Tule opiskelemaan kanssamme venäjää Tampereen yliopiston Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelmaan!
Venäjän kielen tutkinto-ohjelma Tampereella Tahdotko olla itänaapurimme kulttuurin, kirjallisuuden ja kielen asiantuntija? Kiinnostaako sinua kielten ja kulttuurien välinen kirjallinen ja suullinen viestintä? Mitä tapahtuu käännettäessä venäläistä asiatekstiä tai proosaa suomeen? Haluatko oppia analysoimaan ja ymmärtämään venäläisen kulttuurin syvimpiä saloja? Venäjän kieltä, kirjallisuutta tai kääntämistä ja tulkkausta opiskeleville on Tampereen yliopistossa tarjolla laaja-alainen Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma. Saat meillä vahvan venäjän kielen taidon ja Venäjän kulttuurin tuntemuksen sekä voit erikoistua kieleen, kirjallisuuteen ja kulttuuriin tai kääntämiseen ja tulkkaukseen. Optimisti ja realisti valitsee venäjän! Venäjä on maailmankieli, jota puhuu äidinkielenään noin 300 miljoonaa ihmistä. Myös Suomessa venäjänkielisiä asuu yli 70 000, ja he ovat suomen- ja ruotsinkielisten jälkeen maamme kolmanneksi suurin kieliryhmä. Venäjä on Suomelle tärkeä naapurimaa ja yhteistyökumppani. Suomessa tarvitaan venäjän kielen osaajia. Yhteistyö Suomen ja Venäjän välillä on laajaa sekä valtion että yritysten tasolla. Suomalaiset yritykset perustavat tytäryhtiöitään Venäjälle. Kouluissa opetetaan venäjää entistä enemmän. Suomalaiset ovat jatkuvasti monenlaisessa kanssakäymisessä venäjänkielisten kanssa. Yhä useammalla on venäjänkielisiä ystäviä ja tuttuja työn ja harrastusten kautta. Suomessa käy joka vuosi suuri joukko venäläisiä turisteja. Venäjältä tulee myös maahanmuuttajia samoin kuin muista entisistä neuvostomaista, ja monet heistä ovat venäjänkielisiä. Nämä ihmiset tarvitsevat monenlaisia kielipalveluja aina äidinkielellään tarjottavasta asiakaspalvelusta käännös- ja tulkauspalveluun.
2 Opinnoista Venäjä ei ole helpoimpia kieliä, mutta me tarjoamme hyvät mahdollisuudet sen oppimiseen: kielen harjoituskursseja: keskusteluharjoitukset, kirjoittamisharjoitukset, ääntämisharjoitukset luentokursseja Venäjän historiasta, kulttuurista ja kirjallisuudesta käytännönläheisiä käännös- ja tulkkausharjoituksia jo opintojen alkuvaiheessa pienryhmäopetusta viisi syntyperäistä venäläisiä opettajaa kolmen kuukauden mittainen valtion rahoittama kieliharjoittelu Venäjällä erinomaiset kirjastot, pääsy monipuolisiin sähköisiin palveluihin koko yliopisto on erittäin hyvin varustettu teknisesti paljon mikroluokkia; tietokone, PCtykki ja DVD joka luentosalissa Käytössä on kieliteknologialuokka on oma kieliteknologialuokka, josta löytyvät erikoisohjelmat kielen tutkimusta ja kääntämistä varten, sekä tulkkausstudio mahdollisuus osallistua tieteelliseen tutkimustyöhön Muita opintoja voi valita vapaasti niin, että ne tukevat omia urasuunnitelmia: esimerkiksi muita kieliä, historiaa, journalistiikkaa, markkinointia, kansainvälistä politiikkaa. Opetustarjontaamme rikastaa myös valtakunnallisesti ainutkertainen Russian Studies -ohjelma, joka on Venäjään keskittyvä monitieteinen opintokokonaisuus. Siinä opetusta tarjotaan mm. venäläisen yhteiskunnan rakenteista, kulttuurin ilmiöistä, historian ja talouselämän tapahtumista sekä politiikan maailmasta. Tämä englannin kielellä toteutettu ohjelma sisältää niin kotimaisten kuin ulkomaistenkin asiantuntijoiden toteuttamia ajankohtaisia kursseja Venäjän yhteiskunnan ja kulttuurin eri aloilta. Tampereen venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen ohjelma on mukana myös Venäjän ja Kiinan medioihin keskittyvän osaamiskeskuksen (Tampere Research Centre for Russian and Chinese Media), TaRCin toiminnassa. Opetus ja tutkimus kulkevat Tampereen yliopistossa käsi kädessä. Tutkimusaiheet kattavat venäjän kielen, kirjallisuuden, kulttuurin ja kääntämisen kysymyksiä. Keskeisiä tutkimusaloja ovat mm. venäläisen populaarikirjallisuuden ja -kulttuurin ilmiöt, venäjän kieli ja media, monikielisyys ja monikulttuurisuus, monikieliset tekstikorpukset, terminologia ja tulkkaus, sekä kulttuurin ja
3 luonnon vuorovaikutussuhteet ja niiden esittäminen. Nämä aiheet ovat esillä tutkinto-ohjelman tutkimushankkeissa, maisteritason kurssitarjonnassa ja opiskelijoiden opinnäytetöissä. Monipuoliset uranäkymät Tulevaisuudessa venäjän kieltä osaavien tarve tulee kasvamaan muita kieliä enemmän, mikä käy ilmi esimerkiksi Elinkeinoelämän keskusliiton viime vuosina suorittamista kyselyistä. Valmistuneet sijoittuvat erilaisille työelämän alueille, joilla tarvitaan kielen ja kulttuurin monialaista osaamista sekä kulttuurienvälistä asiantuntemusta. Venäjän osaajat työllistyvät mm. venäjän kielen opettajiksi kulttuuri- ja media-alojen asiantuntijoiksi toimittajiksi asiantuntijoiksi liikeelämään asiantuntijoiksi valtion tai kunnan tehtäviin kansainvälisten organisaatioiden ja valtionhallinnon kääntäjiksi kansalaisjärjestöjen tehtäviin yksityisiksi käännös- ja tulkkauspalveluyrittäjiksi konferenssi-, neuvottelu-, oikeus- ja asioimistulkeiksi tutkijoiksi vienti- ja markkinointitehtäviin matkailualan tehtäviin Koulutusohjelmasta valmistuneiden joukossa on myös mm. sosiaalialan työntekijöitä, liikemiehiä ja -naisia, Suomen Venäjän-suurlähetystön työntekijöitä, markkinointisuunnittelijoita, poliiseja ja tullivirkamiehiä. Opiskelijaelämä Tampereella Tampere on valtakunnallisesti vahva liike-elämän ja koulutuksen keskus. Kaupungista on hyvät liikenneyhteydet kaikkialle Suomeen ja ulkomaille. Yliopistokampuksen sijainti on erinomainen keskusta, rautatieasema ja linja-autoasema ovat kaikki kivenheiton päässä.
4 Opiskelijaelämä Tampereella on vilkasta, täällähän on kaksi yliopistoa ja ammattikorkeakoulu. Tampereen yliopistossa voit harrastaa liikuntaa upeassa Atalpa-urheiluhallissa ja osallistua opiskelijajärjestöjen toimintaan. Kieltenopiskelijoiden yhteisen ainejärjestön, Lexican, lisäksi venäjän opiskelijoilla on vielä oma ainejärjestönsä nimeltä Kosmos, jolla on monenlaista hauskaa aktiviteettia. Miten pääset opiskelemaan? Jos haluat Tampereen yliopistoon lukemaan venäjää, tarvitset vähintään lukion venäjän B3-kielen oppimäärää vastaavat tiedot sekä erinomaisen suomen kielen taidon. Hakuaika ohjelmaan on 14.3. 28.3.2018 Valintakoe pidetään tiistaina 15.5.2018 klo 10.00 14.00. Kuvat: Mika Perkiömäki ja Eila Mäntysaari