA MINI 74W OMEGA MINI 84W GLMO00031 GLMO00044 GLMO00061 GLMO00074 GLMO00084 31 W 44 W 61 W 74 W 84 W 4150 lm 5900 lm 7600 lm 8600 lm 10500 lm 31W, 44W,
ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)
ÜB. 1. a) Lektion 7 Ein Gute-Nacht-Bier 1. Mozart-Straße 23 2. Kahden hengen huone maksaa 103-170 euroa. 3. Ensin lähijunalla Marienplatzille ja sitten metrolla Universitätille (yliopiston pysäkille).
Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.
Elegant Table Lamp Art.no 18-1227-1, -2, 36-1131-1, -2 ENGLISH Please read the entire instruction manual before using the product and then save it for future reference. We reserve the right for any errors
104 21.09.2011. Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.
Kaavoitusjaosto/Planläggningssekti onen 104 21.09.2011 Aloite pysyvien päätepysäkkien rakentamisesta Eriksnäsin alueelle/linda Karhinen ym. / Motion om att bygga permanenta ändhållplatser på Eriksnäsområdet/Linda
Varhennetulle vanhuuseläkkeelle jäävä henkilö ei ehkä aina saa riittävästi tietoa siitä, minkä suuruiseksi hänen eläkkeensä muodostuu loppuelämäksi.
KK 1370/1998 vp Kirjallinen kysymys 1370 Mikko Kuoppa Iva-r: Varhennetun vanhuuseläkkeen riittävyydestä Eduskunnan Puhemiehelle Varhennettua vanhuuseläkettä on markkinoitu ikääntyneille työntekijöille
Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse
Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse Siegfried Trautmann /4 Finanzmärkte III : Finanzmarktanalyse Teil C : Makromarkt-Perspektive 8 Finanzmärkte 9 Preise und Renditen im Finanzmarktgleichgewicht 0 Empirische
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE
INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE Ver. 001-200303 Multiport USB 2.0 för 2.5 hdd Nr/Nro: 32-6826 Modell/Malli: BF-2043 USB 2.0 -kotelo 2.5 :n ulkoiselle kiintolevylle 1. Beskrivning Lättmonterat chassi, för
Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat
Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat Henkilökuljetukset Personentransporte Sivistystoimi Koulukuljetukset Asiointiliikenne Perusturva Schulverwaltungsamt
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.
SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv. Passer sammen med andre eller sig selv. Passaa yhdessä toisten kanssa
Tekniset tiedot. Kontaktorit ja moottorikäynnistimet CI-TI TM Aikareleet ATI, BTI, MTI 520B11309
Kontaktorit ja moottorikäynnistimet CI-TI TM Elokuu 2002 DKACT.PD.Coo.J2.20 520B11309 Johdanto MTI: - päästöhidastus - vetohidastus - Pulssitoiminnot - Tähti/kolmio vaihtokytkentä Toimintojen valinta AV
oleopass G -normin mukaan Tuotteen sertifiointi Erotuskapasiteetti Materiaali Huomioitavaa. Lisävarusteet Varusteet
oleopass G Maahan asennettava bypass-öljynerotin Lujitemuovia Luokan-I erotin EN 858 -normin mukaan OLEOPASS G on tarkoitettu öljyisten sade- ja jäte vesien puhdistukseen, kun puhdistukselle on asetettu
KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40
KÄYTTÖOPAS DIGIOHM 40 1. JOHDANTO 1.1. Turvallisuus Lue tämä käyttöopas huolellisesti läpi ja noudata sen sisältämiä ohjeita. Muuten mittarin käyttö voi olla vaarallista käyttäjälle ja mittari voi vahingoittua.
SVENSKA. FM-radio. FM-radio NORSK SUOMI. Art.no. Model 38-3244 H5021A. Ver. 200902. www.clasohlson.com
FM-radio FM-radio SUOMI SVENSKA NORSK Art.no. Model 38-3244 H5021A Ver. 200902 www.clasohlson.com SVENSKA FM-radio Art.nr: 38-3244 Model: H5021A Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara
Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE
Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction
Utomhusbelysning/Stolplykta Utendørsbelysning/Stolpelykt Ulkovalaisin/Pylväslyhty Udendørsbelysning/Standerlampe
Utomhusbelysning/Stolplykta Utendørsbelysning/Stolpelykt Ulkovalaisin/Pylväslyhty Udendørsbelysning/Standerlampe SE Utomhusbelysning/Stolplykta Du får själv byta ut el-material såsom sladdar, lamphållare
Stand for Log Splitter , ,
Stand for Log Splitter 18-3570, 40-9122, 40-9511 rt.no. 40-9363 1. lose the bleed screw. 2. Turn the log splitter upside down, detach the wheels and remove the plugs from the ends of the legs. 3. First
Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.
switch Art.no 36-2809 Model EFM700DB Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images and any necessary
Diplomi-insinöörien ja arkkitehtien yhteisvalinta dia-valinta 2007 Insinöörivalinnan matematiikankoe, 29.5.2007 klo 14-17
Diplomi-insinöörien ja arkkitehtien yhteisvalinta dia-valinta 007 Insinöörivalinnan matematiikankoe, 9.5.007 klo 14-17 Sarja A Ohjeita. Sijoita jokainen tehtävä omalle sivulleen. Merkitse jos tehtävä jatkuu
Eduskunnan puhemiehelle
KIRJALLINEN KYSYMYS 845/2006 vp Internetin hankkiminen yhteydenpitoon työvoimaviranomaisten kanssa Eduskunnan puhemiehelle Työttömän työnhakijan piti lähettää työvoimaviranomaiselle kuittaus sähköisen
Hand Operated Meat Mincer
Hand Operated Meat Mincer Art.no 34-178 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors in text or images
Sensor-Leuchten Typ 400 FIN Käyttöohje
110010759 03/2011 Technische Änderungen vorbehalten. Sensor-Leuchten Typ 400 Käyttöohje normal/ not dimmable dimmable (all dimmers) Tipp! Halogen 15 sec. 30 min. Watt-o-matic 0 50% min. 5 min. Watt-o-matic
"THE FLOW" TIIVISTENESTELAITTEEN ASENNUS-, KÄYTTÖ-, JA HUOLTO-OHJE KAKSITOIMISELLE MEKAANISELLE TIIVISTEELLE (T 03)
THE FLOW TECHNO TFT OY KORVENKYLÄNTIE 10 P.O. BOX 50 40951 MUURAME, FINLAND TEL: +358-14-3722113 FAX: +358-14-3722012 E-mail: flowtechno@flowtechno.com TIIVISTENESTELAITE: TFT W03 A F Sivu: 1/7 Korvaa:
Serie 750. Käyttöohje. 110009942 09/2009_B Technische Änderungen vorbehalten. FIN
1100099 09/009_B Technische Änderungen vorbehalten. Käyttöohje Serie 70 max. m max. 1 m Tipp! normal/ not dimmable dimmable (all dimmers) 1 sec. 0 min. Watt-o-matic 0 0 % Soft 0 100 % Halogen min. min.
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch
LCD/Plasma Screen Cleaning Kit
LCD/Plasma Screen Cleaning Kit Art.no 38-4373 Model PT-9006 English Please read the entire instruction manual before using the product and save it for future reference. We reserve the right for any errors
Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen
34-7686 Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen Modell/Malli: S825T/3 Nr/Nro: 34-7686 Svenska 3 Norsk 4 Suomi 5 Ver. 200709 Torkställning eluppvärmd, art.nr
ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND
Alfa Line TW 47W Alfa Line 34W Alfa Line 45W Alfa Line 88W GLALTW00047 GLAL00034 GLAL00045 GLAL00088 47 W 34 W 45 W 88 W 5400 lm 4500 lm 5800 lm 10100 lm Greenled Tarjusojantie 12-14 90440 Kempele FINLAND